transifex: Add he_IL localisation.
Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
040ba75722
commit
48e4a65749
867
locales/he_IL/LC_MESSAGES/Pomodoro.po
Normal file
867
locales/he_IL/LC_MESSAGES/Pomodoro.po
Normal file
@@ -0,0 +1,867 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ari Horesh, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/timer.py:50
|
||||
msgctxt "timer|stage:break|name"
|
||||
msgid "BREAK"
|
||||
msgstr "הפסקה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/timer.py:51
|
||||
msgctxt "timer|stage:focus|name"
|
||||
msgid "FOCUS"
|
||||
msgstr "פוקוס"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/timer.py:155
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "timer|webhook|name"
|
||||
msgid "{bot_name} Pomodoro"
|
||||
msgstr "{bot_name} פומודורו"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/timer.py:159
|
||||
msgctxt "timer|webhook|audit_reason"
|
||||
msgid "Pomodoro Notifications"
|
||||
msgstr "התראות פומודורו"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/timer.py:170
|
||||
msgctxt "timer|webhook|error:insufficient_permissions"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I require the `MANAGE_WEBHOOKS` permission to send pomodoro notifications "
|
||||
"here!"
|
||||
msgstr "אני צריך את ההרשאה `MANAGE_WEBHOOKS` כדי לשלוח התראות פומודורו פה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/timer.py:229
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "timer|default_base_name"
|
||||
msgid "Timer {pattern}"
|
||||
msgstr "טיימר {pattern}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/timer.py:403
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "timer|kicked_message"
|
||||
msgid ""
|
||||
"{mentions} was removed from {channel} because they were inactive! Remember "
|
||||
"to press {tick} to register your presence every stage."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"{mentions} were removed from {channel} because they were inactive! Remember "
|
||||
"to press {tick} to register your presence every stage."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"{mentions} הוסר מ {channel} מאחר והם לא היו פעילים! זכרו ללחוץ על {tick} על "
|
||||
"מנת לרשום נוכחות בכל שלב."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"{mentions} הוסרו מ {channel} מאחר והם לא היו פעילים! זכרו ללחוץ על {tick} על"
|
||||
" מנת לרשום נוכחות בכל שלב."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"{mentions} הוסרו מ {channel} מאחר והם לא היו פעילים! זכרו ללחוץ על {tick} על"
|
||||
" מנת לרשום נוכחות בכל שלב."
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"{mentions} הוסרו מ {channel} מאחר והם לא היו פעילים! זכרו ללחוץ על {tick} על"
|
||||
" מנת לרשום נוכחות בכל שלב."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/timer.py:496
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "timer|status|stage:focus|statusline"
|
||||
msgid "{channel} is now in **FOCUS**! Good luck, **BREAK** starts {timestamp}"
|
||||
msgstr "{channel} עכשיו בפוקוס! בהצלחה! ההפסקה תתחיל ב {timestamp}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/timer.py:501
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "timer|status|stage:break|statusline"
|
||||
msgid ""
|
||||
"{channel} is now on **BREAK**! Take a rest, **FOCUS** starts {timestamp}"
|
||||
msgstr "{channel} עכשיו בהפסקה! הסשן יתחיל ב {timestamp}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/timer.py:533
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "timer|status|warningline"
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Warning:** {mentions}, please press {tick} to avoid being removed on the "
|
||||
"next stage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**זהירות:** {mentions}, אל תשכחו ללחוץ על ה{tick} על מנת להימנע מלהתנתק בשלב"
|
||||
" הבא."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/timer.py:552
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "timer|status|stopped:auto"
|
||||
msgid "Timer stopped! Join {channel} to start the timer."
|
||||
msgstr "השעון נעצר! הצטרף אל {channel} על מנת להתחיל את השעון מחדש."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/timer.py:557
|
||||
msgctxt "timer|status|stopped:manual"
|
||||
msgid "Timer stopped! Press `Start` to restart the timer."
|
||||
msgstr "השעון נעצר! לחץ על \"התחל\" כדי להתחיל את השעון מחדש."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/settingui.py:39
|
||||
msgctxt "ui:timer_config|menu:channels|placeholder"
|
||||
msgid "Select Pomodoro Notification Channel"
|
||||
msgstr "בחר ערוץ התראות לטיימרים של הפומודורו"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/settingui.py:47
|
||||
msgctxt "ui:timer_config|embed|title"
|
||||
msgid "Timer Configuration Panel"
|
||||
msgstr "תפריט הגדרות טיימרים פומודורו"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/settingui.py:81
|
||||
msgctxt "dash:pomodoro|title"
|
||||
msgid "Pomodoro Configuration ({commands[configure pomodoro]})"
|
||||
msgstr "תפריט הגדרות טיימרים ({commands[configure pomodoro]})"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/settingui.py:85
|
||||
msgctxt "dash:stats|dropdown|placeholder"
|
||||
msgid "Pomodoro Timer Panel"
|
||||
msgstr "תפריט טיימרים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:83
|
||||
msgctxt "cmd_check:ready|failed"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am currently restarting! The Pomodoro timers will be unavailable until I "
|
||||
"have restarted. Thank you for your patience!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אני כרגע מתחיל מחדש, מצטער, עוד כמה דקות והטיימרים יחזרו מבטיחים! תודה על "
|
||||
"הסבלנות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:321
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro"
|
||||
msgid "timers"
|
||||
msgstr "טיימרים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:322
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro|desc"
|
||||
msgid "Base group for all pomodoro timer commands."
|
||||
msgstr "קבוצת בסיס לכל הפקודות של הטיימר."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:330
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_status"
|
||||
msgid "show"
|
||||
msgstr "הצג"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:331
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_status|desc"
|
||||
msgid "Display the status of a single pomodoro timer."
|
||||
msgstr "הצג את הסטטוס של הטיימר פומודורו היחיד."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:334
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_status|param:channel"
|
||||
msgid "timer_channel"
|
||||
msgstr "ערוץ_טיימר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:339
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_status|param:channel|desc"
|
||||
msgid "The channel for which you want to view the timer."
|
||||
msgstr "הערוץ שבו תרצה לראות את הטיימר."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:357
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_status|error:no_timer"
|
||||
msgid "The channel {channel} does not have a timer set up!"
|
||||
msgstr "אין שעון ב{channel}!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:367
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_list"
|
||||
msgid "list"
|
||||
msgstr "רשימה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:368
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_list|desc"
|
||||
msgid "List the available pomodoro timers."
|
||||
msgstr "הצג את השעונים הזמינים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:391
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_list|error:no_timers"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No timers have been setup in this server!\n"
|
||||
"You can ask an admin to create one with {command}, or rent a private room and create one yourself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אין טיימרים בסרבר הזה!\n"
|
||||
"אתם יכולים לבקש מהבעלים של השרת להפעיל כמה באמצעות {command}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:404
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_list|error:no_visible_timers"
|
||||
msgid "There are no timers you can join in this server!"
|
||||
msgstr "אין טיימרים ציבוריים בסרבר הזה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:414
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_list|embed:timer_list|title"
|
||||
msgid "Pomodoro Timers in **{guild}**"
|
||||
msgstr "טיימרי פומודורו בשרת **{guild}**"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:423
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_list|status:stopped_auto"
|
||||
msgid ""
|
||||
"`{pattern}` timer is stopped with no members!\n"
|
||||
"Join {channel} to restart it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`{pattern}` נעצר ללא משתמשים!\n"
|
||||
"הצטרף אל {channel} על מנת לאפס אותו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:428
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_list|status:stopped_manual"
|
||||
msgid ""
|
||||
"`{pattern}` timer is stopped with `{members}` members!\n"
|
||||
"Join {channel} and press `Start` to start it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`{pattern}` נעצר עם `{members}` משתמשים!\n"
|
||||
"הצטרף אל {channel} ולחץ \"התחל\" על מנת לאפס אותו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:435
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_list|status:running_focus"
|
||||
msgid ""
|
||||
"`{pattern}` timer is running with `{members}` members!\n"
|
||||
"Currently **focusing**, with break starting {timestamp}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`{pattern}` טיימר רץ עם `{members}` משתמשים!\n"
|
||||
"כרגע בפוקוס, עם הפסקה שתתחיל ב{timestamp}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:441
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_list|status:running_break"
|
||||
msgid ""
|
||||
"`{pattern}` timer is running with `{members}` members!\n"
|
||||
"Currently **resting**, with focus starting {timestamp}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`{pattern}` טיימר רץ עם `{members}` משתמשים!\n"
|
||||
"כרגע בהפסקה, עם פוקוס שיתחיל ב{timestamp}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:455
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_admin"
|
||||
msgid "admin"
|
||||
msgstr "אדמין"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:456
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_admin|desc"
|
||||
msgid "Command group for pomodoro admin controls."
|
||||
msgstr "קבוצת פקודות עבור אדמין פומודורו"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:462
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create"
|
||||
msgid "create"
|
||||
msgstr "צור"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:465
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create|desc"
|
||||
msgid "Create a new Pomodoro timer. Requires admin permissions."
|
||||
msgstr "צור שעון פומודורו חדש. הרשאות אדמין נחוצות על מנת לעשות זאת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:469
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create|param:channel"
|
||||
msgid "timer_channel"
|
||||
msgstr "ערוץ_טיימר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:475
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create|param:channel|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Voice channel to create the timer in. (Defaults to your current channel, or "
|
||||
"makes a new one.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הערוץ הקולי שתרצו ליצור בו טיימר. (ברירת מחדל היא הערוץ שאתם נמצאים בו "
|
||||
"כרגע.)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:504
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create|error:insufficient_perms"
|
||||
msgid "Only server administrators can create timers!"
|
||||
msgstr "רק אדמינים יכולים ליצור טיימרים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:531
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create|error:channel_create_failed|title"
|
||||
msgid "Could not create pomodoro voice channel!"
|
||||
msgstr "לא הצלחתי ליצור ערוץ פומודורו!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:535
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create|error:channel_create|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to create a new pomodoro voice channel due to an unknown Discord "
|
||||
"communication error. Please try creating the channel manually and pass it to"
|
||||
" the `timer_channel` argument of this command."
|
||||
msgstr "נכשל ביצירת טיימר בעקבות שגיאה בצד של דיסקורד. אנא נסה שוב."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:549
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create|error:channel_create_permissions|title"
|
||||
msgid "Could not create pomodoro voice channel!"
|
||||
msgstr "לא הצלחתי ליצור ערוץ פומודורו!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:553
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create|error:channel_create_permissions|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No `timer_channel` was provided, and I lack the `MANAGE_CHANNELS` permission"
|
||||
" needed to create a new voice channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אין ערוץ טיימר שהוגדר, וגם חסרים לי הרשאות כדי ליצור אחד, אנא הוסף אותי לשרת"
|
||||
" שוב עם ההרשאות הנכונות (`MANAGE_CHANNELS`)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:567
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create|error:timer_exists"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A timer already exists in {channel}! Use `/pomodoro admin edit` to modify "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"טיימר כבר קיים בערוץ {channel}! השתמש ב`/pomodoro admin edit` כדי לערוך "
|
||||
"אותו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:606
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create|response:success|content"
|
||||
msgid "Timer created successfully! Use the panel below to reconfigure."
|
||||
msgstr "הטיימר נבנה בהצלחה! השתמש בפאנל בתחתית כדי לשנות אותו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:612
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy"
|
||||
msgid "destroy"
|
||||
msgstr "השמד"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:615
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delete a pomodoro timer from a voice channel. Requires admin permissions."
|
||||
msgstr "מחק טיימר מערוץ מסויים. הרשאות אדמין נחוצות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:619
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|param:channel"
|
||||
msgid "timer_channel"
|
||||
msgstr "ערוץ_טיימר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:622
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|param:channel"
|
||||
msgid "Channel with the timer to delete."
|
||||
msgstr "הערוץ עם הטיימר שמיועד למחיקה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:640
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|error:no_timer"
|
||||
msgid "This channel doesn't have an attached pomodoro timer!"
|
||||
msgstr "בערוץ הזה לא קיימים שום טיימרים!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:655
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|error:insufficient_perms|owned"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to be an administrator or own this channel to remove this timer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אתם צריכים הרשאות אדמין או להיות הבעלים של הערוץ הקולי הזה כדי למחוק את "
|
||||
"הטיימר הזה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:665
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|error:insufficient_perms|notowned"
|
||||
msgid "You need to be a server administrator to remove this timer!"
|
||||
msgstr "אתם צריכים להיות האדמין של הסרבר כדי למחוק את הטיימר הזה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:677
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:pomdoro_destroy|response:success|description"
|
||||
msgid "Timer successfully removed from {channel}."
|
||||
msgstr "הטיימר הוסר בהצלחה מ {channel}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:683
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_edit"
|
||||
msgid "edit"
|
||||
msgstr "ערוך"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:686
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|desc"
|
||||
msgid "Edit a Timer"
|
||||
msgstr "ערוך טיימר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:690
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|param:channel"
|
||||
msgid "timer_channel"
|
||||
msgstr "ערוץ_טיימר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:696
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|param:channel|desc"
|
||||
msgid "Channel holding the timer to edit."
|
||||
msgstr "הערוץ שבו יש את הטיימר לעריכה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:737
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:no_timer"
|
||||
msgid "This channel doesn't have an attached pomodoro timer to edit!"
|
||||
msgstr "בערוץ הזה לא קיימים שום טיימרים!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:750
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:insufficient_perms|role:other"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient permissions to modifiy this timer!\n"
|
||||
"You need to be a server administrator, own this channel, or have the timer manager role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הרשאות לא מספקות כדי לערוך את הטיימר!\n"
|
||||
"אתה צריך להיות סרבר אדמין, להיו תהבעלים של הערוץ או להיות בעל רול של ניהול טיימרים בשרת כדי לגשת לטיימר הזה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:771
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:insufficient_permissions|role_needed:admin"
|
||||
msgid "You need to be a guild admin to modify this option!"
|
||||
msgstr "אתה צריך להיות האדמין של השרת כדי לערוך את האופציה הזו!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:776
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:insufficient_permissions|role_needed:owner"
|
||||
msgid "You need to be a channel owner or guild admin to modify this option!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אתה צרריך להיות הבעלים של הערוץ או האדמין של השרת כדי לערוך את האופציה הזו!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:781
|
||||
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:insufficient_permissions|role_needed:manager"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to be a guild admin or have the manager role to modify this option!"
|
||||
msgstr "אתה צריך להיות האדמין של השרת או להיות מנהל כדי לערוך את האופציה הזו!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:817
|
||||
msgctxt "cmd:configure_pomodoro"
|
||||
msgid "pomodoro"
|
||||
msgstr "פומודורו"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:818
|
||||
msgctxt "cmd:configure_pomodoro|desc"
|
||||
msgid "Configure Pomodoro Timer System"
|
||||
msgstr "נהל את מערכת הטיימרים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/lib.py:19
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "formatstring:channel_name|key:remaining"
|
||||
msgid "{remaining}"
|
||||
msgstr "{נותר}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/lib.py:20
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "formatstring:channel_name|key:stage"
|
||||
msgid "{stage}"
|
||||
msgstr "{שלב}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/lib.py:21
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "formatstring:channel_name|key:members"
|
||||
msgid "{members}"
|
||||
msgstr "{משתמשים}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/lib.py:22
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "formatstring:channel_name|key:name"
|
||||
msgid "{name}"
|
||||
msgstr "{שם}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/lib.py:23
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "formatstring:channel_name|key:pattern"
|
||||
msgid "{pattern}"
|
||||
msgstr "{תבנית}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:32
|
||||
msgctxt "timerset:voice_channel"
|
||||
msgid "channel"
|
||||
msgstr "ערוץ"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:35
|
||||
msgctxt "timerset:voice_channel|desc"
|
||||
msgid "Channel in which to track timer members and send alerts."
|
||||
msgstr "הערוץ שבו אשלח התראות בנוגע לטיימרים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:45
|
||||
msgctxt "timerset:notification_channel"
|
||||
msgid "notification_channel"
|
||||
msgstr "ערוץ_התראות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:48
|
||||
msgctxt "timerset:notification_channel|desc"
|
||||
msgid "Channel to which to send timer status cards and notifications."
|
||||
msgstr "ערוץ שבו אשלח את הטיימרים והתראות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:68
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "timerset:notification_channel|format:notset"
|
||||
msgid "Not Set (Using {channel})"
|
||||
msgstr "לא הופעל (Using {channel})"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:78
|
||||
msgctxt "timerset:inactivity_threshold|inactivity_threshold"
|
||||
msgid "inactivity_threshold"
|
||||
msgstr "מגבלת_חוסר_פעילות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:81
|
||||
msgctxt "timerset:inactivity_threshold|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of inactive focus+break stages before a member is removed from the "
|
||||
"timer."
|
||||
msgstr "מספר הסבבים (פוקוס+הפסקה) לפני שמשתמש מוסר מהטיימר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:85
|
||||
msgctxt "timerset:inactivity_threshold|desc"
|
||||
msgid "How many timer cycles before kicking inactive members."
|
||||
msgstr "כמה סבבים לפני שאנתק משתמשים לא פעילים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:101
|
||||
msgctxt "timerset:manager_role"
|
||||
msgid "manager_role"
|
||||
msgstr "רול_מנהל"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:104
|
||||
msgctxt "timerset:manager_role|desc"
|
||||
msgid "Role allowed to start, stop, and edit the focus/break lengths."
|
||||
msgstr "הרול רשאי להתחיל, לעצור, ולערוך טיימרים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:116
|
||||
msgctxt "timerset:manager_role|format:notset"
|
||||
msgid "Not Set (Only Admins may start/stop or edit pattern)"
|
||||
msgstr "לא הופעל (רק אדמינים יכולים לערוך טיימרים)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:126
|
||||
msgctxt "timerset:voice_alerts"
|
||||
msgid "voice_alerts"
|
||||
msgstr "התראות_קוליות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:129
|
||||
msgctxt "timerset:voice_alerts|desc"
|
||||
msgid "Whether to join the voice channel and announce focus and break stages."
|
||||
msgstr "האם תרצה שאצטרף לערוץ להכריז את ההפסקות והפוקוס"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:140
|
||||
msgctxt "timerset:base_name"
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "שם"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:143
|
||||
msgctxt "timerset:base_name|desc"
|
||||
msgid "Timer name, as shown on the timer card."
|
||||
msgstr "השם של הטיימר שיהיה כתוב על הכרטיס עצמו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:147
|
||||
msgctxt "timerset:base_name|accepts"
|
||||
msgid "Any short name, shown on the timer card."
|
||||
msgstr "שם קצר שיהיה כתוב על הכרטיס עצמו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:161
|
||||
msgctxt "timerset:channel_name_format"
|
||||
msgid "channel_name"
|
||||
msgstr "שם_ערוץ"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:164
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "timerset:channel_name_format|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto-updating voice channel name, accepting {remaining}, {name}, {pattern}, "
|
||||
"and {stage} keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"השם של הערוץ שמתעדכן אוטומטית ביחד עם הטיימר עצמו, השתמשו ב {remaining}, "
|
||||
"{name}, {pattern}, {stage} בשם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:168
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "timerset:channel_name|accepts"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Timer channel name, with keys {remaining}, {name}, {pattern}, and {stage}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"השם של הערוץ שמתעדכן אוטומטית ביחד עם הטיימר עצמו, השתמשו ב {remaining}, "
|
||||
"{name}, {pattern}, {stage} בשם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:180
|
||||
msgctxt "timerset:focus_length"
|
||||
msgid "focus_length"
|
||||
msgstr "אורך_פוקוס"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:183
|
||||
msgctxt "timerset:focus_length|desc"
|
||||
msgid "Length of the focus stage of the timer in minutes."
|
||||
msgstr "האורך של הזמן למידה בדקות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:188
|
||||
msgctxt "timerset:focus_length|accepts"
|
||||
msgid "A positive integer number of minutes."
|
||||
msgstr "מספר שלם עבור מספר דקות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:212
|
||||
msgctxt "timerset:focus_length|desc"
|
||||
msgid "Please enter a positive number of minutes."
|
||||
msgstr "אנא ציין מספר שלם של דקות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:220
|
||||
msgctxt "timerset:break_length"
|
||||
msgid "break_length"
|
||||
msgstr "אורך_הפסקה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:223
|
||||
msgctxt "timerset:break_length|desc"
|
||||
msgid "Length of the break stage of the timer in minutes."
|
||||
msgstr "האורך של הזמן הפסקה בדקות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:228
|
||||
msgctxt "timerset:break_length|accepts"
|
||||
msgid "A positive integer number of minutes."
|
||||
msgstr "מספר שלם של דקות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:252
|
||||
msgctxt "timerset:break_length|desc"
|
||||
msgid "Please enter a positive number of minutes."
|
||||
msgstr "אנא ציין מספר שלם של דקות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/settings.py:19
|
||||
msgctxt "guildset:pomodoro_channel"
|
||||
msgid "pomodoro_channel"
|
||||
msgstr "ערוץ_פומודורו"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/settings.py:22
|
||||
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|desc"
|
||||
msgid "Default central notification channel for pomodoro timers."
|
||||
msgstr "ערוץ התראות מרכזי לטיימרים של הפומודורו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/settings.py:26
|
||||
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pomodoro timers which do not have a custom notification channel set will "
|
||||
"send timer notifications in this channel. If this setting is not set, "
|
||||
"pomodoro notifications will default to the timer voice channel itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"טיימרים שאין להם ערוץ ספציפי שמוגדר להם ישלחו את ההתראות שלהם לערוץ הזה. אם "
|
||||
"ההגדרה הזו לא הופעלה, ההתראות ישלחו לצאט של הערוץ הקולי עצמו (מומלץ להפעיל)."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/settings.py:33
|
||||
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|formatted|notset"
|
||||
msgid "Not Set (Will use timer voice channel.)"
|
||||
msgstr "לא מופעל (התראות ישלחו לערוץ עצמו)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/settings.py:37
|
||||
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|accepts"
|
||||
msgid "Timer notification channel name or id."
|
||||
msgstr "שם או מספר זהות של הערוץ התראות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/settings.py:51
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|set_response|set"
|
||||
msgid "Pomodoro timer notifications will now default to {channel}"
|
||||
msgstr "ההתראות ברירת מחדל עכשיו יופנו אל {channel}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/settings.py:56
|
||||
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|set_response|unset"
|
||||
msgid "Pomodoro timer notifications will now default to their voice channel."
|
||||
msgstr "ההתראות ברירת מחדל עכשיו יופנו אל הערוץ הקולי שלהם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/settings.py:66
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:pomdoro_channel|set_using"
|
||||
msgid "{cmd} or channel selector below."
|
||||
msgstr "{cmd} או בחירת ערוצים בתחתית."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/edit.py:63
|
||||
msgctxt "modal:timer_editor|title"
|
||||
msgid "Timer Option Editor"
|
||||
msgstr "עורך הגדרות טיימר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/status.py:61
|
||||
msgctxt "ui:timer_status|button:present|ack"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for marking your presence.\n"
|
||||
"Good luck and stay productive!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"תודה שסימת נוכחות!\n"
|
||||
"בהצלחה ותישאר פרודקטיבי!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/status.py:72
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:timer_status|button:present|error:not_in_timer"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not in this timer! Join the timer channel by pressing {channel}."
|
||||
msgstr "אתה לא בטיימר הזה! תצטרף אליו על ידי לחיצה על: {channel}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/status.py:82
|
||||
msgctxt "ui:timer_status|button:present|label"
|
||||
msgid "Present"
|
||||
msgstr "נוכח"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/status.py:106
|
||||
msgctxt "ui:timer_status|button:edit|error:no_permissions"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuring this timer requires `MANAGE_CHANNEL` permissions on the timer "
|
||||
"channel, or the configured manager role!"
|
||||
msgstr "כדי לערוך את הטיימר הזה נדרשות הרשאות מנהל או אדמין."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/status.py:119
|
||||
msgctxt "ui:timer_status|button:edit|label"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "הגדרות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/status.py:138
|
||||
msgctxt "ui:timer_status|button:start|error:already_running"
|
||||
msgid "Cannot start a timer that is already running!"
|
||||
msgstr "לא ניתן להתחיל טיימר שכבר רץ!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/status.py:154
|
||||
msgctxt "ui:timer_status|button:start|error:not_manager|title"
|
||||
msgid "Insufficient permissions!"
|
||||
msgstr "אין לי או לך מספיק הראשות בשרת כדי לעשות את זה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/status.py:158
|
||||
msgctxt "ui:timer_status|button:start|error:not_manager|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting this timer requires `MANAGE_CHANNEL` permissions on the timer "
|
||||
"channel, or the configured `manager_role`!"
|
||||
msgstr "כדי לערוך את הטיימר הזה נדרשות הרשאות מנהל או אדמין."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/status.py:168
|
||||
msgctxt "ui:timer_status|button:start|label"
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "התחל"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/status.py:190
|
||||
msgctxt "ui:timer_status|button:stop|error:not_manager|title"
|
||||
msgid "Insufficient permissions!"
|
||||
msgstr "אין לי או לך מספיק הראשות בשרת כדי לעשות את זה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/status.py:194
|
||||
msgctxt "ui:timer_status|button:stop|error:not_manager|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stopping this timer requires `MANAGE_CHANNEL` permissions on the timer "
|
||||
"channel, or the configured `manager_role`!"
|
||||
msgstr "כדי לערוך את הטיימר הזה נדרשות הרשאות מנהל או אדמין."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/status.py:204
|
||||
msgctxt "ui:timer_status|button:stop|label"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "עצור"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:51
|
||||
msgctxt "ui:timer_options|button:edit|label"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "ערוך"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:67
|
||||
msgctxt "ui:timer_options|button:voice_alerts|label"
|
||||
msgid "Voice Alerts"
|
||||
msgstr "התראות קוליות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:88
|
||||
msgctxt "ui:timer_options|button:delete|success|title"
|
||||
msgid "Timer Deleted"
|
||||
msgstr "הטיימר נמחק"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:92
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:timer_options|button:delete|success|description"
|
||||
msgid "The timer in {channel} has been removed."
|
||||
msgstr "הטיימר של החדר {channel} נמחק."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:100
|
||||
msgctxt "ui:timer_options|button:delete|label"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "מחק"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:119
|
||||
msgctxt "ui:timer_options|menu:voice_channel|placeholder"
|
||||
msgid "Set Voice Channel"
|
||||
msgstr "בחר ערוץ קולי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:142
|
||||
msgctxt "ui:timer_options|menu:notification_channel|placeholder"
|
||||
msgid "Set Notification Channel"
|
||||
msgstr "בחר ערוץ התראות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:157
|
||||
msgctxt "ui:timer_options|menu:manager_role|placeholder"
|
||||
msgid "Set Manager Role"
|
||||
msgstr "בחר רול מנהל"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:166
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:timer_options|embed|title"
|
||||
msgid "Timer Control Panel for {channel}"
|
||||
msgstr "לוח שליטה של הטיימר של {channel}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:173
|
||||
msgctxt "ui:timer_options|embed|footer"
|
||||
msgid "Hover over the option names to view descriptions."
|
||||
msgstr "רחף מעל השמות כדי לקרוא את התיאור שלהם"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:185
|
||||
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:pattern|name"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "תבנית"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:188
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:pattern|value"
|
||||
msgid ""
|
||||
"**`{focus_len} minutes`** focus\n"
|
||||
"**`{break_len} minutes`** break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**`{focus_len} דקות`** פוקוס\n"
|
||||
"**`{break_len} דקות`** הפסקה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:199
|
||||
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:channel_name|name"
|
||||
msgid "Channel Name Preview"
|
||||
msgstr "תצוגה מקדימה של השם ערוץ"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:203
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:channel_name|value"
|
||||
msgid ""
|
||||
"**`{name}`**\n"
|
||||
"(The actual channel name may not match due to ratelimits.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**`{name}`**\n"
|
||||
"(השם של החדר לא ישונה בזמן אמת מאחר ודיסקורד מגבילים אותנו מלעשות יותר מידי שינויים)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:213
|
||||
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:issues|name"
|
||||
msgid "Issues"
|
||||
msgstr "בעיות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:231
|
||||
msgctxt "ui:timer_options|issue:no_voice_channel"
|
||||
msgid "The configured voice channel does not exist! Please update it below."
|
||||
msgstr "הערוץ הקולי לא קיים! אנא עדכנו אותו בתחתית"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:242
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:timer_options|issue:cannot_speak"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Voice alerts are on, but I don't have speaking permissions in {channel}"
|
||||
msgstr "הגדרות קוליות הופעלו, אבל אין לי הרשאות לדבר ב{channel}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:249
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:timer_options|issue:cannot_change_name"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot update the name of {channel}! (Needs `MANAGE_CHANNELS` permission)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אין לי הרשאות עבור {channel} על מנת לשנות את השם שלו. אני צריך "
|
||||
"`MANAGE_CHANNELS`"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:260
|
||||
msgctxt "ui:timer_options|issue:notif_channel_dne"
|
||||
msgid "Configured notification channel does not exist!"
|
||||
msgstr "ערוץ ההתראות לא קיים!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:269
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:timer_options|issue:notif_channel_write"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot attach files (`ATTACH_FILES`) or send embeds (`EMBED_LINKS`) in "
|
||||
"{channel}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אני לא יכול להעלות תמונות ל{channel}, אין לי את ההרשאות הנכונות ! "
|
||||
"(`ATTACH_FILES, EMBED_LINKS`)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:277
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:timer_options|issues:cannot_make_webhooks"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot create the notification webhook (`MANAGE_WEBHOOKS`) in {channel}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אני לא יכול לשלוח התראות בערוץ {channel}, חסרה לי ההרשאה `MANAGE_WEBHOOKS`"
|
||||
393
locales/he_IL/LC_MESSAGES/babel.po
Normal file
393
locales/he_IL/LC_MESSAGES/babel.po
Normal file
@@ -0,0 +1,393 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
# Ari Horesh, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/babel/settingui.py:40
|
||||
msgctxt "ui:locale_config|button:force|label"
|
||||
msgid "Toggle Force"
|
||||
msgstr "הפעל כוח"
|
||||
|
||||
#: src/babel/settingui.py:49
|
||||
msgctxt "ui:locale_config|embed|title"
|
||||
msgid "Language Configuration Panel"
|
||||
msgstr "תפריט שפה"
|
||||
|
||||
#: src/babel/settingui.py:83
|
||||
msgctxt "dash:locale|title"
|
||||
msgid "Server Language Configuration ({commands[configure language]})"
|
||||
msgstr "ניהול שפת שרת ({commands[configure language]})"
|
||||
|
||||
#: src/babel/settingui.py:87
|
||||
msgctxt "dash:locale|dropdown|placeholder"
|
||||
msgid "Server Language Panel"
|
||||
msgstr "לוח שפות של השרת"
|
||||
|
||||
#: src/babel/cog.py:99
|
||||
msgctxt "cmd:configure_language"
|
||||
msgid "language"
|
||||
msgstr "שפה"
|
||||
|
||||
#: src/babel/cog.py:101
|
||||
msgctxt "cmd:configure_language|desc"
|
||||
msgid "Configure the default language I will use in this server."
|
||||
msgstr "קבעו באיזו שפה אשתמש בשרת"
|
||||
|
||||
#: src/babel/cog.py:147
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:configure_language|error"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot enable `{force_setting}` without having a configured language!"
|
||||
msgstr "אתם לא יכולים להשתמש ב `{force_setting}` מבלי לקבוע שפה לשרת!"
|
||||
|
||||
#: src/babel/cog.py:167
|
||||
msgctxt "cmd:configure_language|success"
|
||||
msgid "Language settings updated!"
|
||||
msgstr "הגדרות שפה עודכנו!"
|
||||
|
||||
#: src/babel/cog.py:183
|
||||
msgctxt "cmd:userconfig_language"
|
||||
msgid "language"
|
||||
msgstr "שפה"
|
||||
|
||||
#: src/babel/cog.py:186
|
||||
msgctxt "cmd:userconfig_language|desc"
|
||||
msgid "Set your preferred interaction language."
|
||||
msgstr "קבעו את השפה המועדפת עליכם."
|
||||
|
||||
#: src/babel/cog.py:190
|
||||
msgctxt "cmd:userconfig_language|param:language"
|
||||
msgid "language"
|
||||
msgstr "שפה"
|
||||
|
||||
#: src/babel/cog.py:195
|
||||
msgctxt "cmd:userconfig_language|param:language|desc"
|
||||
msgid "Which language do you want me to respond in?"
|
||||
msgstr "באיזו שפה תרצה שאגיב?"
|
||||
|
||||
#: src/babel/cog.py:211
|
||||
msgctxt "cmd:userconfig_language|button:reset|label"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "אפס"
|
||||
|
||||
#: src/babel/cog.py:251
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "acmpl:language|no_match"
|
||||
msgid "No supported languages matching {partial}"
|
||||
msgstr "אין שפות שמתאימות {partial}"
|
||||
|
||||
#: src/babel/utils.py:9
|
||||
msgctxt "utils|months"
|
||||
msgid ""
|
||||
"January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ינואר,פבואר,מרץ,אפריל,מאי,יוני,יולי,אוגוסט,ספטמבר,אוקטובר,נובמבר,דצמבר"
|
||||
|
||||
#: src/babel/utils.py:14
|
||||
msgctxt "utils|short_months"
|
||||
msgid "Jan,Feb,Mar,Apr,May,Jun,Jul,Aug,Sep,Oct,Nov,Dec"
|
||||
msgstr "יאנ,פאב,מרץ,אפר,מאי,יונ,יולי,אוג,ספט,אוק,נוב,דצמ"
|
||||
|
||||
#: src/babel/settings.py:23
|
||||
msgctxt "settype:locale|accepts"
|
||||
msgid "Enter a supported language (e.g. 'en-GB')."
|
||||
msgstr "הכניסו שפה נתמכת (לדוגמא \"en-GB\")"
|
||||
|
||||
#: src/babel/settings.py:34
|
||||
msgctxt "settype:locale|summary_table|field:supported|key"
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "נתמך"
|
||||
|
||||
#: src/babel/settings.py:44
|
||||
msgctxt "settype:locale|formatted:unset"
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "לא נקבע"
|
||||
|
||||
#: src/babel/settings.py:60
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "settype:locale|error"
|
||||
msgid "Sorry, we do not support the language `{lang}` at this time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"סליחה, עוד לא הוספנו את השפה `{lang}`! תרצו לעזור לנו להוסיף אותה? הצטרפו "
|
||||
"לשרת הראשי לעוד פרטים."
|
||||
|
||||
#: src/babel/settings.py:75
|
||||
msgctxt "userset:locale"
|
||||
msgid "language"
|
||||
msgstr "שפה"
|
||||
|
||||
#: src/babel/settings.py:76
|
||||
msgctxt "userset:locale|desc"
|
||||
msgid "Your preferred language for interacting with me."
|
||||
msgstr "השפה המועדפת לאינטרקציה איתי"
|
||||
|
||||
#: src/babel/settings.py:79
|
||||
msgctxt "userset:locale|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The language you would prefer me to respond to commands and interactions in."
|
||||
" Servers may be configured to override this with their own language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"השפה שהייתם מעדיפים שאגיב לפקודות והאינטרקציות איתי. שרתים אחרים יכולים לבקש"
|
||||
" לשנות את השפה שלי לכל המשתמשים שלהם."
|
||||
|
||||
#: src/babel/settings.py:90
|
||||
msgctxt "userset:locale|response"
|
||||
msgid "You have unset your language."
|
||||
msgstr "ביטלת את בחירת השפה שלך."
|
||||
|
||||
#: src/babel/settings.py:92
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "userset:locale|response"
|
||||
msgid "You have set your language to {lang}."
|
||||
msgstr "קבעת שהשפה שלך תהייה {lang}."
|
||||
|
||||
#: src/babel/settings.py:110
|
||||
msgctxt "guildset:force_locale"
|
||||
msgid "force_language"
|
||||
msgstr "תכריח_שפה"
|
||||
|
||||
#: src/babel/settings.py:112
|
||||
msgctxt "guildset:force_locale|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to force all members to use the configured guild language when "
|
||||
"interacting with me."
|
||||
msgstr "מאפשר להכריח את כל המשתמשים בשרת להשתמש בשפה אחת."
|
||||
|
||||
#: src/babel/settings.py:115
|
||||
msgctxt "guildset:force_locale|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, commands in this guild will always use the configured guild "
|
||||
"language, regardless of the member's personally configured language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כאשר מופעל, כל הפקודות בשרת תמיד יהיו בשפה של השרת, בלי קשר לשפה שהמשתמשים "
|
||||
"בחרו לעצמם."
|
||||
|
||||
#: src/babel/settings.py:119
|
||||
msgctxt "guildset:force_locale|output"
|
||||
msgid "Enabled (members will be forced to use the server language)"
|
||||
msgstr "מופעל (המשתמשים חייבים להשתמש בשפה של השרת)"
|
||||
|
||||
#: src/babel/settings.py:120
|
||||
msgctxt "guildset:force_locale|output"
|
||||
msgid "Disabled (members may set their own language)"
|
||||
msgstr "מבוטל (המשתמשים לא חייבים להשתמש בשפה של השרת)"
|
||||
|
||||
#: src/babel/settings.py:134
|
||||
msgctxt "guildset:force_locale|response"
|
||||
msgid "I will always use the set language in this server."
|
||||
msgstr "אני תמיד אשתמש בשפה שהוגדרה לשרת."
|
||||
|
||||
#: src/babel/settings.py:139
|
||||
msgctxt "guildset:force_locale|response"
|
||||
msgid "I will now allow the members to set their own language here."
|
||||
msgstr "מעכשיו ארשה למשתמשים לקבוע לעצמם את השפה המועדפת עליהם."
|
||||
|
||||
#: src/babel/settings.py:156
|
||||
msgctxt "guildset:locale"
|
||||
msgid "language"
|
||||
msgstr "שפה"
|
||||
|
||||
#: src/babel/settings.py:157
|
||||
msgctxt "guildset:locale|desc"
|
||||
msgid "Your preferred language for interacting with me."
|
||||
msgstr "השפה המועדפת לאינטרקציה איתי"
|
||||
|
||||
#: src/babel/settings.py:160
|
||||
msgctxt "guildset:locale|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default language to use for responses and interactions in this server. "
|
||||
"Member's own configured language will override this for their commands "
|
||||
"unless `force_language` is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הברירת מחדל בה אשתמש בפקודות ואניטרקציות בשרת. משתמשים יכולים להגדיר את השפה"
|
||||
" של עצמם, אלא אם \"הכרח_שפה\" מופעל."
|
||||
|
||||
#: src/babel/settings.py:172
|
||||
msgctxt "guildset:locale|response"
|
||||
msgid "You have unset the guild language."
|
||||
msgstr "ביטלת את השפה של השרת."
|
||||
|
||||
#: src/babel/settings.py:174
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:locale|response"
|
||||
msgid "You have set the guild language to {lang}."
|
||||
msgstr "קבעת שהשפה של השרת תהייה {lang}."
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:42
|
||||
msgctxt "localenames|locale:en-US"
|
||||
msgid "American English"
|
||||
msgstr "אנגלית אמריקאית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:43
|
||||
msgctxt "localenames|locale:en-GB"
|
||||
msgid "British English"
|
||||
msgstr "אנגלית בריטית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:44
|
||||
msgctxt "localenames|locale:bg"
|
||||
msgid "Bulgarian"
|
||||
msgstr "בולגרית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:45
|
||||
msgctxt "localenames|locale:zh-CN"
|
||||
msgid "Chinese"
|
||||
msgstr "סינית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:46
|
||||
msgctxt "localenames|locale:zh-TW"
|
||||
msgid "Taiwan Chinese"
|
||||
msgstr "סינית טויאן"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:47
|
||||
msgctxt "localenames|locale:hr"
|
||||
msgid "Croatian"
|
||||
msgstr "קרואטית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:48
|
||||
msgctxt "localenames|locale:cs"
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "צ'כית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:49
|
||||
msgctxt "localenames|locale:da"
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "דנית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:50
|
||||
msgctxt "localenames|locale:nl"
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "הולנדית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:51
|
||||
msgctxt "localenames|locale:fi"
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "פינית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:52
|
||||
msgctxt "localenames|locale:fr"
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "צרפתית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:53
|
||||
msgctxt "localenames|locale:de"
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "גרמנית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:54
|
||||
msgctxt "localenames|locale:el"
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "יוונית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:55
|
||||
msgctxt "localenames|locale:hi"
|
||||
msgid "Hindi"
|
||||
msgstr "הודית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:56
|
||||
msgctxt "localenames|locale:hu"
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "הונגרית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:57
|
||||
msgctxt "localenames|locale:it"
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "איטלקית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:58
|
||||
msgctxt "localenames|locale:ja"
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "יפנית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:59
|
||||
msgctxt "localenames|locale:ko"
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "קוראנית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:60
|
||||
msgctxt "localenames|locale:lt"
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr "ליטאית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:61
|
||||
msgctxt "localenames|locale:no"
|
||||
msgid "Norwegian"
|
||||
msgstr "נורווגית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:62
|
||||
msgctxt "localenames|locale:pl"
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "פוליש"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:63
|
||||
msgctxt "localenames|locale:pt-BR"
|
||||
msgid "Brazil Portuguese"
|
||||
msgstr "פורטוגזית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:64
|
||||
msgctxt "localenames|locale:ro"
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "רומנית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:65
|
||||
msgctxt "localenames|locale:ru"
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "רוסית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:66
|
||||
msgctxt "localenames|locale:es-ES"
|
||||
msgid "Spain Spanish"
|
||||
msgstr "ספרדית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:67
|
||||
msgctxt "localenames|locale:sv-SE"
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "שוודית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:68
|
||||
msgctxt "localenames|locale:th"
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "תאילנדית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:69
|
||||
msgctxt "localenames|locale:tr"
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "טורקית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:70
|
||||
msgctxt "localenames|locale:uk"
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr "אוקראינית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:71
|
||||
msgctxt "localenames|locale:vi"
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "ויאטנמית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:72
|
||||
msgctxt "localenames|locale:he"
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "עברית"
|
||||
|
||||
#: src/babel/enums.py:73
|
||||
msgctxt "localenames|locale:he_IL"
|
||||
msgid "Hebrew (Israel)"
|
||||
msgstr "עברית (ישראל)"
|
||||
38
locales/he_IL/LC_MESSAGES/base.po
Normal file
38
locales/he_IL/LC_MESSAGES/base.po
Normal file
@@ -0,0 +1,38 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 13:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Interitio, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: bot/modules/sysadmin/exec_cog.py:70
|
||||
msgid "You cannot use this interface!"
|
||||
msgstr "אתם לא יכולים להשתמש בתפריט הזה."
|
||||
|
||||
#: bot/modules/sysadmin/exec_cog.py:252 bot/modules/sysadmin/exec_cog.py:254
|
||||
msgid "async"
|
||||
msgstr "אסינכרוני"
|
||||
|
||||
#: bot/modules/sysadmin/exec_cog.py:253 bot/modules/sysadmin/exec_cog.py:255
|
||||
msgid "Execute arbitrary code with Exec"
|
||||
msgstr "הרץ קוד ארביטררי עם אקסק"
|
||||
|
||||
#: bot/modules/sysadmin/exec_cog.py:265
|
||||
msgid "eval"
|
||||
msgstr "eval"
|
||||
90
locales/he_IL/LC_MESSAGES/config.po
Normal file
90
locales/he_IL/LC_MESSAGES/config.po
Normal file
@@ -0,0 +1,90 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
# Ari Horesh, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/config/general.py:41
|
||||
msgctxt "guildset:timezone"
|
||||
msgid "timezone"
|
||||
msgstr "אזור זמן"
|
||||
|
||||
#: src/modules/config/general.py:44
|
||||
msgctxt "guildset:timezone|desc"
|
||||
msgid "Guild timezone for statistics display."
|
||||
msgstr "אזור הזמן של השרת להצגת סטטיסטיקות למשתמשים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/config/general.py:48
|
||||
msgctxt "guildset:timezone|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guild-wide timezone. Used to determine start of the day for the "
|
||||
"leaderboards, and as the default statistics timezone for members who have "
|
||||
"not set one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אזור זמן מועדף לכל המשתמשים בשרת. משומש כדי לקבוע זמן התחלה ללוח תוצאות, "
|
||||
"התחלת היום, ואזור זמן לאנשים שמשתמשים בשרת אבל לא קבעו לעצמם אזור זמן."
|
||||
|
||||
#: src/modules/config/general.py:62
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:timezone|response"
|
||||
msgid "The guild timezone has been set to `{timezone}`."
|
||||
msgstr "אזור הזמן של השרת נקבע ל`{timezone}`."
|
||||
|
||||
#: src/modules/config/general.py:94
|
||||
msgctxt "cmd:configure_general"
|
||||
msgid "general"
|
||||
msgstr "כללי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/config/general.py:95
|
||||
msgctxt "cmd:configure_general|desc"
|
||||
msgid "General configuration panel"
|
||||
msgstr "תפריט הגדרות כלליות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/config/general.py:129
|
||||
msgctxt "cmd:configure_general|parse_failure:timezone"
|
||||
msgid "Could not set the timezone!"
|
||||
msgstr "לא הצלחתי לקבוע אזור זמן!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/config/general.py:150
|
||||
msgctxt "cmd:configure_general|success"
|
||||
msgid "Settings Updated!"
|
||||
msgstr "ההגדרות עודכנו!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/config/general.py:165
|
||||
msgctxt "cmd:configure_general|panel|title"
|
||||
msgid "General Configuration Panel"
|
||||
msgstr "תפריט הגדרות כלליות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/config/dashboard.py:98
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:dashboard|title"
|
||||
msgid "Guild Dashboard (Page {page}/{total})"
|
||||
msgstr "תפריט שרת (עמוד {page}/{total})"
|
||||
|
||||
#: src/modules/config/dashboard.py:109
|
||||
msgctxt "ui:dashboard|footer"
|
||||
msgid "Hover over setting names for a brief description"
|
||||
msgstr "רחף מעל השמות כדי לקרוא את התיאור שלהם"
|
||||
|
||||
#: src/modules/config/dashboard.py:172
|
||||
msgctxt "ui:dashboard|menu:config|placeholder"
|
||||
msgid "Open Configuration Panel"
|
||||
msgstr "פתח את התפריט הגדרות"
|
||||
27
locales/he_IL/LC_MESSAGES/core_config.po
Normal file
27
locales/he_IL/LC_MESSAGES/core_config.po
Normal file
@@ -0,0 +1,27 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Interitio, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/core/config.py:28
|
||||
msgctxt "group:configure"
|
||||
msgid "configure"
|
||||
msgstr "הגדר"
|
||||
542
locales/he_IL/LC_MESSAGES/economy.po
Normal file
542
locales/he_IL/LC_MESSAGES/economy.po
Normal file
@@ -0,0 +1,542 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
# Ari Horesh, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/settingui.py:33
|
||||
msgctxt "ui:economy_config|embed|title"
|
||||
msgid "Economy Configuration Panel"
|
||||
msgstr "תפריט ניהול כלכלה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/settingui.py:68
|
||||
msgctxt "dash:economy|title"
|
||||
msgid "Economy Configuration ({commands[configure economy]})"
|
||||
msgstr "תפריט כלכלה ({commands[configure economy]})"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/settingui.py:72
|
||||
msgctxt "dash:economy|dropdown|placeholder"
|
||||
msgid "Economy Panel"
|
||||
msgstr "תפריט כלכלה"
|
||||
|
||||
#. ----- Economy group commands -----
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:86
|
||||
msgctxt "cmd:economy"
|
||||
msgid "economy"
|
||||
msgstr "כלכלה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:92
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance"
|
||||
msgid "balance"
|
||||
msgstr "מאזן"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:95
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|desc"
|
||||
msgid "Display or modify LionCoin balance for members and roles."
|
||||
msgstr "נהל מאזן מטבעות למשתמשים ספציפיים או רולים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:99
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|param:target"
|
||||
msgid "target"
|
||||
msgstr "מטרה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:100
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|param:add"
|
||||
msgid "add"
|
||||
msgstr "הוסף"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:101
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|param:set"
|
||||
msgid "set"
|
||||
msgstr "בחר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:106
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|param:target|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Target user or role to view or update. Use @everyone to update the entire "
|
||||
"guild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"בחר משתמש או רול כדי לנהל. תשתמש ב@everyone כדי לעדכן את כל השרת בבת אחת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:110
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|param:add|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of LionCoins to add to the target member's balance. May be negative "
|
||||
"to remove."
|
||||
msgstr "מספר מטבעות כדי להוסיף למטרה. בחר במספר שלילי כדי להחסיר מטבעות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:114
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|param:set|set"
|
||||
msgid "New balance to set the target's balance to."
|
||||
msgstr "מאזן חדש שיקבע אצל המטרה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:152
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|error:no_target"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no valid members in {role.mention}! It has a total of `0` LC."
|
||||
msgstr "אין משתמשים ישימים ב{role.mention}! יש להם 0 מטבעות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:163
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|error:target_is_bot"
|
||||
msgid "Bots cannot have coin balances!"
|
||||
msgstr "בוטים לא יכולים לקבל מטבעות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:174
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|error:args"
|
||||
msgid "You cannot simultaneously `set` and `add` member balances!"
|
||||
msgstr "אתם לא יכולים להוסיף ולקבוע מאזנים בו זמנית."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:223
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success|affected"
|
||||
msgid "One user was affected."
|
||||
msgid_plural "**{count}** users were affected."
|
||||
msgstr[0] "משתמש אחד שונה."
|
||||
msgstr[1] "שני משתמשים שונו."
|
||||
msgstr[2] "המון משתמשים שונו."
|
||||
msgstr[3] "**{count}** משתמשים שונו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:229
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm|affected"
|
||||
msgid "One user will be affected."
|
||||
msgid_plural "**{count}** users will be affected."
|
||||
msgstr[0] "משתמש אחד יעבור שינוי."
|
||||
msgstr[1] "שני משתמשים יעברו שינוי."
|
||||
msgstr[2] "הרבה משתמשים יעברו שינוי."
|
||||
msgstr[3] "**{count}** משתמשים יעברו שינוי."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:236
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm|button:confirm"
|
||||
msgid "Yes, adjust balances"
|
||||
msgstr "כן, שנה מאזנים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:240
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm|button:cancel"
|
||||
msgid "No, cancel"
|
||||
msgstr "לא, בטל"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:247
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_set|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"All members of **{guild_name}** have had their balance set to "
|
||||
"{coin_emoji}**{amount}**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כל המשתמשים ב**{guild_name}** עברו שינוי ועכשיו המאזנים של כולם שווים ל "
|
||||
"{coin_emoji}**{amount}**."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:256
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm_set|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to set everyone's balance to {coin_emoji}**{amount}**?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אתם בטוחים שאתם רוצים לשנות את המאזנים של כולם ל{coin_emoji}**{amount}**?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:264
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_set|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"All members of {role_mention} have had their balance set to "
|
||||
"{coin_emoji}**{amount}**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כל המאזנים של המשתמשים תחת הרול {role_mention} שונו ל "
|
||||
"{coin_emoji}**{amount}**."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:273
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm_set|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to set the balance of everyone with {role_mention} to "
|
||||
"{coin_emoji}**{amount}**?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אתם בטוחים שאתם רוצים לקבוע את המאזנים של כל מי שיש לו את הרול "
|
||||
"{role_mention} ל{coin_emoji}**{amount}**?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:290
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_set|desc"
|
||||
msgid "{user_mention} now has a balance of {coin_emoji}**{amount}**."
|
||||
msgstr "ל{user_mention} יש עכשיו {coin_emoji}**{amount}**."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:306
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_add|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"All members of **{guild_name}** have been given {coin_emoji}**{amount}**."
|
||||
msgstr "כל המשתמשים בשרת **{guild_name}** קיבלו {coin_emoji}**{amount}**."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:315
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm_add|desc"
|
||||
msgid "Are you sure you want to add **{amount}** to everyone's balance?"
|
||||
msgstr "אתם בטוחים שאתם רוצים להוסיף **{amount}** מטבעות לכולם?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:323
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_add|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"All members of {role_mention} have been given {coin_emoji}**{amount}**."
|
||||
msgstr "כל המשתמשים עם הרול {role_mention} קיבלו {coin_emoji}**{amount}**."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:332
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm_add|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to add {coin_emoji}**{amount}** to everyone in "
|
||||
"{role_mention}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אתם בטוחים שאתם רוצים להוסיף {coin_emoji}**{amount}** לכל מי שיש לו את הרול"
|
||||
" {role_mention}?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:354
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_add|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"{user_mention} was given {coin_emoji}**{amount}**, and now has a balance of "
|
||||
"{coin_emoji}**{new_amount}**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{user_mention} קיבל {coin_emoji}**{amount}**, ועכשיו יש להם "
|
||||
"{coin_emoji}**{new_amount}**."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:365
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success|title"
|
||||
msgid "Account successfully updated."
|
||||
msgid_plural "Accounts successfully updated."
|
||||
msgstr[0] "המשתמש עודכן בהצלחה."
|
||||
msgstr[1] "שני משתמשים עודכנו בהצלחה."
|
||||
msgstr[2] "הרבה משתמשים עודכנו בהצלחה."
|
||||
msgstr[3] "המשתמשים עודכנו בהצלחה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:394
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|author"
|
||||
msgid "Balance sheet for {name}"
|
||||
msgstr "מאזן של {name}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:400
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|header"
|
||||
msgid "This server has a total balance of {coin_emoji}**{total}**."
|
||||
msgstr "לכל מהשתמשים בשרת יש ביחד {coin_emoji}**{total}**."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:408
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|header"
|
||||
msgid ""
|
||||
"{role_mention} has `{count}` members with non-zero balance, with a total "
|
||||
"balance of {coin_emoji}**{total}**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ל{role_mention} יש `{count}` משתמשים עם מאזן גדול מ-0, לכולם יחד יש "
|
||||
"{coin_emoji}**{total}**."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:420
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|row_format"
|
||||
msgid "`[{pos:>{numwidth}}]` | `{coins:>{coinwidth}} LC` | {mention}"
|
||||
msgstr "`[{pos:>{numwidth}}]` | `{coins:>{coinwidth}} LC` | {mention}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:448
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|footer"
|
||||
msgid "Page {page}/{total}"
|
||||
msgstr "עמוד {page}/{total}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:458
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|header"
|
||||
msgid "This server has a total balance of {coin_emoji}**0**."
|
||||
msgstr "אין לאף אחד בשרת מטבעות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:465
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|header"
|
||||
msgid "The role {role_mention} has a total balance of {coin_emoji}**0**."
|
||||
msgstr "לרול {role_mention} אין מטבעות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:485
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:single|desc"
|
||||
msgid "{mention} currently owns {coin_emoji} {coins}."
|
||||
msgstr "ל{mention} יש כרגע {coin_emoji} {coins}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:495
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:single|author"
|
||||
msgid "Balance statement for {user}"
|
||||
msgstr "המאזן של {user}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:504
|
||||
msgctxt "cmd:economy_reset"
|
||||
msgid "reset"
|
||||
msgstr "אפס"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:507
|
||||
msgctxt "cmd:economy_reset|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reset the coin balance for a target user or role. (See also \"economy "
|
||||
"balance\".)"
|
||||
msgstr "אפס את מאזן המטבעות של משתמש ספציפי או של רול. (קרא עוד ב\"מאזן כלכלה\")"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:511
|
||||
msgctxt "cmd:economy_reset|param:target"
|
||||
msgid "target"
|
||||
msgstr "מטרה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:516
|
||||
msgctxt "cmd:economy_reset|param:target|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Target user or role to view or update. Use @everyone to reset the entire "
|
||||
"guild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"בחר משתמש או רול כדי לנהל. השתמש ב@everyone כדי לבחור את כל השרת בבת אחת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:543
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_guild|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to reset the coin balance for everyone in **{guild_name}**?\n"
|
||||
"*This is not reversible!*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אתם בטוחים שאתם רוצים לאפס את המטבעות של כולם בשרת **{guild_name}**?\n"
|
||||
"*המטבעות יאבדו לנצח ולא יהיה ניתן לשחזר אותם!*"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:551
|
||||
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_guild|button:confirm"
|
||||
msgid "Yes, reset the economy"
|
||||
msgstr "כן, אפס את הכלכלה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:555
|
||||
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_guild|button:cancel"
|
||||
msgid "Cancel reset"
|
||||
msgstr "בטל את האיפוס"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:571
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_reset|embed:success_guild|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Everyone in **{guild_name}** has had their balance reset to "
|
||||
"{coin_emoji}**{amount}**."
|
||||
msgstr "כולם בשרת **{guild_name}** עברו איפוס ל {coin_emoji}**{amount}**."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:588
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_reset|error:no_target|desc"
|
||||
msgid "The role {mention} has no members to reset!"
|
||||
msgstr "לרול {mention} אין משתמשים לאפס!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:598
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_role|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to reset the balance for everyone in {mention}?\n"
|
||||
"**{count}** members will be affected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אתם בטוחים שאתם רוצים לאפס את המאזנים של כולם תחת הרול {mention}?\n"
|
||||
"**{count}** יעברו שינוי."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:607
|
||||
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_role|button:confirm"
|
||||
msgid "Yes, complete economy reset"
|
||||
msgstr "כן, השלם את איפוס הכלכלה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:611
|
||||
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_role|button:cancel"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "בטל"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:628
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_reset|embed:success_role|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Everyone in {role_mention} has had their coin balance reset to "
|
||||
"{coin_emoji}**{amount}**."
|
||||
msgstr "כולם תחת הרול {role_mention} עברו איפוס ל{coin_emoji}**{amount}**."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:650
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:economy_reset|embed:success_user|desc"
|
||||
msgid "{mention}'s balance has been reset to {coin_emoji}**{amount}**."
|
||||
msgstr "המאזן של {mention} אופס ל {coin_emoji}**{amount}**."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:660
|
||||
msgctxt "cmd:send"
|
||||
msgid "send"
|
||||
msgstr "שלח"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:663
|
||||
msgctxt "cmd:send|desc"
|
||||
msgid "Gift the target user a certain number of LionCoins."
|
||||
msgstr "שלח מטבעות במתנה למטרה שתרצה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:667
|
||||
msgctxt "cmd:send|param:target"
|
||||
msgid "target"
|
||||
msgstr "מטרה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:668
|
||||
msgctxt "cmd:send|param:amount"
|
||||
msgid "amount"
|
||||
msgstr "כמות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:669
|
||||
msgctxt "cmd:send|param:note"
|
||||
msgid "note"
|
||||
msgstr "פתקית"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:672
|
||||
msgctxt "cmd:send|param:target|desc"
|
||||
msgid "User to send the gift to"
|
||||
msgstr "המשתמש שאליו תשלחו את המתנה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:673
|
||||
msgctxt "cmd:send|param:amount|desc"
|
||||
msgid "Number of coins to send"
|
||||
msgstr "כמות המטבעות שתרצו לשלוח"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:674
|
||||
msgctxt "cmd:send|param:note|desc"
|
||||
msgid "Optional note to add to the gift."
|
||||
msgstr "פתקית שתרצו להוסיף למתנה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:698
|
||||
msgctxt "cmd:send|error:not_allowed"
|
||||
msgid "Sorry, this server has disabled LionCoin transfers!"
|
||||
msgstr "מצטערים, אבל מנהל השרת בחר שלא לאפשר מסחר מטבעות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:723
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:send|error:insufficient"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough lioncoins to do this!\n"
|
||||
"`Current Balance:` {coin_emoji}{balance}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אין לך מספיק מטבעות כדי לעשות את זה!\n"
|
||||
"`מאזן נוכחי:` {coin_emoji}{balance}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:744
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:send|embed:gift|title"
|
||||
msgid "{user} sent you a gift!"
|
||||
msgstr "{user} שלח לך מתנה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:748
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:send|embed:gift|desc"
|
||||
msgid "{mention} sent you {coin_emoji}**{amount}**."
|
||||
msgstr "{mention} שלח לך {coin_emoji}**{amount}**."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:773
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:send|embed:ack|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"**{coin_emoji}{amount}** has been deducted from your balance and sent to "
|
||||
"{mention}!"
|
||||
msgstr "**{coin_emoji}{amount}** הוסרו מהמאזן שלך ונשלחו ל{mention}!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:783
|
||||
msgctxt "cmd:send|embed:ack|desc|error:unreachable"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unfortunately, I was not able to message the recipient. Perhaps they have me"
|
||||
" blocked?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לצערי לא הצלחתי לשלוח הודעה פרטית למטרה. סביר להניח שהם חסמו את ההודעות "
|
||||
"הפרטיות שלהם. "
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:795
|
||||
msgctxt "cmd:configure_economy"
|
||||
msgid "economy"
|
||||
msgstr "כלכלה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/cog.py:798
|
||||
msgctxt "cmd:configure_economy|desc"
|
||||
msgid "Configure LionCoin Economy"
|
||||
msgstr "הגדרות כלכלה של מטבעות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/settings.py:35
|
||||
msgctxt "guildset:coins_per_xp"
|
||||
msgid "coins_per_100xp"
|
||||
msgstr "מטבעות_כל_100_נקודות_ניסיון"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/settings.py:38
|
||||
msgctxt "guildset:coins_per_xp|desc"
|
||||
msgid "How many LionCoins to reward members per 100 XP they earn."
|
||||
msgstr "כמות המטבעות שאתן לכל משתמש שמשיג 100 נקודות ניסיון."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/settings.py:42
|
||||
msgctxt "guildset:coins_per_xp|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members will be rewarded with this many LionCoins for every 100 XP they "
|
||||
"earn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"זו הכמות מטבעות שהמשתמשים בשרת יקבלו כל פעם שהם משיגים 100 נקודות ניסיון."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/settings.py:46
|
||||
msgctxt "guildset:coins_per_xp|long_desc"
|
||||
msgid "The number of coins to reward per 100 XP."
|
||||
msgstr "כמות המטבעות שאתן כל 100 נקודות ניסיון."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/settings.py:59
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:coins_per_xp|set_response"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For every **100** XP they earn, members will now be given "
|
||||
"{coin}**{amount}**."
|
||||
msgstr "כל 100 נקודות ניסיון, המשתמשים יקבלו {coin}**{amount}**."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/settings.py:70
|
||||
msgctxt "guildset:allow_transfers"
|
||||
msgid "allow_transfers"
|
||||
msgstr "הרשה_מסחר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/settings.py:73
|
||||
msgctxt "guildset:allow_transfers|desc"
|
||||
msgid "Whether to allow members to transfer LionCoins to each other."
|
||||
msgstr "האם להרשות מסחר מטבעות או לא בשרת הזה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/settings.py:77
|
||||
msgctxt "guildset:allow_transfers|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If disabled, members will not be able to transfer LionCoins to each other."
|
||||
msgstr "אם האופציה הזו לא פעילה, משתמשים לא יוכלו להעביר בניהם מטבעות. "
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/settings.py:85
|
||||
msgctxt "guildset:allow_transfers|outputs:true"
|
||||
msgid "Enabled (Coin transfers allowed.)"
|
||||
msgstr "מופעל (מסחר מטבעות אפשרי בשרת.)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/settings.py:86
|
||||
msgctxt "guildset:allow_transfers|outputs:false"
|
||||
msgid "Disabled (Coin transfers not allowed.)"
|
||||
msgstr "מבוטל (לא ניתן לסחור במטבעות.)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/settings.py:102
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:allow_transfers|set_response|set:true"
|
||||
msgid "Members will now be able to use {send_cmd} to transfer {coin}"
|
||||
msgstr "המשתמשים יוכלו להשתמש ב{send_cmd} כדי לשלוח {coin}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/economy/settings.py:107
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:allow_transfers|set_response|set:false"
|
||||
msgid "Members will not be able to use {send_cmd} to transfer {coin}"
|
||||
msgstr "המשתמשים לא יוכלו להשתמש ב{send_cmd} כדי לשלוח {coin}"
|
||||
91
locales/he_IL/LC_MESSAGES/exec.po
Normal file
91
locales/he_IL/LC_MESSAGES/exec.po
Normal file
@@ -0,0 +1,91 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
# Ari Horesh, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/exec_cog.py:257
|
||||
msgctxt "ward:sys_admin|failed"
|
||||
msgid "You must be a bot owner to do this!"
|
||||
msgstr "אתה צריך להיות הבעלים של הבוט כדי לעשות את זה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/exec_cog.py:262
|
||||
msgid "async"
|
||||
msgstr "אסינכרוני"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/exec_cog.py:263
|
||||
msgid "Execute arbitrary code with Exec"
|
||||
msgstr "הרץ קוד ארביטררי עם אקסק"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/exec_cog.py:272
|
||||
msgctxt "command"
|
||||
msgid "eval"
|
||||
msgstr "eval"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/exec_cog.py:273
|
||||
msgctxt "command:eval"
|
||||
msgid "Execute arbitrary code with Eval"
|
||||
msgstr "Execute arbitrary code with Eval"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/exec_cog.py:276
|
||||
msgctxt "command:eval|param:string"
|
||||
msgid "Code to evaluate."
|
||||
msgstr "Code to evaluate."
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/exec_cog.py:283
|
||||
msgctxt "command"
|
||||
msgid "asyncall"
|
||||
msgstr "asyncall"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/exec_cog.py:284
|
||||
msgctxt "command:asyncall|desc"
|
||||
msgid "Execute arbitrary code on all shards."
|
||||
msgstr "Execute arbitrary code on all shards."
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/exec_cog.py:287
|
||||
msgctxt "command:asyncall|param:string"
|
||||
msgid "Cross-shard code to execute. Cannot reference ctx!"
|
||||
msgstr "Cross-shard code to execute. Cannot reference ctx!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/exec_cog.py:288
|
||||
msgctxt "command:asyncall|param:target"
|
||||
msgid "Target shard app name, see autocomplete for options."
|
||||
msgstr "Target shard app name, see autocomplete for options."
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/exec_cog.py:343
|
||||
msgid "reload"
|
||||
msgstr "טען מחדש"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/exec_cog.py:344
|
||||
msgid "Reload a given LionBot extension. Launches an ExecUI."
|
||||
msgstr "Reload a given LionBot extension. Launches an ExecUI."
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/exec_cog.py:347
|
||||
msgid "Name of the extesion to reload. See autocomplete for options."
|
||||
msgstr "Name of the extesion to reload. See autocomplete for options."
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/exec_cog.py:379
|
||||
msgid "shutdown"
|
||||
msgstr "כבה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/exec_cog.py:380
|
||||
msgid "Shutdown (or restart) the client."
|
||||
msgstr "Shutdown (or restart) the client."
|
||||
107
locales/he_IL/LC_MESSAGES/goals-gui.po
Normal file
107
locales/he_IL/LC_MESSAGES/goals-gui.po
Normal file
@@ -0,0 +1,107 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Interitio, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/goals.py:95
|
||||
msgctxt "skin:goals|goal:tasks|name"
|
||||
msgid "TASKS DONE"
|
||||
msgstr "משימות שהשולמו"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/goals.py:99
|
||||
msgctxt "skin:goals|goal:tasks|goal"
|
||||
msgid "GOAL: "
|
||||
msgstr "מטרה"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/goals.py:125
|
||||
msgctxt "skin:goals|goal:attendance|name"
|
||||
msgid ""
|
||||
"ATTENDANCE\n"
|
||||
"RATE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אחוז\n"
|
||||
"נוכחות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/goals.py:139
|
||||
msgctxt "skin:goals|mode:study|goal:middle|above"
|
||||
msgid "STUDIED"
|
||||
msgstr "נלמד"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/goals.py:143
|
||||
msgctxt "skin:goals|mode:study|goal:middle|below"
|
||||
msgid "HOURS"
|
||||
msgstr "שעות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/goals.py:147
|
||||
msgctxt "skin:goals|mode:voice|goal:middle|above"
|
||||
msgid "CHATTED"
|
||||
msgstr "הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/goals.py:151
|
||||
msgctxt "skin:goals|mode:voice|goal:middle|below"
|
||||
msgid "HOURS"
|
||||
msgstr "שעות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/goals.py:155
|
||||
msgctxt "skin:goals|mode:text|goal:middle|above"
|
||||
msgid "SENT"
|
||||
msgstr "נשלחו"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/goals.py:159
|
||||
msgctxt "skin:goals|mode:text|goal:middle|below"
|
||||
msgid "MESSAGES"
|
||||
msgstr "הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/goals.py:163
|
||||
msgctxt "skin:goals|mode:anki|goal:middle|above"
|
||||
msgid "REVIEWED"
|
||||
msgstr "הושלמו"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/goals.py:167
|
||||
msgctxt "skin:goals|mode:anki|goal:middle|below"
|
||||
msgid "CARDS"
|
||||
msgstr "קלפים"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/goals.py:228
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:goals|footer"
|
||||
msgid "As of {day} {month} • {name}"
|
||||
msgstr "נכון ליום {day} {month} • {name}"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/goals.py:240
|
||||
msgctxt "ui:goals|weekly|title"
|
||||
msgid "WEEKLY STATISTICS"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקות שבועיות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/goals.py:244
|
||||
msgctxt "ui:goals|weekly|task_header"
|
||||
msgid "GOALS OF THE WEEK"
|
||||
msgstr "מטרות שבועיות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/goals.py:254
|
||||
msgctxt "ui:goals|monthly|title"
|
||||
msgid "MONTHLY STATISTICS"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקה חודשית"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/goals.py:258
|
||||
msgctxt "ui:goals|monthly|task_header"
|
||||
msgid "GOALS OF THE MONTH"
|
||||
msgstr "מטרות חודשיות"
|
||||
96
locales/he_IL/LC_MESSAGES/leaderboard-gui.po
Normal file
96
locales/he_IL/LC_MESSAGES/leaderboard-gui.po
Normal file
@@ -0,0 +1,96 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
# Ari Horesh, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/leaderboard.py:69
|
||||
msgctxt "skin:leaderboard|mode:study|header_text"
|
||||
msgid "STUDY TIME LEADERBOARD"
|
||||
msgstr "זמן למידה לוח השגים"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/leaderboard.py:73
|
||||
msgctxt "skin:leaderboard|mode:text|header_text"
|
||||
msgid "MESSAGE LEADERBOARD"
|
||||
msgstr "הודעות לוח השגים"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/leaderboard.py:77
|
||||
msgctxt "skin:leaderboard|mode:voice|header_text"
|
||||
msgid "VOICE LEADERBOARD"
|
||||
msgstr "זמן בחדרי קול לוח השגים"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/leaderboard.py:81
|
||||
msgctxt "skin:leaderboard|mode:anki|header_text"
|
||||
msgid "ANKI REVIEW LEADERBOARD"
|
||||
msgstr "אנקי לוח השגים"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/leaderboard.py:99
|
||||
msgctxt "skin:leaderboard|field:subheader_text"
|
||||
msgid "SERVER: "
|
||||
msgstr "שרת:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/leaderboard.py:129
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:leaderboard|mode:study|top_hours_text"
|
||||
msgid "{amount} hours"
|
||||
msgstr "{count} שעות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/leaderboard.py:133
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:leaderboard|mode:text|top_hours_text"
|
||||
msgid "{amount} XP"
|
||||
msgstr "{amount} נקודות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/leaderboard.py:137
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:leaderboard|mode:voice|top_hours_text"
|
||||
msgid "{amount} hours"
|
||||
msgstr "{amount} שעות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/leaderboard.py:141
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:leaderboard|mode:anki|top_hours_text"
|
||||
msgid "{amount} cards"
|
||||
msgstr "{amount} קלפים"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/leaderboard.py:168
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:leaderboard|mode:study|entry_hours_text"
|
||||
msgid "{HH:02d}:{MM:02d}"
|
||||
msgstr "{HH:02d}:{MM:02d}"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/leaderboard.py:172
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:leaderboard|mode:text|entry_hours_text"
|
||||
msgid "{amount} XP"
|
||||
msgstr "{amount} נקודות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/leaderboard.py:176
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:leaderboard|mode:voice|entry_hours_text"
|
||||
msgid "{HH:02d}:{MM:02d}"
|
||||
msgstr "{HH:02d}:{MM:02d}"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/leaderboard.py:180
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:leaderboard|mode:anki|entry_hours_text"
|
||||
msgid "{amount} cards"
|
||||
msgstr "{amount} קלפים"
|
||||
134
locales/he_IL/LC_MESSAGES/lion-core.po
Normal file
134
locales/he_IL/LC_MESSAGES/lion-core.po
Normal file
@@ -0,0 +1,134 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Interitio, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/core/setting_types.py:31
|
||||
msgctxt "settype:coin|accepts"
|
||||
msgid "A positive integral number of coins."
|
||||
msgstr "מספר מלא וחיובי של מספר מטבעות."
|
||||
|
||||
#: src/core/setting_types.py:47
|
||||
msgctxt "settype:coin|parse|error:notinteger"
|
||||
msgid "The coin quantity must be a positive integer!"
|
||||
msgstr "כמות המטבעות חייבת להיות מספר שלם וחיובי!"
|
||||
|
||||
#: src/core/setting_types.py:54
|
||||
msgctxt "settype:coin|parse|error:too_large"
|
||||
msgid "Provided number of coins was too high!"
|
||||
msgstr "המספר שניתן גבוה מידי!"
|
||||
|
||||
#: src/core/setting_types.py:60
|
||||
msgctxt "settype:coin|parse|error:too_large"
|
||||
msgid "Provided number of coins was too low!"
|
||||
msgstr "המספר שניתן נמוך מידי!"
|
||||
|
||||
#: src/core/setting_types.py:71
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "settype:coin|formatted"
|
||||
msgid "{coin}**{amount}**"
|
||||
msgstr "{coin}**{amount}**"
|
||||
|
||||
#: src/core/setting_types.py:87
|
||||
msgctxt "settype:message|accepts"
|
||||
msgid "JSON formatted raw message data"
|
||||
msgstr "מסמך נא בפורמט JSON "
|
||||
|
||||
#: src/core/setting_types.py:102
|
||||
msgctxt "settype:message|download|error:not_json"
|
||||
msgid "The attached message data is not a JSON file!"
|
||||
msgstr "המסמך שהוספת הוא לא בפורמט JSON!"
|
||||
|
||||
#: src/core/setting_types.py:107
|
||||
msgctxt "settype:message|download|error:size"
|
||||
msgid "The attached message data is too large!"
|
||||
msgstr "המסמך שהוספת גדול מידי!"
|
||||
|
||||
#: src/core/setting_types.py:116
|
||||
msgctxt "settype:message|download|error:decoding"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not decode the message data. Please ensure it is saved with the "
|
||||
"`UTF-8` encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לא הצלחתי לקרוא את המסמך שלך. אתה בטוח ששמרת אותו בתור `UTF-8` encoding?"
|
||||
|
||||
#: src/core/setting_types.py:173
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "settype:message|error_suffix"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can view, test, and fix your embed using the online [embed "
|
||||
"builder]({link})."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אתה יכול לראות, לערוץ ולתקן את הembed באמצעות [embed builder]({link})."
|
||||
|
||||
#: src/core/setting_types.py:185
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "settype:message|error:invalid_json"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The provided message data was not a valid JSON document!\n"
|
||||
"`{error}`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"המסמך שהוצמד אינו מסמך JSON\n"
|
||||
"`{error}`"
|
||||
|
||||
#: src/core/setting_types.py:193
|
||||
msgctxt "settype:message|error:json_missing_keys"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message data must be a JSON object with at least one of the following "
|
||||
"fields: `content`, `embed`, `embeds`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"המסמך חייב להיות JSON אם לפחות אחד מהאזורים הבאים: `content`, `embed`, "
|
||||
"`embeds`"
|
||||
|
||||
#: src/core/setting_types.py:202
|
||||
msgctxt "settype:message|error:json_embed_type"
|
||||
msgid "`embed` field must be a valid JSON object."
|
||||
msgstr "הembed חייב להיות מסמך JSON"
|
||||
|
||||
#: src/core/setting_types.py:210
|
||||
msgctxt "settype:message|error:json_embeds_type"
|
||||
msgid "`embeds` field must be a list."
|
||||
msgstr "הembed חייב להיות רשימה."
|
||||
|
||||
#: src/core/setting_types.py:217
|
||||
msgctxt "settype:message|error:json_embed_embeds"
|
||||
msgid "Message data cannot include both `embed` and `embeds`."
|
||||
msgstr "תוכן ההודעה לא יכול להכיל `embed` וגם `embeds`."
|
||||
|
||||
#: src/core/setting_types.py:225
|
||||
msgctxt "settype:message|error:json_content_type"
|
||||
msgid "`content` field must be a string."
|
||||
msgstr "האזור של התוכן חייב להכין טקסט."
|
||||
|
||||
#: src/core/setting_types.py:241
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:settype:message|error:embed_conversion"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse the message embed data.\n"
|
||||
"**Error:** `{exception}`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לא הצלחתי להבין את הembed\n"
|
||||
"**Error:** `{exception}`"
|
||||
|
||||
#: src/core/setting_types.py:269
|
||||
msgctxt "settype:message|format:too_long"
|
||||
msgid "Too long to display! See Preview."
|
||||
msgstr "ארוך מידי כדי להראות! בדוק תצוגה מקדימה."
|
||||
436
locales/he_IL/LC_MESSAGES/member_admin.po
Normal file
436
locales/he_IL/LC_MESSAGES/member_admin.po
Normal file
@@ -0,0 +1,436 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
# Ari Horesh, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settingui.py:57
|
||||
msgctxt "ui:memberadmin|menu:greetch|placeholder"
|
||||
msgid "Select Greeting Channel"
|
||||
msgstr "בחר ערוץ שלומות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settingui.py:86
|
||||
msgctxt "ui:memberadmin|menu:autoroles|placeholder"
|
||||
msgid "Select Autoroles"
|
||||
msgstr "בחר רולים אוטומטיים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settingui.py:115
|
||||
msgctxt "ui:memberadmin|menu:bot_autoroles|placeholder"
|
||||
msgid "Select Bot Autoroles"
|
||||
msgstr "בחר רולים אוטומטיים של בוטים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settingui.py:156
|
||||
msgctxt "ui:member_admin|button:greet_msg|label"
|
||||
msgid "Greeting Msg"
|
||||
msgstr "הודעת ברוכים הבאים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settingui.py:205
|
||||
msgctxt "ui:memberadmin|button:return_msg|label"
|
||||
msgid "Returning Msg"
|
||||
msgstr "הודעת חזרה לשרת"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settingui.py:213
|
||||
msgctxt "ui:memberadmin|embed|title"
|
||||
msgid "Member Admin Configuration Panel"
|
||||
msgstr "אדמין משתמשים לוח בקרה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settingui.py:257
|
||||
msgctxt "dash:member_admin|title"
|
||||
msgid "Greetings and Initial Roles ({commands[configure welcome]})"
|
||||
msgstr "ברוכים הבאים ורולים ראשונים ({commands[configure welcome]})"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settingui.py:261
|
||||
msgctxt "dash:member_admin|dropdown|placeholder"
|
||||
msgid "Greetings and Initial Roles Panel"
|
||||
msgstr "לוח בקרה של \"ברוכים הבאים\" ורולים ראשונים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settingui.py:281
|
||||
msgctxt "dash:member_admin|section:greeting_messages|name"
|
||||
msgid "Greeting Messages ({commands[configure welcome]})"
|
||||
msgstr "ברוכים הבאים ({commands[configure welcome]})"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settingui.py:292
|
||||
msgctxt "dash:member_admin|section:initial_roles|name"
|
||||
msgid "Initial Roles ({commands[configure welcome]})"
|
||||
msgstr "רולים ראשוניים ({commands[configure welcome]})"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/cog.py:234
|
||||
msgctxt "cmd:resetmember"
|
||||
msgid "resetmember"
|
||||
msgstr "אפס משתמש"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/cog.py:237
|
||||
msgctxt "cmd:resetmember|desc"
|
||||
msgid "Reset (server-associated) member data for the target member or user."
|
||||
msgstr "אפס נתוני שרת עבור משתמש ספציפי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/cog.py:241
|
||||
msgctxt "cmd:resetmember|param:target"
|
||||
msgid "member_to_reset"
|
||||
msgstr "משתמשים_לאיפוס"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/cog.py:242
|
||||
msgctxt "cmd:resetmember|param:saved_roles"
|
||||
msgid "saved_roles"
|
||||
msgstr "רולים_שמורים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/cog.py:247
|
||||
msgctxt "cmd:resetmember|param:target|desc"
|
||||
msgid "Choose the member (current or past) you want to reset."
|
||||
msgstr "בחר את המשתמש (עכשווי או בעבר) שאתה רוצה לאפס."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/cog.py:251
|
||||
msgctxt "cmd:resetmember|param:saved_roles|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clear the saved roles for this member, so their past roles are not restored "
|
||||
"on rejoin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מחק את הרולים השמורים עבור המשתמש הזה, הרולים הקודמים שלהם לא ישוחזרו כשהוא "
|
||||
"יצטרך מחדש."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/cog.py:278
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:resetmember|reset:saved_roles|success"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The saved roles for {target} have been reset. They will not regain their "
|
||||
"roles if they rejoin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הרולים השמורים עבור {target} אופסו. הם לא יקבלו את הרולים שלהם שוב בחזרה "
|
||||
"לשרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/cog.py:286
|
||||
msgctxt "cmd:resetmember|error:nothing_to_do"
|
||||
msgid "No reset operation selected, nothing to do."
|
||||
msgstr "איפוס לא נבחר, אין לי מה לעשות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/cog.py:302
|
||||
msgctxt "cmd:configure_welcome"
|
||||
msgid "welcome"
|
||||
msgstr "ברוכים הבאים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/cog.py:305
|
||||
msgctxt "cmd:configure_welcome|desc"
|
||||
msgid "Configure new member greetings and roles."
|
||||
msgstr "הגדר רולים והודעת שלומות למשתמש חדש"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:20
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:mention"
|
||||
msgid "Mention the new member."
|
||||
msgstr "מתייג את המשתמש החדש."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:22
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:user_name"
|
||||
msgid "Display name of the new member."
|
||||
msgstr "הצג את השם של המשתמש החדש."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:24
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:user_avatar"
|
||||
msgid "Avatar url of the new member."
|
||||
msgstr "הלינק של המשתמש החדש."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:26
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:guild_name"
|
||||
msgid "Name of this server."
|
||||
msgstr "השם של השרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:28
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:guild_icon"
|
||||
msgid "Server icon url."
|
||||
msgstr "לינק לתמונת השרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:30
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:studying_count"
|
||||
msgid "Number of current voice channel members."
|
||||
msgstr "משתמש אנשים בערוצי קול ברגע נתון."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:32
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:member_count"
|
||||
msgid "Number of members in the server."
|
||||
msgstr "מספר משתמשים בשרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:40
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_channel"
|
||||
msgid "welcome_channel"
|
||||
msgstr "ערוץ_שלומות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:43
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_channel|desc"
|
||||
msgid "Channel in which to welcome new members to the server."
|
||||
msgstr "ערוץ שבו אשלח \"שלומות\" (ברוכים הבאים) לאנשים שיצטרפו לשרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:47
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_channel|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"New members will be sent the configured `welcome_message` in this channel, "
|
||||
"and returning members will be sent the configured `returning_message`. Unset"
|
||||
" to send these message via direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"משתמשים חדשים יקבלו את ההודעה שערכתם בערוץ הזה, ואנשים שחזרו יקבלו את הודעה "
|
||||
"החזרה שערכתם (אם ערכתם אחת). ניתן לבטל את הערוץ ואז ההודעות ישלחו למשתמשים "
|
||||
"בפרטי."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:53
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_channel|accepts"
|
||||
msgid "Name or id of the greeting channel, or 0 for DM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"שם או מספר מזהה של הערוץ ברוכים הבאים, או 0 ואשלח להם את ההודעה בפרטי."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:67
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_channel|set_response:unset"
|
||||
msgid "Welcome messages will now be sent via direct message."
|
||||
msgstr "הודעות ברוכים הבאים ישלחו עכשיו בפרטי."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:72
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_channel|set_response:set"
|
||||
msgid "Welcome messages will now be sent to {channel}"
|
||||
msgstr "הערוץ ברוכים הבאים נקבע ל{channel}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:84
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_channel|formmatted:unset"
|
||||
msgid "Direct Message"
|
||||
msgstr "הודעת פרטית"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:91
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_message"
|
||||
msgid "welcome_message"
|
||||
msgstr "הודעת_ברוכים_הבאים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:95
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_message|desc"
|
||||
msgid "Custom message used to greet new members when they join the server."
|
||||
msgstr "הודעה מותאמת אישית שהמטרה שלה לקבל בברכה אנשים חדשים בשרת שלכם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:99
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_message|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set, this message will be sent to the `welcome_channel` when a *new* "
|
||||
"member joins the server. If not set, no message will be sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כאשר מופעל, ההודעה תשלח לערוץ הודעות ברוכים הבאים כאשר משתמש חדש מצטרף לשרת."
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:104
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_message|accepts"
|
||||
msgid "JSON formatted greeting message data"
|
||||
msgstr "הודעת הברוכים הבאים בפורמט JSON"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:108
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_message|default"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" {\n"
|
||||
" \"embed\": {\n"
|
||||
" \"title\": \"Welcome {user_name}!\",\n"
|
||||
" \"thumbnail\": {\"url\": \"{user_avatar}\"},\n"
|
||||
" \"description\": \"Welcome to **{guild_name}**!\",\n"
|
||||
" \"footer\": {\n"
|
||||
" \"text\": \"You are the {member_count}th member!\"\n"
|
||||
" },\n"
|
||||
" \"color\": 15695665\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" {\n"
|
||||
" \"embed\": {\n"
|
||||
" \"title\": \"Welcome {user_name}!\",\n"
|
||||
" \"thumbnail\": {\"url\": \"{user_avatar}\"},\n"
|
||||
" \"description\": \"Welcome to **{guild_name}**!\",\n"
|
||||
" \"footer\": {\n"
|
||||
" \"text\": \"You are the {member_count}th member!\"\n"
|
||||
" },\n"
|
||||
" \"color\": 15695665\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:136
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:unset"
|
||||
msgid "Welcome message unset! New members will not be greeted."
|
||||
msgstr "הודעת הברוכים הבאים בוטלה! לא אגיד שלום לאנשים חדשים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:141
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:set"
|
||||
msgid "The welcome message has been updated."
|
||||
msgstr "הודעת הברוכים הבאים עודכנה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:153
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_message|formmatted:unset"
|
||||
msgid "Not set, members will not be welcomed."
|
||||
msgstr "לא נקבע, משתמשים חדשים לא יקבלו הודעת ברוכים הבאים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:200
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_message|embed_field|formatkeys|explanation"
|
||||
msgid "The following placeholders will be substituted with their values."
|
||||
msgstr "תופסי המקום הבאים יוחלפו עם הערך האמיתי שלהם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:203
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_message|embed_field|formatkeys|name"
|
||||
msgid "Placeholders"
|
||||
msgstr "תופסי מקום"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:213
|
||||
msgctxt "guildset:returning_message"
|
||||
msgid "returning_message"
|
||||
msgstr "הודעת_ברוכים_השבים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:217
|
||||
msgctxt "guildset:returning_message|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom message used to greet returning members when they rejoin the server."
|
||||
msgstr "הודעה מותאמת אישית שהמטרה שלה לקבל בברכה אנשים שחזרו לשרת שלכם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:221
|
||||
msgctxt "guildset:returning_message|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set, this message will be sent to the `welcome_channel` when a member "
|
||||
"*returns* to the server. If not set, no message will be sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כאשר מופעל, אני אשלח הודעה לערוץ שקבעתם כשמשתמש *ישן* חוזר לשרת. אם לא "
|
||||
"הפעלתם את האופציה הזאתי, לא אשלח שום הודעה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:226
|
||||
msgctxt "guildset:returning_message|accepts"
|
||||
msgid "JSON formatted returning message data"
|
||||
msgstr "הודעת הברוכים השבים בפורמט JSON"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:230
|
||||
msgctxt "guildset:returning_message|default"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" {\n"
|
||||
" \"embed\": {\n"
|
||||
" \"title\": \"Welcome Back {user_name}!\",\n"
|
||||
" \"thumbnail\": {\"url\": \"{User_avatar}\"},\n"
|
||||
" \"description\": \"Welcome back to **{guild_name}**!\\nYou were last seen <t:{last_time}:R>.\",\n"
|
||||
" \"color\": 15695665\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" {\n"
|
||||
" \"embed\": {\n"
|
||||
" \"title\": \"Welcome Back {user_name}!\",\n"
|
||||
" \"thumbnail\": {\"url\": \"{User_avatar}\"},\n"
|
||||
" \"description\": \"Welcome back to **{guild_name}**!\\nYou were last seen <t:{last_time}:R>.\",\n"
|
||||
" \"color\": 15695665\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:247
|
||||
msgctxt "guildset:returning_message|formatkey:last_time"
|
||||
msgid "Unix timestamp of the last time the member was seen in the server."
|
||||
msgstr "חותמת זמן שבה המשתמש נראה לאחרונה בשרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:258
|
||||
msgctxt "guildset:returning_message|set_response:unset"
|
||||
msgid "Returning member greeting unset! Will use `welcome_message` if set."
|
||||
msgstr "הודעת \"ברוכים השבים\" הוסרה! אשתמש בהודעה הרגילה של \"ברוכים הבאים\""
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:263
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:set"
|
||||
msgid "The returning member greeting has been updated."
|
||||
msgstr "הודעת ה\"ברוכים השבים\" עודכנה בהצלחה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:275
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_message|formmatted:unset"
|
||||
msgid "Not set, will use the `welcome_message` if set."
|
||||
msgstr "לא נקבע, אני אשתמש ב\"הודעת ברוכים הבאים\" אם קבעתם אחת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:325
|
||||
msgctxt "guildset:returning_message|embed_field|formatkeys|explanation"
|
||||
msgid "In *addition* to the placeholders supported by `welcome_message`"
|
||||
msgstr "בנוסף לתופסי המקום שנתמכים בהודעת הברוכים הבאים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:328
|
||||
msgctxt "guildset:returning_message|embed_field|formatkeys|"
|
||||
msgid "Placeholders"
|
||||
msgstr "תופסי מקום"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:339
|
||||
msgctxt "guildset:autoroles"
|
||||
msgid "autoroles"
|
||||
msgstr "רולים אוטומטיים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:343
|
||||
msgctxt "guildset:autoroles|desc"
|
||||
msgid "Roles given to new members when they join the server."
|
||||
msgstr "רולים שמשתמש חדש יקבל כשהוא יצטרף לשרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:347
|
||||
msgctxt "guildset:autoroles|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"These roles will be given when a member joins the server. If "
|
||||
"`role_persistence` is enabled, these roles will *not* be given to a "
|
||||
"returning member."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אלו הרולים שניתנים לכל משתמש חדש שמצטרף לשרת. אם הצמדת_רולים פעיל, אני לא "
|
||||
"אתן את הרולים האלו לאנשים שעזבו וחזרו לשרת, אלא אשחזר את הרולים המקוריים "
|
||||
"שלהם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:361
|
||||
msgctxt "guildset:bot_autoroles"
|
||||
msgid "bot_autoroles"
|
||||
msgstr "רולים_אוטומטיים_בוט"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:365
|
||||
msgctxt "guildset:bot_autoroles|desc"
|
||||
msgid "Roles given to new bots when they join the server."
|
||||
msgstr "רולים שבוטים יקבלו אוטומטית כשתוסיפו אותם לשרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:369
|
||||
msgctxt "guildset:bot_autoroles|long_desc"
|
||||
msgid "These roles will be given when a bot joins the server."
|
||||
msgstr "הרולים האלו יתנו לבוט כאשר הוא מצורף לשרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:382
|
||||
msgctxt "guildset:role_persistence"
|
||||
msgid "role_persistence"
|
||||
msgstr "הצמדת_רולים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:385
|
||||
msgctxt "guildset:role_persistence|desc"
|
||||
msgid "Whether member roles should be restored on rejoin."
|
||||
msgstr "האם או לא להשאיר את הרולים אצל משתמש גם אם הם עזבו וחזרו לשרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:389
|
||||
msgctxt "guildset:role_persistence|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, member roles will be stored when they leave the server, and then"
|
||||
" restored when they rejoin (instead of giving `autoroles`). Note that this "
|
||||
"may conflict with other bots who manage join roles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אם אופציה זו עובדת, שאשר משתמש עוזר וחוזר לשרת, במקום לאפס את הרולים שלו, "
|
||||
"אני אחזיר לו את הרולים שהיו לו בעבר ואצמיד אותם חזרה אליו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:405
|
||||
msgctxt "guildset:role_persistence|set_response:off"
|
||||
msgid "Roles will not be restored when members rejoin."
|
||||
msgstr "רולים לא ישוחזרו כאשר משתמש חזור לשרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:410
|
||||
msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:on"
|
||||
msgid "Roles will now be restored when members rejoin."
|
||||
msgstr "הרולים מעכשיו ישוחזרו למשתמשים שעזבו וחזרו לשרת."
|
||||
146
locales/he_IL/LC_MESSAGES/meta.po
Normal file
146
locales/he_IL/LC_MESSAGES/meta.po
Normal file
@@ -0,0 +1,146 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
# Ari Horesh, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/meta/cog.py:23
|
||||
msgctxt "cmd:help"
|
||||
msgid "help"
|
||||
msgstr "עזרה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/meta/cog.py:26
|
||||
msgctxt "cmd:help|desc"
|
||||
msgid "See a brief summary of my commands and features."
|
||||
msgstr "ראה הסבר קצר של רשימת הפקודות שלי!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/meta/help_sections.py:40
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "helptext|level:member|mode:study"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" {config_emoji} Personal Configuration\n"
|
||||
" *View or adjust personal settings with the {cmd_my} command.*\n"
|
||||
" {cmd_my_timezone}: Timezone used to display your stats and set reminders.\n"
|
||||
" {cmd_my_language}: Your preferred language for commands and interactions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" {stats_emoji} Statistics\n"
|
||||
" *Study in voice channels to earn activity ranks and compete on the leaderboard!*\n"
|
||||
" {cmd_me}: View your personal study profile and set your profile tags.\n"
|
||||
" {cmd_stats}: View study statistics for the current and past weeks or months.\n"
|
||||
" {cmd_ranks}: See the list of activity ranks.\n"
|
||||
" {cmd_leaderboard}: Compete with other members on the server leaderboards.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" {coin} Economy\n"
|
||||
" *Earn coins through studying, then spend them on some well deserved rewards!*\n"
|
||||
" {cmd_send}: Send your {coin} to another member.\n"
|
||||
" {cmd_shop}: Purchase server roles with your {coin}.\n"
|
||||
" {cmd_room}: Rent a private voice channel for you and your friends.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" {utility_emoji} Utilities\n"
|
||||
" *Some other utilities to help you stay productive while studying!*\n"
|
||||
" {cmd_reminders}: Ask me to remind you about that important task!\n"
|
||||
" {cmd_tasklist}: Create tasks and feel the satisfaction of checking them off.\n"
|
||||
" {cmd_timers}: Stay productive using the classic *pomodoro technique*!\n"
|
||||
" {cmd_schedule}: Schedule a shared study session and keep yourself accountable!\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" {config_emoji} לוח בקרה אישי\n"
|
||||
" {cmd_my} פתיחת התפריט האישי שלכם.\n"
|
||||
" {cmd_my_timezone}: ניהול וקביעת אזור זמן.\n"
|
||||
" {cmd_my_language}: ניהול וקביעת שפה אישית של התפריטים.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" {stats_emoji} סטטיסטיקות\n"
|
||||
" *הצטרף לערוץ קולי בזמן שאתה לומד על מנת לעקוב אחרי זמן הלמידה שלף!*\n"
|
||||
" {cmd_me}: צפו בפרופיל האישי שלכם ובכרטיס הלימוד!\n"
|
||||
" {cmd_stats}: בדקו את הסטטיסטיקות היומיות והחודשיות שלכם.\n"
|
||||
" {cmd_ranks}: צפו בדרגות הזמינות בשרת הזה.\n"
|
||||
" {cmd_leaderboard}: בדקו את ההשיגים שלכם ביחד לחברי השרת והקהילה העולמית!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" {coin} כלכלה\n"
|
||||
" *מרוויחים מטבעות על ידי למידה, שליחת הודעות, ותרומה לקהילה!*\n"
|
||||
" {cmd_send}: שלח מטבעות לחבר!\n"
|
||||
" {cmd_shop}: קנו רולים שונים וצבעים שהשרת הזה מציע!\n"
|
||||
" {cmd_room}: צור חדר פרטי לך ולחבריך!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" {utility_emoji} כלים שימושיים\n"
|
||||
" *כלים שעוזרים לכם להיות יותר פרודקטיביים!*\n"
|
||||
" {cmd_reminders}: בקש ממני להזכיר לך משהו חשוב!\n"
|
||||
" {cmd_tasklist}: צור ונהל את רשימת המטלות שלך\n"
|
||||
" {cmd_timers}: השתמש בטיימרים שונים ביחד עם אנשים (פומודורו)\n"
|
||||
" {cmd_schedule}: קבע שעה ספציפית להיפגש ללמוד ביחד עם כמה חברים!\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: src/modules/meta/help_sections.py:73
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "helptext|page:admin"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Use {cmd_dashboard} to see an overview of the server configuration, and quickly jump to the feature configuration panels to modify settings.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Configuration panels are also accessible directly through the `/configure` commands and most features may be configured through these commands.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Other relevant commands for guild configuration below:\n"
|
||||
" `/editshop`: Add/Edit/Remove colour roles from the {coin} shop.\n"
|
||||
" `/ranks`: Add/Edit/Remove activity ranks.\n"
|
||||
" `/timer admin`: Add/Edit/Remove Pomodoro timers in voice channels.\n"
|
||||
" `/rolemenus`: Allow members to equip roles from customisable messages.\n"
|
||||
" `/economy balance`: Display and modify LionCoin balance for members and roles.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"השתמש ב {cmd_dashboard} כדי לראות תיאור מקוצר של כל ההגדרות של הערוץ ובכדי לקפוץ לתפריטים השונים. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"התפריטים נגישים גם על ידי הפקודות הישירות, לדוגמא `/configure`\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"עוד פקודות חשובות יוכלו להימצא פה:\n"
|
||||
" `/editshop`: כדי לשלוט בחנות צבעים של השרת.\n"
|
||||
" `/ranks`: כדי להכין דרגות עבור אנשים בשרת.\n"
|
||||
"`/timer admin`: כדי להכין טיימרים בשרת.\n"
|
||||
" `/rolemenus`: כדי להכין הודעות שאנשים יוכלו ללחוץ עליהן ולקבל רולים שונים.\n"
|
||||
"`/economy balance`: לשלוח במטבעות ובכלכלת השרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/meta/help_sections.py:112
|
||||
msgctxt "helptext|level:member|title"
|
||||
msgid "Command Summary (for members)"
|
||||
msgstr "סיכום פקודות (עבור משתמשים)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/meta/help_sections.py:140
|
||||
msgctxt "helptext|level:admin|title"
|
||||
msgid "Command Summary (for server admins)"
|
||||
msgstr "סיכום פקודות (עבור אדמינים)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/meta/helpui.py:47
|
||||
msgctxt "ui:help|button:member_page|label"
|
||||
msgid "Member Page"
|
||||
msgstr "עמוד למשתמשים רגילים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/meta/helpui.py:59
|
||||
msgctxt "ui:help|button:admin_page|label"
|
||||
msgid "Admin Page"
|
||||
msgstr "עמוד לאדמינים"
|
||||
275
locales/he_IL/LC_MESSAGES/moderation.po
Normal file
275
locales/he_IL/LC_MESSAGES/moderation.po
Normal file
@@ -0,0 +1,275 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Interitio, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settingui.py:53
|
||||
msgctxt "ui:moderation_config|menu:ticket_log|placeholder"
|
||||
msgid "Select Ticket Log"
|
||||
msgstr "בחר ערוץ מעקב כרטיסים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settingui.py:78
|
||||
msgctxt "ui:moderation_config|menu:alert_channel|placeholder"
|
||||
msgid "Select Alert Channel"
|
||||
msgstr "בחר ערוץ התראות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settingui.py:103
|
||||
msgctxt "ui:moderation_config|menu:modrole|placeholder"
|
||||
msgid "Select Moderator Role"
|
||||
msgstr "בחר רול למנהלים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settingui.py:111
|
||||
msgctxt "ui:moderation_config|embed|title"
|
||||
msgid "Moderation Configuration Panel"
|
||||
msgstr "תפריט הגדרות ניהול שרת"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settingui.py:150
|
||||
msgctxt "dash:moderation|title"
|
||||
msgid "Moderation Settings ({commands[configure moderation]})"
|
||||
msgstr "הגדרות ניהול ({commands[configure moderation]})"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settingui.py:154
|
||||
msgctxt "dash:moderation|dropdown|placeholder"
|
||||
msgid "Moderation Panel"
|
||||
msgstr "תפריט ניהול"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/cog.py:136
|
||||
msgctxt "cmd:configure_moderation"
|
||||
msgid "moderation"
|
||||
msgstr "ניהול"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/cog.py:139
|
||||
msgctxt "cmd:configure_moderation|desc"
|
||||
msgid "Configure general moderation settings."
|
||||
msgstr "בחר הגדרות ניהול כלליות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:147
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ticket|title:auto"
|
||||
msgid "Ticket #{ticketid} | {state} | {type}[Auto] | {name}"
|
||||
msgstr "כרטיס #{ticketid} | {state} | {type}[Auto] | {name}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:152
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ticket|title:manual"
|
||||
msgid "Ticket #{ticketid} | {state} | {type} | {name}"
|
||||
msgstr "כרטיס #{ticketid} | {state} | {type} | {name}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:168
|
||||
msgctxt "ticket|field:target|name"
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "מטרה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:173
|
||||
msgctxt "ticket|field:moderator|name"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "מנהל"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:180
|
||||
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expiring|name"
|
||||
msgid "Expires At"
|
||||
msgstr "תקף עד"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:183
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expiring|value"
|
||||
msgid ""
|
||||
"{timestamp}\n"
|
||||
"Duration: `{duration}`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{timestamp}\n"
|
||||
"זמן `{duration}`"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:191
|
||||
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expired|name"
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr "פג תוקף"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:194
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expired|value"
|
||||
msgid "{timestamp}"
|
||||
msgstr "{timestamp}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:201
|
||||
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:open|name"
|
||||
msgid "Expiry"
|
||||
msgstr "תוקף"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:204
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:open|value"
|
||||
msgid "{timestamp}"
|
||||
msgstr "{timestamp}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:212
|
||||
msgctxt "ticket|field:context|name"
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "קונטקסט"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:219
|
||||
msgctxt "ticket|field:notes|name"
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "פתקיות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:226
|
||||
msgctxt "ticket|field:pardoned|name"
|
||||
msgid "Pardoned"
|
||||
msgstr "נסלחו"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:229
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ticket|field:pardoned|value"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pardoned by <&{moderator}> at {timestamp}.\n"
|
||||
"{reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"נסלח על ידי <&{moderator}> at {timestamp}.\n"
|
||||
"{reason}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settings.py:20
|
||||
msgctxt "guildset:ticket_log"
|
||||
msgid "ticket_log"
|
||||
msgstr "לוג_כרטיסים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settings.py:23
|
||||
msgctxt "guildset:ticket_log|desc"
|
||||
msgid "Private moderation log to send tickets and moderation events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לוח כרטיסים פרטי כדי לעדכן את כל המנהלים בנוגע לאירועים האחרונים שבוצעו על "
|
||||
"ידי מנהלים אחרים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settings.py:27
|
||||
msgctxt "guildset:ticket_log|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warnings, notes, video blacklists, and other moderation events will be "
|
||||
"posted as numbered tickets with context to this log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אזהרות, פתקיות, רשימות שחורות של וידאו, ואירועי ניהול אחרים יפורסמו בלוח "
|
||||
"הזה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settings.py:32
|
||||
msgctxt "guildset:ticket_log|accepts"
|
||||
msgid "Ticket channel name or id."
|
||||
msgstr "שם או מספר זהות של לוח הכרטיסים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settings.py:46
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:ticket_log|set_response:set"
|
||||
msgid "Moderation tickets will be sent to {channel}"
|
||||
msgstr "כרטיסי ניהול ישלחו אל {channel}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settings.py:51
|
||||
msgctxt "guildset:ticket_log|set_response:unset"
|
||||
msgid "Moderation tickets will not be logged to a channel."
|
||||
msgstr "כרטיסי ניהול יפסיקו להישלח אל הערוץ."
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settings.py:63
|
||||
msgctxt "guildset:ticket_log|formatted:unset"
|
||||
msgid "Not Set."
|
||||
msgstr "לא נקבע."
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settings.py:70
|
||||
msgctxt "guildset:alert_channel"
|
||||
msgid "alert_channel"
|
||||
msgstr "ערוץ_התראות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settings.py:73
|
||||
msgctxt "guildset:alert_channel|desc"
|
||||
msgid "Moderation notification channel for members with DMs disabled."
|
||||
msgstr "ערוץ התראות ציבורי למשתמשים שסגרו את ההודעות הפרטיות שלהם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settings.py:77
|
||||
msgctxt "guildset:alert_channel|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When I need to send a member a moderation-related notification (e.g. asking "
|
||||
"them to enable their video in a video channel) from this server, I will try "
|
||||
"to send it via direct messages. If this fails, I will instead mention the "
|
||||
"user in this channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כשאני צריך לשלוח למשתמש התראות ניהול (לדוגמא כשאני צריך לבקש מהם לפתוח את "
|
||||
"המצלמה בערוץ קולי), אנסה לשלוח להם הודעות בפרטי. אם לא אצליח, אשלח להם "
|
||||
"הודעות לערוץ הזה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settings.py:84
|
||||
msgctxt "guildset:alert_channel|accepts"
|
||||
msgid "Alert channel name or id."
|
||||
msgstr "שם או מספר זהות של לוח התראות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settings.py:99
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:alert_channel|set_response:set"
|
||||
msgid "Moderation alerts will be sent to {channel}"
|
||||
msgstr "התראות ניהול ישלחו אל {channel}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settings.py:104
|
||||
msgctxt "guildset:alert_channel|set_response:unset"
|
||||
msgid "Moderation alerts will be ignored if the member cannot be reached."
|
||||
msgstr "התראות ניהול יתעלמו אם לא יהיה ניתן להגיע אל המשתמש."
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settings.py:116
|
||||
msgctxt "guildset:alert_channel|formatted:unset"
|
||||
msgid "Not Set (Only alert via direct message.)"
|
||||
msgstr "לא נקבע (התראות ישלחו רק בהודעה פרטית)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settings.py:123
|
||||
msgctxt "guildset:mod_role"
|
||||
msgid "mod_role"
|
||||
msgstr "רול_מנהלים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settings.py:126
|
||||
msgctxt "guildset:mod_role|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guild role permitted to view configuration and perform moderation tasks."
|
||||
msgstr "רול שמאפשר למשתמשים לראות את התפריט הזה ולבצע פעולות ניהול שונות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settings.py:130
|
||||
msgctxt "guildset:mod_role|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members with the set role will be able to access my configuration panels, "
|
||||
"and perform some moderation tasks, such us setting up pomodoro timers. "
|
||||
"Moderators cannot reconfigure most bot configuration, or perform operations "
|
||||
"they do not already have permission for in Discord."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"משתמשים עם הרול הזה יוכלו לגשת תפריטים השונים, ולבצע פעולות ניהול כמו להקים "
|
||||
"טיימרים. מנהלים לא יכולים לשנות את ההגדרות הבסיסיות של הבוט עצמו. הם בגדול "
|
||||
"יכולים לבצע פעולות שהם גם ככה יכולים לעשות בדיסקורד בתור המנהלים שלכם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settings.py:137
|
||||
msgctxt "guildset:mod_role|accepts"
|
||||
msgid "Moderation role name or id."
|
||||
msgstr "רול את מספר זהות של מנהלים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settings.py:151
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:mod_role|set_response:set"
|
||||
msgid "Members with the {role} will be considered moderators."
|
||||
msgstr "משתמשים עם {role} יחשבו מנהלי שרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settings.py:156
|
||||
msgctxt "guildset:mod_role|set_response:unset"
|
||||
msgid "No members will be given moderation privileges."
|
||||
msgstr "שום משתמש יקבל הרשאות מנהלים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/moderation/settings.py:168
|
||||
msgctxt "guildset:mod_role|formatted:unset"
|
||||
msgid "Not Set."
|
||||
msgstr "לא נקבע."
|
||||
169
locales/he_IL/LC_MESSAGES/monthly-gui.po
Normal file
169
locales/he_IL/LC_MESSAGES/monthly-gui.po
Normal file
@@ -0,0 +1,169 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Interitio, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:40
|
||||
msgctxt "skin:monthlystats|mode:study|title"
|
||||
msgid "STUDY HOURS"
|
||||
msgstr "שעות למידה"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:44
|
||||
msgctxt "skin:monthlystats|mode:voice|title"
|
||||
msgid "VOICE CHANNEL ACTIVITY"
|
||||
msgstr "פעילות בחדרי קול"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:48
|
||||
msgctxt "skin:monthlystats|mode:text|title"
|
||||
msgid "MESSAGE ACTIVITY"
|
||||
msgstr "פעילות הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:52
|
||||
msgctxt "skin::monthlystats|mode:anki|title"
|
||||
msgid "CARDS REVIEWED"
|
||||
msgstr "קלפים שנעשו"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:119
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:monthlystats|mode:study|bar_value"
|
||||
msgid "{value} H"
|
||||
msgstr "{value} "
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:123
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:monthlystats|mode:voice|bar_value"
|
||||
msgid "{value} H"
|
||||
msgstr "{value}"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:127
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:monthlystats|mode:text|bar_value"
|
||||
msgid "{value} M"
|
||||
msgstr "{value} "
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:131
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:monthlystats|mode:anki|bar_value"
|
||||
msgid "{value} C"
|
||||
msgstr "{value}"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:153
|
||||
msgctxt "skin:monthlystats|weekdays"
|
||||
msgid "M,T,W,T,F,S,S"
|
||||
msgstr "ש,ש,ר,ח,ש,ש,ר"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:163
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:monthlystats|mode:study|summary:this_month"
|
||||
msgid "THIS MONTH: {amount} HOURS"
|
||||
msgstr "החודש הנוכחי: {amount} שעות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:167
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:monthlystats|mode:voice|summary:this_month"
|
||||
msgid "THIS MONTH: {amount} HOURS"
|
||||
msgstr "החודש הנוכחי: {amount} שעות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:171
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:monthlystats|mode:text|summary:this_month"
|
||||
msgid "THIS MONTH: {amount} MESSAGES"
|
||||
msgstr "החודש הנוכחי: {amount} הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:175
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:monthlystats|mode:text|summary:this_month"
|
||||
msgid "THIS MONTH: {amount} CARDS"
|
||||
msgstr "החודש הנוכחי {amount} קלפים"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:197
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:monthlystats|mode:study|summary:last_month"
|
||||
msgid "LAST MONTH: {amount} HOURS"
|
||||
msgstr "החודש הקודם {amount} שעות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:201
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:monthlystats|mode:voice|summary:last_month"
|
||||
msgid "LAST MONTH: {amount} HOURS"
|
||||
msgstr "החודש הנוכחי {amount} שעות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:205
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:monthlystats|mode:text|summary:last_month"
|
||||
msgid "LAST MONTH: {amount} MESSAGES"
|
||||
msgstr "החודש הקודם {amount} הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:209
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:monthlystats|mode:text|summary:last_month"
|
||||
msgid "LAST MONTH: {amount} CARDS"
|
||||
msgstr "החודש הקודם {amount} קלפים"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:300
|
||||
msgctxt "ui:monthlystats|stats:current_streak|key"
|
||||
msgid "Current Streak:"
|
||||
msgstr "רצף נוכחי"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:304
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:monthlystats|stats:current_streak|value"
|
||||
msgid "{count} days"
|
||||
msgstr "{count} ימים"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:308
|
||||
msgctxt "ui:monthlystats|stats:longest_streak|key"
|
||||
msgid "Longest Streak:"
|
||||
msgstr "רצף שיא"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:312
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:monthlystats|stats:longest_streak|value"
|
||||
msgid "{count} days"
|
||||
msgstr "{count} ימים"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:316
|
||||
msgctxt "ui:monthlystats|stats:daily_average|key"
|
||||
msgid "Daily Average:"
|
||||
msgstr "ממוצע יומי"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:320
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:monthlystats|stats:daily_average|value"
|
||||
msgid "{count} hours"
|
||||
msgstr "{count} שעות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:324
|
||||
msgctxt "ui:monthlystats|stats:days_active|key"
|
||||
msgid "Days Active:"
|
||||
msgstr "פעילות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:328
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:monthlystats|stats:days_active|value"
|
||||
msgid "{count} days"
|
||||
msgstr "{count} ימים"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/monthly.py:341
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:monthlystats|footer"
|
||||
msgid "Monthly Statistics • As of {day} {month} • {name} {discrim}"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקה חודשית • מתאריך {day} {month} • {name} {discrim}"
|
||||
53
locales/he_IL/LC_MESSAGES/profile-gui.po
Normal file
53
locales/he_IL/LC_MESSAGES/profile-gui.po
Normal file
@@ -0,0 +1,53 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Interitio, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/profile.py:79
|
||||
msgctxt "skin:profile|header:profile"
|
||||
msgid "PROFILE"
|
||||
msgstr "פרופיל"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/profile.py:83
|
||||
msgctxt "skin:profile|header:achievements"
|
||||
msgid "ACHIEVEMENTS"
|
||||
msgstr "השגים"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/profile.py:134
|
||||
msgctxt "skin:profile|field:rank_unranked_text"
|
||||
msgid "UNRANKED"
|
||||
msgstr "ללא דרגה"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/profile.py:138
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:profile|field:rank_nextrank_text"
|
||||
msgid "NEXT RANK: {name} {rangestr}"
|
||||
msgstr "הדרגה הבאה: {name} {rangestr}"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/profile.py:142
|
||||
msgctxt "skin:profile|field:rank_noranks_text"
|
||||
msgid "NO RANKS AVAILABLE"
|
||||
msgstr "אין דרגות זמינות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/profile.py:146
|
||||
msgctxt "skin:profile|field:rank_maxrank_text"
|
||||
msgid "YOU HAVE REACHED THE MAXIMUM RANK"
|
||||
msgstr "הגעת לדרגה המקסימלית"
|
||||
889
locales/he_IL/LC_MESSAGES/ranks.po
Normal file
889
locales/he_IL/LC_MESSAGES/ranks.po
Normal file
@@ -0,0 +1,889 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
# Ari Horesh, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/cog.py:73
|
||||
msgctxt "cmd:configure_ranks|param:rank_type|choice:voice"
|
||||
msgid "Voice"
|
||||
msgstr "קול"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/cog.py:74
|
||||
msgctxt "cmd:configure_ranks|param:rank_type|choice:xp"
|
||||
msgid "XP"
|
||||
msgstr "נקודות ניסיון"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/cog.py:75
|
||||
msgctxt "cmd:configure_ranks|param:rank_type|choice:message"
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "הודעה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/cog.py:383
|
||||
msgctxt "event:rank_update|embed:notify"
|
||||
msgid "New Activity Rank Attained!"
|
||||
msgstr "הגעת לדרגה חדשה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/cog.py:494
|
||||
msgctxt "rank_refresh|error:roles_dne|desc"
|
||||
msgid "Some ranks have invalid or deleted roles! Please remove them first."
|
||||
msgstr "כמה דרגות לא זמינות או נמחקו! אנא מחק אותם קודם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/cog.py:504
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "rank_refresh|error:unassignable_roles|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have insufficient permissions to assign the following role(s):\n"
|
||||
"{roles}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אין לי מספיק הרשאות כדי לתת את הרולים הבאים:\n"
|
||||
"{roles}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/cog.py:574
|
||||
msgctxt "rank_refresh|remove_roles|audit"
|
||||
msgid "Removing invalid rank role."
|
||||
msgstr "מוחק דרגות לא זמינות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/cog.py:588
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "rank_refresh|remove_roles|small_error"
|
||||
msgid "*Could not remove ranks from {member}*"
|
||||
msgstr "*לא הצלחתי למחוק את הדרגה מ{member}*"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/cog.py:595
|
||||
msgctxt "rank_refresh|remove_roles|error:too_many_issues"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many issues occurred while removing ranks! Please check my permissions "
|
||||
"and try again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"יותר מידי בעיות קרו כשניסיתי למחוק את הדרגות! אנא בדוק את ההרשאות שלי ונסה "
|
||||
"שוב בעוד כמה דקות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/cog.py:609
|
||||
msgctxt "rank_refresh|add_roles|audit"
|
||||
msgid "Adding rank role from refresh"
|
||||
msgstr "מוסיף דרגות מאופציית הרענון"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/cog.py:623
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "rank_refresh|add_roles|small_error"
|
||||
msgid "*Could not add {role} to {member}*"
|
||||
msgstr "*לא הצלחתי להוסיף את {role} ל{member}*"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/cog.py:630
|
||||
msgctxt "rank_refresh|add_roles|error:too_many_issues"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many issues occurred while adding ranks! Please check my permissions and"
|
||||
" try again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"יותר מידי בעיות קרו כשניסיתי להוסיף את הדרגות! אנא בדוק את ההרשאות שלי ונסה "
|
||||
"שוב בעוד כמה דקות."
|
||||
|
||||
#. ---------- Commands ----------
|
||||
#: src/modules/ranks/cog.py:655
|
||||
msgctxt "cmd:ranks"
|
||||
msgid "ranks"
|
||||
msgstr "דרגה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/cog.py:687
|
||||
msgctxt "cmd:configure_ranks"
|
||||
msgid "ranks"
|
||||
msgstr "דרגות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/cog.py:688
|
||||
msgctxt "cmd:configure_ranks|desc"
|
||||
msgid "Configure Activity Ranks"
|
||||
msgstr "הגדר דרגות פעילות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/cog.py:748
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|withdm_withchannel"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rank update notifications will be sent via **direct message** when possible,"
|
||||
" otherwise to {channel}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כמשתמש יקבל דרגה אני אשלח את ההתראות בהודעה פרטית, אם לא הצלחתי, אשלח אותה "
|
||||
"אל {channel}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/cog.py:754
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|withdm_nochannel"
|
||||
msgid "Rank update notifications will be sent via **direct message**."
|
||||
msgstr "עדכון ההתראות ישלח ב**הודעה פרטית.**"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/cog.py:760
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|nodm_withchannel"
|
||||
msgid "Rank update notifications will be sent to {channel}."
|
||||
msgstr "התראות בנוגע לדרגות ישלחו אל {channel}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/cog.py:765
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|nodm_nochannel"
|
||||
msgid "Members will not be notified when their activity rank updates."
|
||||
msgstr "משתמשים לא יקבלו עדכון כשהם מקבלים דרגה חדשה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/utils.py:13
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "formatstring:rank_message|key:role_name"
|
||||
msgid "{role_name}"
|
||||
msgstr "{שם_רול}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/utils.py:14
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "formatstring:rank_message|key:guild_name"
|
||||
msgid "{guild_name}"
|
||||
msgstr "{שם_שרת}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/utils.py:15
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "formatstring:rank_message|key:user_name"
|
||||
msgid "{user_name}"
|
||||
msgstr "{שם_משתמש}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/utils.py:16
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "formatstring:rank_message|key:role_id"
|
||||
msgid "{role_id}"
|
||||
msgstr "{רול_מספרזהות}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/utils.py:17
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "formatstring:rank_message|key:guild_id"
|
||||
msgid "{guild_id}"
|
||||
msgstr "{מספרזהות_שרת}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/utils.py:18
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "formatstring:rank_message|key:user_id"
|
||||
msgid "{user_id}"
|
||||
msgstr "{מספרזהות_משתמש}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/utils.py:19
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "formatstring:rank_message|key:role_mention"
|
||||
msgid "{role_mention}"
|
||||
msgstr "{תיוג_רול}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/utils.py:20
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "formatstring:rank_message|key:user_mention"
|
||||
msgid "{user_mention}"
|
||||
msgstr "{תיוג_משתמש}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/utils.py:21
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "formatstring:rank_message|key:requires"
|
||||
msgid "{rank_requires}"
|
||||
msgstr "{דרגה_דרושה}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:26
|
||||
msgctxt "guildset:rank_type|output:voice"
|
||||
msgid "`Voice`"
|
||||
msgstr "`קול`"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:27
|
||||
msgctxt "guildset:rank_type|output:xp"
|
||||
msgid "`Exp`"
|
||||
msgstr "נקודות ניסיון"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:28
|
||||
msgctxt "guildset:rank_type|output:message"
|
||||
msgid "`Messages`"
|
||||
msgstr "הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:31
|
||||
msgctxt "guildset:rank_type|input_format:voice"
|
||||
msgid "Voice"
|
||||
msgstr "קול"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:32
|
||||
msgctxt "guildset:rank_type|input_format:xp"
|
||||
msgid "Exp"
|
||||
msgstr "נקודות ניסיון"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:33
|
||||
msgctxt "guildset:rank_type|input_format:message"
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:36
|
||||
msgctxt "guildset:rank_type|input_pattern:voice"
|
||||
msgid "voice|study"
|
||||
msgstr "קול|למידה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:37
|
||||
msgctxt "guildset:rank_type|input_pattern:voice"
|
||||
msgid "text|message|messages"
|
||||
msgstr "טקסט|הודעה|הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:38
|
||||
msgctxt "guildset:rank_type|input_pattern:xp"
|
||||
msgid "xp|exp|experience"
|
||||
msgstr "נק|נקודות|נקודות ניסיון"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:45
|
||||
msgctxt "guildset:rank_type"
|
||||
msgid "rank_type"
|
||||
msgstr "סוג_דרגה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:48
|
||||
msgctxt "guildset:rank_type|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The type of statistic (messages | xp | voice hours) used to determine "
|
||||
"activity ranks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"סוג הסטטיסטיקה (הודעות | נקודות ניסיון | שעות קול) שמשומש כדי לקבוע את "
|
||||
"הדרגות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:52
|
||||
msgctxt "guildset:rank_type|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which statistic is used to reward activity ranks.\n"
|
||||
"`Voice` is the number of hours active in tracked voice channels, `Exp` is a measure of message activity, and `Message` is a simple count of messages sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"איזה סוג סטטיסטיקה אשתמש כדי לקבוע דרגות עבור המשתמשים שלכם!\n"
|
||||
"לדוגמא, `קול` יתן לאנשים דרגות לפי כמה זמן הם נמצאים בחדרי קול, `נקודות ניסיון` הם מדד של המילים שהם שולחים בשרת, ב`הודעות` זה פשוט כמה הודעות משתמש שלח בשרת בלי קשר לכמות המילים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:59
|
||||
msgctxt "guildset:rank_type|accepts"
|
||||
msgid "Voice/Exp/Messages"
|
||||
msgstr "קול|נקודות|הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:71
|
||||
msgctxt "guildset:rank_type|set_response|type:voice"
|
||||
msgid "Members will be awarded activity ranks based on `Voice Activity`."
|
||||
msgstr "משתמשים יקבלו דרגות בהתאם לכמות הזמן שהם מבלים בחדרים הקוליים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:76
|
||||
msgctxt "guildset:rank_type|set_response|type:messages"
|
||||
msgid "Members will be awarded activity ranks based on `Messages Sent`."
|
||||
msgstr "משתמשים יקבלו דרגות בהתאם לכמות ההודעות שהם שולחים בשרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:81
|
||||
msgctxt "guildset:rank_type|set_response|type:xp"
|
||||
msgid "Members will be awarded activity ranks based on `Message XP Earned`."
|
||||
msgstr "משתמשים יקבלו דרגות בהתאם לכמות ו**איכות** ההודעות שהם שולחים בשרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:91
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:rank_channel|set_using"
|
||||
msgid "{cmd} or option menu below."
|
||||
msgstr "{cmd} או תפריט הבחירה למטה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:103
|
||||
msgctxt "guildset:rank_channel"
|
||||
msgid "rank_channel"
|
||||
msgstr "ערוץ_דרגות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:106
|
||||
msgctxt "guildset:rank_channel|desc"
|
||||
msgid "The channel in which to send rank update notifications."
|
||||
msgstr "הערוץ שבו אשלח התראות בנוגע לעדכוני דרגות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:110
|
||||
msgctxt "guildset:rank_channel|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever a user advances a rank, a congratulatory message will be sent in "
|
||||
"this channel, if set. If `dm_ranks` is enabled, this channel will only be "
|
||||
"used when the user has opted not to receive DM notifications, or is "
|
||||
"otherwise unreachable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אם כשמשתמש עולה דרגה, הודעת איחולים תישלח לערוץ הזה, אם הפעלתם את האופציה "
|
||||
"הזאתי. אם הפעלתם דרגות_הודעה_פרטית, הערוץ הזה רק ישומש כשמשתמש בחר לא לקבל "
|
||||
"הודעות פרטיות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:116
|
||||
msgctxt "guildset:rank_channel|accepts"
|
||||
msgid "Rank notification channel name or id."
|
||||
msgstr "שם או מספר זהות של הערוץ התראות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:128
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:rank_channel|set_response|set"
|
||||
msgid "Rank update messages will be sent to {channel}."
|
||||
msgstr "התראות בנוגע לדרגות ישלחו אל {channel}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:133
|
||||
msgctxt "guildset:rank_channel|set_response|unset"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rank update messages will be ignored or sent via DM (if `dm_ranks` is "
|
||||
"enabled)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"התראות דרגה לא יקבלו התראה או פשוט ישלחו בהודעה פרטית אם הפעלתם את "
|
||||
"`דרגות_הודעה_פרטית`"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:143
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:rank_channel|set_using"
|
||||
msgid "{cmd} or channel selector below."
|
||||
msgstr "{cmd} או בחירת ערוצים בתחתית."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:153
|
||||
msgctxt "guildset:dm_ranks"
|
||||
msgid "dm_ranks"
|
||||
msgstr "דרגות_הודעה_פרטית"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:156
|
||||
msgctxt "guildset:dm_ranks|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to send rank advancement notifications through direct messages."
|
||||
msgstr "האם או לא לשלוח התראות בנוגע להתקדמות בדרגות בהודעה פרטית."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:160
|
||||
msgctxt "guildset:dm_ranks|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, congratulatory messages for rank advancement will be direct "
|
||||
"messaged to the user, instead of being sent to the configured "
|
||||
"`rank_channel`."
|
||||
msgstr "אם מופעל, הודעת איחולים תישלח למשתמש בהודעה פרטית כמשתמש עולה בדרגה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:174
|
||||
msgctxt "guildset:dm_ranks|response:true"
|
||||
msgid "I will direct message members upon rank advancement."
|
||||
msgstr "אני אשלח למשתמש הודעה פרטית שהוא עולה דרגה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/settings.py:179
|
||||
msgctxt "guildset:dm_ranks|response:false"
|
||||
msgid "I will never direct message members upon rank advancement."
|
||||
msgstr "אני *לעולם לא* אשלח למשתמש הודעה פרטית שהוא עולה דרגה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:74
|
||||
msgctxt "ui:rank_preview|button:edit|error:role_deleted"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The role underlying this rank no longer exists! Please select a new role "
|
||||
"from the role menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הרול הקשור לדרגה הזו נמחק או כבר לא קיים! בבקשה תבחרו רול חדש כדי לשייך "
|
||||
"לדרגה הזו דרך התפריט רולים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:81
|
||||
msgctxt "ui:rank_preview|button:edit|error:role_not_assignable"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not have permission to edit the underlying role! Please select a new "
|
||||
"role from the role menu, or ensure my top role is above the selected role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אין לי מספיק הרשאות לערוך את הרול הזה! אנא בחרו רול מהתפריט אחרי שווידאתם "
|
||||
"שהרול שלי נמצא בחלק העליון של הרשימת רולים של השרת שלכם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:90
|
||||
msgctxt "ui:rank_preview|button:edit|error|title"
|
||||
msgid "Failed to edit rank!"
|
||||
msgstr "לא הצלחתי לערוך את הדרגה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:108
|
||||
msgctxt "ui:rank_preview|button:edit|label"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "ערוך"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:139
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:rank_preview|button:delete|response:success|description|with_role"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have deleted the rank {mention}. Press the button below to also delete "
|
||||
"the role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מחקתם את הדרגה {mention}. לחץ על הכפתור בתחתית כדי למחוק את הרול שהיה קשור "
|
||||
"אליה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:144
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:rank_preview|button:delete|response:success|description|no_role"
|
||||
msgid "You have deleted the rank {mention}."
|
||||
msgstr "מחקתם את הדרגה {mention}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:150
|
||||
msgctxt "ui:rank_preview|button:delete|response:success|title"
|
||||
msgid "Rank Deleted"
|
||||
msgstr "רול נמחק"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:160
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ui:rank_preview|button:delete|response:success|button:delete_role|label"
|
||||
msgid "Delete Role"
|
||||
msgstr "מחק רול"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:176
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ui:rank_preview|button:delete|response:success|button:delete_role|response:errored|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have deleted the rank **{name}**! Could not delete the role due to an "
|
||||
"unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מחקתם את הדרגה **{name}**! לא הצלחתי למחוק את הרול הקשור אליו בעקבות שגיאה "
|
||||
"לא ידועה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:182
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ui:rank_preview|button:delete|response:success|button:delete_role|response:success|desc"
|
||||
msgid "You have deleted the rank **{name}** along with the underlying role."
|
||||
msgstr "מחקתם את הדרגה **{name}** ביחד עם הרול שהיה קשור אליה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:199
|
||||
msgctxt "ui:rank_preview|button:delete|label"
|
||||
msgid "Delete Rank"
|
||||
msgstr "מחק דרגה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:219
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:rank_preview|menu:roles|error:above_caller"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have insufficient permissions to assign {mention} as a rank role! You "
|
||||
"may only manage roles below your top role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אין לך מספיק הראשות כדי להוסיף את {mention} בתור דרגה! אתה יכול לנהל דרגות "
|
||||
"רק אם הרולים שלך נמצאים מתחת לרול שאתה רוצה לנהל ברשימה של הרולים בדיסקורד."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:225
|
||||
msgctxt "ui:rank_preview|menu:roles|error:above_caller|title"
|
||||
msgid "Insufficient permissions!"
|
||||
msgstr "אין לי או לך מספיק הראשות בשרת כדי לעשות את זה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:241
|
||||
msgctxt "ui:rank_preview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:is_default"
|
||||
msgid "The @everyone role cannot be removed, and cannot be a rank!"
|
||||
msgstr "הרול @everyone לא יכול להיות דרגה ולא יכול להמחק."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:246
|
||||
msgctxt "ui:rank_preview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:is_managed"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The role is managed by another application or integration, and cannot be a "
|
||||
"rank!"
|
||||
msgstr "הרול הזה מנוהל על ידי בוט אחר ואני לא יכול לגשת אליו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:251
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ui:rank_preview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:no_permissions"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not have the `MANAGE_ROLES` permission in this server, so I cannot "
|
||||
"manage ranks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` בשרת הזה. אנא הוסף אותי שוב עם ההרשאות "
|
||||
"הנכונות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:256
|
||||
msgctxt "ui:rank_preview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:above_me"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This role is above my top role in the role hierarchy, so I cannot add or "
|
||||
"remove it!"
|
||||
msgstr "הרול הזה נמצא מעליי ברשימה של הרולים של השרת אז אין לי איך לגשת אליו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:262
|
||||
msgctxt "ui:rank_preview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:other"
|
||||
msgid "I am not able to manage the selected role, so it cannot be a rank!"
|
||||
msgstr "אני לא יכול לגשת לרול שבחרת, ולכן הוא לא יכול להיות דרגה בשרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:268
|
||||
msgctxt "ui:rank_preview|menu:roles|error:not_assignable|title"
|
||||
msgid "Could not update rank!"
|
||||
msgstr "לא הצלחתי לעדכן את הדרגה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:278
|
||||
msgctxt "ui:rank_preview|menu:roles|placeholder"
|
||||
msgid "Update Rank Role"
|
||||
msgstr "עדכון רול דרגה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:290
|
||||
msgctxt "ui:rank_preview|embed|title"
|
||||
msgid "Rank Information"
|
||||
msgstr "מידע על דרגה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:297
|
||||
msgctxt "ui:rank_preview|embed|field:role|name"
|
||||
msgid "Role"
|
||||
msgstr "רול"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:304
|
||||
msgctxt "ui:rank_preview|embed|field:required|name"
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr "נחוץ"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:311
|
||||
msgctxt "ui:rank_preview|embed|field:reward|name"
|
||||
msgid "Reward"
|
||||
msgstr "פרס"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:320
|
||||
msgctxt "ui:rank_preview|embed|field:message"
|
||||
msgid "Congratulatory Message"
|
||||
msgstr "הודעה מברכת"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:125
|
||||
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|title:errored"
|
||||
msgid "Could not refresh the server ranks!"
|
||||
msgstr "לא הצלחתי לרענן את הדרגות בשרת הזה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:133
|
||||
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|title:done"
|
||||
msgid "Rank refresh complete!"
|
||||
msgstr "הרענון דרגות הושלם בהצלחה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:139
|
||||
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|title:working"
|
||||
msgid "Refreshing your server ranks, please wait."
|
||||
msgstr "מרענן את הדרגות למשתמשים בשרת, חכו בסבלנות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:157
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|line:ranks"
|
||||
msgid "**Loading server ranks:** {emoji}"
|
||||
msgstr "**טוען דרגות:**{emoji}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:167
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|line:members"
|
||||
msgid "**Loading server members:** {emoji}"
|
||||
msgstr "**טוען משתמשים:** {emoji}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:177
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|line:roles"
|
||||
msgid "**Loading rank roles:** {emoji}"
|
||||
msgstr "**טוען רולים שקשורים לדרגות:** {emoji}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:187
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|line:compute"
|
||||
msgid "**Computing correct ranks:** {emoji}"
|
||||
msgstr "**מחשב דרגות נכונות:**{emoji}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:198
|
||||
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|field:remove|name"
|
||||
msgid "Removing invalid rank roles from members"
|
||||
msgstr "מוחק דרגות לא זמינות ממשתמשים בשרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:202
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|field:remove|value"
|
||||
msgid "0 {progress} {total}"
|
||||
msgstr "0 {progress} {total}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:212
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|line:remove"
|
||||
msgid "**Removed invalid ranks:** {done}/{target}"
|
||||
msgstr "**דרגות לא קשורות שנמחקו:** {done}/{target}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:220
|
||||
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|field:add|name"
|
||||
msgid "Giving members their rank roles"
|
||||
msgstr "נותן למשתמשים את הרולי דרגות שלהם"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:224
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|field:add|value"
|
||||
msgid "0 {progress} {total}"
|
||||
msgstr "0 {progress} {total}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:234
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|line:add"
|
||||
msgid "**Updated member ranks:** {done}/{target}"
|
||||
msgstr "**דרגות שעודכנו:** {done}/{target}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/config.py:42
|
||||
msgctxt "ui:rankconfigui|check|not_permitted"
|
||||
msgid "You have insufficient server permissions to use this UI!"
|
||||
msgstr "אין לך הרשאות מתאימות בשרת עצמו כדי להשתמש בתפריט הזה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/config.py:64
|
||||
msgctxt "ui:rank_config|button:overview|label"
|
||||
msgid "Edit Ranks"
|
||||
msgstr "ערוך דרגות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/config.py:82
|
||||
msgctxt "ui:rank_config|menu:types|placeholder"
|
||||
msgid "Select Statistic Type"
|
||||
msgstr "בחר סוג סטטיסטיקה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/config.py:90
|
||||
msgctxt "ui:rank_config|menu:types|option:voice"
|
||||
msgid "Voice Activity"
|
||||
msgstr "פעילות חדרי קול"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/config.py:98
|
||||
msgctxt "ui:rank_config|menu:types|option:xp"
|
||||
msgid "XP Earned"
|
||||
msgstr "רווח נקודות ניסיון "
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/config.py:106
|
||||
msgctxt "ui:rank_config|menu:types|option:messages"
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "הודעות שנשלחו"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/config.py:126
|
||||
msgctxt "ui:rank_config|menu:channels|placeholder"
|
||||
msgid "Select Rank Notification Channel"
|
||||
msgstr "בחר בערוץ התראות לעדכוני דרגות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/config.py:134
|
||||
msgctxt "ui:rank_config|embed|title"
|
||||
msgid "Ranks Configuration Panel"
|
||||
msgstr "תפריט עריכת דרגות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/config.py:171
|
||||
msgctxt "dash:rank|title"
|
||||
msgid "Rank Configuration ({commands[configure ranks]})"
|
||||
msgstr "עריכת דרגות ({commands[configure ranks]})"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/config.py:175
|
||||
msgctxt "dash:rank|dropdown|placeholder"
|
||||
msgid "Activity Rank Panel"
|
||||
msgstr "תפריט דרגות פעילות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:92
|
||||
msgctxt "ui:rank_overview|button:auto|label"
|
||||
msgid "Auto Create"
|
||||
msgstr "צור באופן אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:107
|
||||
msgctxt "ui:rank_overview|button:refresh|label"
|
||||
msgid "Refresh Member Ranks"
|
||||
msgstr "רענן דרגות משתמשים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:123
|
||||
msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|label"
|
||||
msgid "Clear Ranks"
|
||||
msgstr "אפס דרגות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:153
|
||||
msgctxt "ui:rank_overview|button:create|label"
|
||||
msgid "Create Rank"
|
||||
msgstr "צור דרגה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:169
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:above_caller"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have insufficient permissions to assign {mention} as a rank role! You "
|
||||
"may only manage roles below your top role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אין לך מספיק הראשות כדי להוסיף את {mention} בתור דרגה! אתה יכול לנהל דרגות "
|
||||
"רק אם הרולים שלך נמצאים מתחת לרול שאתה רוצה לנהל ברשימה של הרולים בדיסקורד."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:175
|
||||
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:above_caller|title"
|
||||
msgid "Insufficient permissions!"
|
||||
msgstr "אין לי או לך מספיק הראשות בשרת כדי לעשות את זה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:208
|
||||
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:is_default"
|
||||
msgid "The @everyone role cannot be removed, and cannot be a rank!"
|
||||
msgstr "הרול @everyone לא יכול להיות דרגה ולא יכול להמחק."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:213
|
||||
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:is_managed"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The role is managed by another application or integration, and cannot be a "
|
||||
"rank!"
|
||||
msgstr "הרול הזה מנוהל על ידי בוט אחר ואני לא יכול לגשת אליו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:218
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:no_permissions"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not have the `MANAGE_ROLES` permission in this server, so I cannot "
|
||||
"manage ranks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` בשרת הזה. אנא הוסף אותי שוב עם ההרשאות "
|
||||
"הנכונות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:223
|
||||
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:above_me"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This role is above my top role in the role hierarchy, so I cannot add or "
|
||||
"remove it!"
|
||||
msgstr "הרול הזה נמצא מעליי ברשימה של הרולים של השרת אז אין לי איך לגשת אליו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:229
|
||||
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:other"
|
||||
msgid "I am not able to manage the selected role, so it cannot be a rank!"
|
||||
msgstr "אני לא יכול לגשת לרול שבחרת, ולכן הוא לא יכול להיות דרגה בשרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:235
|
||||
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|title"
|
||||
msgid "Could not create rank!"
|
||||
msgstr "לא הצלחתי ליצור דרגה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:259
|
||||
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|placeholder"
|
||||
msgid "Create from role"
|
||||
msgstr "צור מרול ספציפי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:276
|
||||
msgctxt "ui:rank_overview|menu:ranks|placeholder"
|
||||
msgid "View or edit rank"
|
||||
msgstr "צפה או ערוך דרגה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:362
|
||||
msgctxt "ui:rank_overview|embed:noranks|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No activity ranks have been set up!\n"
|
||||
"Press 'AUTO' to automatically create a standard heirachy of voice | text | xp ranks, or select a role or press Create below!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"דרגות לא הוגדרו עבור השרת הזה!\n"
|
||||
"לחץ על \"צור באופן אוטומטי\" על מנת ליצור דרגות סטנדרטיות, או בחר ברול ספציפי וצור אחד בעצמך!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:370
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:rank_overview|embed|title|type:voice"
|
||||
msgid "Voice Ranks in {guild_name}"
|
||||
msgstr "דרגות פעילות בחדרי קול ב {guild_name}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:375
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:rank_overview|embed|title|type:xp"
|
||||
msgid "XP ranks in {guild_name}"
|
||||
msgstr "דרגות לפי נקודות ניסיון ב {guild_name}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:380
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:rank_overview|embed|title|type:message"
|
||||
msgid "Message ranks in {guild_name}"
|
||||
msgstr "דרגות לפי כמות הודעות ב {guild_name}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:33
|
||||
msgctxt "ui:rank_editor|input:role_name|label"
|
||||
msgid "Role Name"
|
||||
msgstr "השם של הרול"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:37
|
||||
msgctxt "ui:rank_editor|input:role_name|placeholder"
|
||||
msgid "Name of the awarded guild role"
|
||||
msgstr "השם של הרול שניתן בתור פרס"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:53
|
||||
msgctxt "ui:rank_editor|input:role_colour|label"
|
||||
msgid "Role Colour"
|
||||
msgstr "הצבע של הרול"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:57
|
||||
msgctxt "ui:rank_editor|input:role_colour|placeholder"
|
||||
msgid "Colour of the awarded guild role, e.g. #AB1321"
|
||||
msgstr "הצבע באמצעות Hex של הרול שניתן למשתמש"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:69
|
||||
msgctxt "ui:rank_editor|input:role_colour|error:parse"
|
||||
msgid ""
|
||||
"`role_colour`: Could not parse colour! Please use `#<hex>` format e.g. "
|
||||
"`#AB1325`."
|
||||
msgstr "לא הבנתי! תוודאו שהערך שהכנסתם הוא בhex"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:88
|
||||
msgctxt "ui:rank_editor|type:voice|input:requires|label"
|
||||
msgid "Required Voice Hours"
|
||||
msgstr "שעות נחוצות בחדר הקולי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:92
|
||||
msgctxt "ui:rank_editor|type:voice|input:requires|placeholder"
|
||||
msgid "Number of voice hours before awarding this rank"
|
||||
msgstr "מספר שעות קוליות לפני שמקבלים את הדרגה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:97
|
||||
msgctxt "ui:rank_editor|type:xp|input:requires|label"
|
||||
msgid "Required XP"
|
||||
msgstr "נקודות ניסיון נחוצות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:101
|
||||
msgctxt "ui:rank_editor|type:xp|input:requires|placeholder"
|
||||
msgid "Amount of XP needed before obtaining this rank"
|
||||
msgstr "כמות נקודות הניסיון הנחוצה כדי לקבל את הדרגה הזו"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:106
|
||||
msgctxt "ui:rank_editor|type:message|input:requires|label"
|
||||
msgid "Required Message Count"
|
||||
msgstr "כמות הודעות נחוצה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:110
|
||||
msgctxt "ui:rank_editor|type:message|input:requires|placeholder"
|
||||
msgid "Number of messages needed before awarding rank"
|
||||
msgstr "מספר הודעות נחוצות לפני שמקבלים את הדרגה הזו"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:126
|
||||
msgctxt "ui:rank_editor|type:voice|input:requires|error:parse"
|
||||
msgid ""
|
||||
"`requires`: Could not parse provided minimum time! Please write a number of "
|
||||
"hours."
|
||||
msgstr "`דרוש`: לא הצלחתי להבין את הזמן המינימלי! אנא ציין את מספר השעות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:137
|
||||
msgctxt "ui:rank_editor|type:message|input:requires|error:parse"
|
||||
msgid ""
|
||||
"`requires`: Could not parse provided minimum message count! Please enter an "
|
||||
"integer."
|
||||
msgstr "`דרוש`: לא הצלחתי להבין את כמות ההודעות המינימלית! אנא ציין את המספר."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:148
|
||||
msgctxt "ui:rank_editor|type:xp|input:requires|error:parse"
|
||||
msgid ""
|
||||
"`requires`: Could not parse provided minimum XP! Please enter an integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`דרוש`: לא הצלחתי להבין את כמות נקודות הניסיון המינימליות! אנא ציין את "
|
||||
"המספר."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:162
|
||||
msgctxt "ui:rank_editor|input:reward|label"
|
||||
msgid "LionCoins awarded upon achieving this rank"
|
||||
msgstr "מטבעות יתנו כשמגיעים לדרגה הזו"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:166
|
||||
msgctxt "ui:rank_editor|input:reward|placeholder"
|
||||
msgid "LionCoins awarded upon achieving this rank"
|
||||
msgstr "מטבעות יתנו כשמגיעים לדרגה הזו"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:181
|
||||
msgctxt "ui:rank_editor|input:reward|error:parse"
|
||||
msgid "`reward`: Please enter an integer number of LionCoins."
|
||||
msgstr "`פרס`: אנא הכנס מספר שלם של מטבעות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:197
|
||||
msgctxt "ui:rank_editor|input:message|label"
|
||||
msgid "Rank Message"
|
||||
msgstr "דרגה הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:201
|
||||
msgctxt "ui:rank_editor|input:message|placeholder"
|
||||
msgid "Congratulatory message sent to the user upon achieving this rank."
|
||||
msgstr "הודעת איחולים תישלח למשתמש כשהוא יגיע לדרגה הזו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:207
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:rank_editor|input:message|default|type:voice"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations {user_mention}!\n"
|
||||
"For working hard for **{requires}**, you have achieved the rank of **{role_name}** in **{guild_name}**! Keep up the good work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כל הכבוד על העבודה הקשה {user_mention}!\n"
|
||||
"עבדתם קשה והצלחתם להגיע אל **{requires}**, מאחר ועבדתם כל כך קשה, הצלחתם להשיג את **{role_name}** בשרת **{guild_name}**! בהצלחה בהמשך!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:262
|
||||
msgctxt "ui:rank_editor|mode:edit|title"
|
||||
msgid "Rank Editor"
|
||||
msgstr "עורך דרגה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:317
|
||||
msgctxt "ui:rank_editor|mode:create|title"
|
||||
msgid "Rank Creator"
|
||||
msgstr "יוצר דרגה"
|
||||
379
locales/he_IL/LC_MESSAGES/reminders.po
Normal file
379
locales/he_IL/LC_MESSAGES/reminders.po
Normal file
@@ -0,0 +1,379 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
# Ari Horesh, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:93
|
||||
msgctxt "reminder|embed"
|
||||
msgid "You asked me to remind you!"
|
||||
msgstr "ביקשת ממני להזכיר לך!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:101
|
||||
msgctxt "reminder|embed"
|
||||
msgid "Context?"
|
||||
msgstr "קונטקסט?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:103
|
||||
msgctxt "reminder|embed"
|
||||
msgid "Click Here"
|
||||
msgstr "לחץ פה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:110
|
||||
msgctxt "reminder|embed"
|
||||
msgid "Next reminder"
|
||||
msgstr "התזכיר הבא"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:134
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "reminder|formatted|interval"
|
||||
msgid "Every day"
|
||||
msgid_plural "Every `{days}` days"
|
||||
msgstr[0] "כל יום אחד"
|
||||
msgstr[1] "כל יומיים"
|
||||
msgstr[2] "כל `{days}` ימים"
|
||||
msgstr[3] "כל `{days}` ימים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:143
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "reminder|formatted|interval"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgid_plural "Every `{hours}` hours"
|
||||
msgstr[0] "כל שעה אחת"
|
||||
msgstr[1] "כל `{hours}` שעות"
|
||||
msgstr[2] "כל `{hours}` שעות"
|
||||
msgstr[3] "כל `{hours}` שעות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:152
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "reminder|formatted|interval"
|
||||
msgid "Every `{duration}`"
|
||||
msgstr "כל `{duration}`"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:352
|
||||
msgctxt "cmd:reminders"
|
||||
msgid "reminders"
|
||||
msgstr "תזכירים"
|
||||
|
||||
#. No help string
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:359
|
||||
msgctxt "cmd:reminders_show"
|
||||
msgid "show"
|
||||
msgstr "הצג"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:362
|
||||
msgctxt "cmd:reminders_show|desc"
|
||||
msgid "Display your current reminders."
|
||||
msgstr "הצג את התזכירים הנוכחיים שלך."
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:378
|
||||
msgctxt "cmd:reminders_show|close_elsewhere"
|
||||
msgid "Closing since the list was opened elsewhere."
|
||||
msgstr "נסגר מאחר והרשימה נפתחה במקום אחר."
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:390
|
||||
msgctxt "cmd:reminders_clear"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "נקה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:393
|
||||
msgctxt "cmd:reminders_clear|desc"
|
||||
msgid "Clear your reminder list."
|
||||
msgstr "נקה את רשימת התזכירים שלך."
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:411
|
||||
msgctxt "cmd:reminders_clear|error:no_reminders"
|
||||
msgid "You have no reminders to clear!"
|
||||
msgstr "אין לך תזכירים לנקות!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:420
|
||||
msgctxt "cmd:reminders_clear|confirm|title"
|
||||
msgid "Are You Sure?"
|
||||
msgstr "אתם בטוחים?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:423
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:reminders_clear|confirm|desc"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete your `{count}` reminder?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to clear your `{count}` reminders?"
|
||||
msgstr[0] "אתם בטוחים שאתם רוצים לנקות את התזכור?"
|
||||
msgstr[1] "אתם בטוחים שאתם רוצים לנקות שני תזכורים?"
|
||||
msgstr[2] "אתם בטוחים שאתם רוצים לנקות `{count}` תזכורים?"
|
||||
msgstr[3] "אתם בטוחים שאתם רוצים לנקות `{count}` תזכורים?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:429
|
||||
msgctxt "cmd:reminders_clear|confirm|button:yes"
|
||||
msgid "Yes, clear my reminders"
|
||||
msgstr "כן, נקה את התזכירים שלי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:438
|
||||
msgctxt "cmd:reminders_clear|success|desc"
|
||||
msgid "Your reminders have been cleared!"
|
||||
msgstr "רשמית התזכורים שלך נוקתה בהצלחה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:447
|
||||
msgctxt "cmd:reminders_clear|confirm|button:cancel"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "בטל"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:457
|
||||
msgctxt "cmd:reminders_cancel"
|
||||
msgid "cancel"
|
||||
msgstr "בטל"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:460
|
||||
msgctxt "cmd:reminders_cancel|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cancel a single reminder. Use the menu in \"reminder show\" to cancel "
|
||||
"multiple reminders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"בטל תזכור בודד. השתמש בתפריט ב \"הצג תזכורים\" כדי לבטל כמה תזכירים בבת "
|
||||
"אחת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:464
|
||||
msgctxt "cmd:reminders_cancel|param:reminder"
|
||||
msgid "reminder"
|
||||
msgstr "תזכיר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:469
|
||||
msgctxt "cmd:reminders_cancel|param:reminder|desc"
|
||||
msgid "Start typing, then select a reminder to cancel."
|
||||
msgstr "התחל להקליד, ואז תבחר את התזכור הרלוונטי שתרצה לבטל."
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:488
|
||||
msgctxt "cmd:reminders_cancel|error:no_reminders"
|
||||
msgid "There are no reminders to cancel!"
|
||||
msgstr "אין שום תזכירים לבטל!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:512
|
||||
msgctxt "cmd:reminders_cancel|error:no_match"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not sure which reminder you want to cancel. Please try again, selecting"
|
||||
" a reminder from the list of choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לא הצלחתי להבין איזה תזכיר אתה רוצה לבטל. אנא נסה שוב, תבחר את התזכיר "
|
||||
"מהרשימה של האופציות למטה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:525
|
||||
msgctxt "cmd:reminders_cancel|embed:success|desc"
|
||||
msgid "Reminder successfully cancelled."
|
||||
msgstr "התזכור בוטל בהצלחה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:542
|
||||
msgctxt "cmd:reminders_cancel|acmpl:reminder|error:no_reminders"
|
||||
msgid "There are no reminders to cancel!"
|
||||
msgstr "אין שום תזכירים לבטל!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:572
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:reminders_cancel|acmpl:reminder|error:no_matches"
|
||||
msgid "You do not have any reminders matching \"{partial}\""
|
||||
msgstr "אין לכם שום תזכורים שמתאימים ל \"{partial}\""
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:580
|
||||
msgctxt "cmd:remindme"
|
||||
msgid "remindme"
|
||||
msgstr "הזכרלי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:587
|
||||
msgctxt "cmd:remindme_at"
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "ב"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:590
|
||||
msgctxt "cmd:remindme_at|desc"
|
||||
msgid "Schedule a reminder for a particular time."
|
||||
msgstr "קבע תזכור לזמן ספציפי."
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:594
|
||||
msgctxt "cmd:remindme_at|param:time"
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "זמן"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:595
|
||||
msgctxt "cmd:remindme_at|param:reminder"
|
||||
msgid "reminder"
|
||||
msgstr "תזכיר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:596
|
||||
msgctxt "cmd:remindme_at|param:every"
|
||||
msgid "repeat_every"
|
||||
msgstr "חזור_כל"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:599
|
||||
msgctxt "cmd:remindme_at|param:time|desc"
|
||||
msgid "When you want to be reminded. (E.g. `4pm` or `16:00`)."
|
||||
msgstr "הזמן שבו תרצה את התזכור (באנגלית) לדוגמא: 4PM או 16:00"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:600
|
||||
msgctxt "cmd:remindme_at|param:reminder|desc"
|
||||
msgid "What should the reminder be?"
|
||||
msgstr "מה התזכיר צריך להיות?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:601
|
||||
msgctxt "cmd:remindme_at|param:every|desc"
|
||||
msgid "How often to repeat this reminder."
|
||||
msgstr "באיזו תדירות שבה תרצה לקבל את התזכור הזה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:619
|
||||
msgctxt "cmd_remindme_at|error:too_many|desc"
|
||||
msgid "Sorry, you have reached the maximum of `25` reminders!"
|
||||
msgstr "סליחה, הגעת למגבלה של 25 תזכירים!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:623
|
||||
msgctxt "cmd_remindme_at|error:too_many|title"
|
||||
msgid "Could not create reminder!"
|
||||
msgstr "לא הצלחתי ליצור את התזכיר!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:636
|
||||
msgctxt "cmd_remindme_at|error:too_fast|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set a repeating reminder with a period less than 10 minutes."
|
||||
msgstr "אתה לא יכול ליצור תזכיר עם אינטרבל של פחות מ10 דקות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:640
|
||||
msgctxt "cmd_remindme_at|error:too_fast|title"
|
||||
msgid "Could not create reminder!"
|
||||
msgstr "לא הצלחתי ליצור את התזכיר!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:658
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:remindme_at|error:parse_time|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse provided time `{given}`. Try entering e.g. `4 pm` or "
|
||||
"`16:00`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לא הצלחתי להבין את `{given}`. נסה להכניס את הערך באנגלית. `4 pm` או "
|
||||
"`16:00`."
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:662
|
||||
msgctxt "cmd:remindme_at|error:parse_time|title"
|
||||
msgid "Could not create reminder!"
|
||||
msgstr "לא הצלחתי ליצור את התזכיר!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:673
|
||||
msgctxt "cmd:remindme_at|error:past_time|desc"
|
||||
msgid "Provided time is in the past!"
|
||||
msgstr "הזמן שנתת לי הוא בעבר."
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:677
|
||||
msgctxt "cmd:remindme_at|error:past_time|title"
|
||||
msgid "Could not create reminder!"
|
||||
msgstr "לא הצלחתי ליצור את התזכיר!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:702
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:remindme_in|success|title"
|
||||
msgid "Reminder Set at {timestamp}"
|
||||
msgstr "תזכיר נקבע ל {timestamp}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:713
|
||||
msgctxt "cmd:remindme_in"
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr "ב"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:716
|
||||
msgctxt "cmd:remindme_in|desc"
|
||||
msgid "Schedule a reminder for a given amount of time in the future."
|
||||
msgstr "קבע תזכיר זמן מסויים לתוך העתיד."
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:720
|
||||
msgctxt "cmd:remindme_in|param:time"
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "זמן"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:721
|
||||
msgctxt "cmd:remindme_in|param:reminder"
|
||||
msgid "reminder"
|
||||
msgstr "תזכיר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:722
|
||||
msgctxt "cmd:remindme_in|param:every"
|
||||
msgid "repeat_every"
|
||||
msgstr "חזור_כל"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:725
|
||||
msgctxt "cmd:remindme_in|param:time|desc"
|
||||
msgid "How far into the future to set the reminder (e.g. 1 day 10h 5m)."
|
||||
msgstr "עוד כמה זמן תרצו לקבל את התזכיר הזה? (e.g. 1 day 10h 5m)."
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:726
|
||||
msgctxt "cmd:remindme_in|param:reminder|desc"
|
||||
msgid "What should the reminder be?"
|
||||
msgstr "מה התזכיר צריך להיות?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:727
|
||||
msgctxt "cmd:remindme_in|param:every|desc"
|
||||
msgid "How often to repeat this reminder. (e.g. 1 day, or 2h)"
|
||||
msgstr "עד מתי תרצו לקבל את התזכיר הזה? (e.g. 1 day, or 2h)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:745
|
||||
msgctxt "cmd_remindme_in|error:too_many|desc"
|
||||
msgid "Sorry, you have reached the maximum of `25` reminders!"
|
||||
msgstr "סליחה, הגעת למגבלה של 25 תזכירים!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:749
|
||||
msgctxt "cmd_remindme_in|error:too_many|title"
|
||||
msgid "Could not create reminder!"
|
||||
msgstr "לא הצלחתי ליצור את התזכיר!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:762
|
||||
msgctxt "cmd_remindme_in|error:too_fast|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set a repeating reminder with a period less than 10 minutes."
|
||||
msgstr "אתה לא יכול ליצור תזכיר עם אינטרבל של פחות מ10 דקות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:766
|
||||
msgctxt "cmd_remindme_in|error:too_fast|title"
|
||||
msgid "Could not create reminder!"
|
||||
msgstr "לא הצלחתי ליצור את התזכיר!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:792
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:remindme_in|success|title"
|
||||
msgid "Reminder Set {timestamp}"
|
||||
msgstr "תזכיר נקבע {timestamp}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:853
|
||||
msgctxt "ui:reminderlist|select:remove|placeholder"
|
||||
msgid "Select to cancel."
|
||||
msgstr "בחר כדי לבטל."
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:929
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:reminderlist|embed:list|author"
|
||||
msgid "{name}'s reminders"
|
||||
msgstr "התזכורים של {name}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:935
|
||||
msgctxt "ui:reminderlist|embed:list|footer"
|
||||
msgid "Click a reminder twice to jump to the context!"
|
||||
msgstr "לחץ על תזכיר כדי לקפוץ לקונטקסט שלו!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/reminders/cog.py:942
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:reminderlist|embed:no_reminders|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no reminders to display!\n"
|
||||
"Use {remindme} to create a new reminder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אין לך תזכורים להראות!\n"
|
||||
"השתמש ב {remindme} כדי ליצור תזכור חדש!"
|
||||
1543
locales/he_IL/LC_MESSAGES/rolemenus.po
Normal file
1543
locales/he_IL/LC_MESSAGES/rolemenus.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
791
locales/he_IL/LC_MESSAGES/rooms.po
Normal file
791
locales/he_IL/LC_MESSAGES/rooms.po
Normal file
@@ -0,0 +1,791 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
# Ari Horesh, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settingui.py:38
|
||||
msgctxt "ui:room_config|menu:category|placeholder"
|
||||
msgid "Select Private Room Category"
|
||||
msgstr "בחר קטגוריית חדרים פרטיים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settingui.py:52
|
||||
msgctxt "ui:room_config|button:visible|label"
|
||||
msgid "Toggle Room Visibility"
|
||||
msgstr "שנה פרטיות חדרים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settingui.py:62
|
||||
msgctxt "ui:rooms_config|embed|title"
|
||||
msgid "Private Room System Configuration Panel"
|
||||
msgstr "תפריט הגדרות חדרים פרטיים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settingui.py:98
|
||||
msgctxt "dash:rooms|title"
|
||||
msgid "Private Room Configuration ({commands[configure rooms]})"
|
||||
msgstr "עריכת חדרים פרטיים ({commands[configure rooms]})"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settingui.py:102
|
||||
msgctxt "dash:economy|dropdown|placeholder"
|
||||
msgid "Private Room Panel"
|
||||
msgstr "תפריט חדר פרטי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/roomui.py:56
|
||||
msgctxt "ui:room_status|error:owner_required"
|
||||
msgid "You must be the private room owner to do this!"
|
||||
msgstr "אתה חייב להיות הבעלים של החדר הפרטי כדי לעשות את זה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/roomui.py:72
|
||||
msgctxt "ui:room_status|error:member_required"
|
||||
msgid "You need to be a member of the private room to do this!"
|
||||
msgstr "אתה צריך להיות אחד מהחברים של החדר הפרטי הזה כדי לעשות את זה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/roomui.py:90
|
||||
msgctxt "ui:room_status|button:deposit|modal:deposit|title"
|
||||
msgid "Room Deposit"
|
||||
msgstr "פיקדון חדר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/roomui.py:94
|
||||
msgctxt "ui:room_status|button:deposit|modal:deposit|field:question|label"
|
||||
msgid "How many LionCoins do you want to deposit?"
|
||||
msgstr "כמה מטבעות תרצה להוסיף לפיקדון?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/roomui.py:112
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:room_status|button:deposit|error:invalid_number"
|
||||
msgid "Cannot deposit `{inputted}` coins. Please enter a positive integer."
|
||||
msgstr "לא הצלחתי להוסיף `{inputted}` מטבעות. אנא בחרו מספר שלם חיובי."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/roomui.py:144
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:room_status|button:deposit|error:insufficient_funds"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot deposit {coin}**{amount}**! You only have {coin}**{balance}**."
|
||||
msgstr "אתה לא יכול לשלם {coin}**{amount}**! יש לך רק {coin}**{balance}**."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/roomui.py:160
|
||||
msgctxt "ui:room_status|button:deposit|label"
|
||||
msgid "Deposit"
|
||||
msgstr "הכנס לפיקדון"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/roomui.py:171
|
||||
msgctxt "ui:room_status|button:edit|label"
|
||||
msgid "Edit Room"
|
||||
msgstr "ערוך חדר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/roomui.py:204
|
||||
msgctxt "ui:room_status|button:timer|modal:add_timer|title"
|
||||
msgid "Create Room Timer"
|
||||
msgstr "צור טיימר לחדר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/roomui.py:236
|
||||
msgctxt "ui:room_status|button:timer|timer_created"
|
||||
msgid "Timer created successfully! Use `/pomodoro edit` to configure further."
|
||||
msgstr "הטיימר נבנה בהצלחה! השתמש בפאנל בתחתית כדי לשנות אותו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/roomui.py:254
|
||||
msgctxt "ui:room_status|button:timer|label:edit_timer"
|
||||
msgid "Edit Timer"
|
||||
msgstr "ערוך טיימר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/roomui.py:261
|
||||
msgctxt "ui:room_status|button:timer|label:add_timer"
|
||||
msgid "Add Timer"
|
||||
msgstr "הוסף טיימר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/roomui.py:304
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:room_status|menu:invite|error:too_many_members"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many members! You are inviting `{count}` new members to your room, but "
|
||||
"you already have `{current}` members! The member cap is `{cap}`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"יותר מידי משתמשים! אתה מזמין `{count}` חברים חדשים לחדר בזמן שיש לך כבר "
|
||||
"`{current}` חברים! מגבלת החדרים לחדר היא `{cap}`."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/roomui.py:330
|
||||
msgctxt "ui:room_status|menu:invite_menu|placeholder:capped"
|
||||
msgid "Room member cap reached!"
|
||||
msgstr "הגעתם למגבלת כמות החברים בחדר!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/roomui.py:336
|
||||
msgctxt "ui:room_status|menu:invite_menu|placeholder:notcapped"
|
||||
msgid "Add Members"
|
||||
msgstr "הוסף חברים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/roomui.py:359
|
||||
msgctxt "ui:room_status|menu:kick_menu|placeholder"
|
||||
msgid "Remove Members"
|
||||
msgstr "הסר חברים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/roomui.py:367
|
||||
msgctxt "ui:room_status|embed|title"
|
||||
msgid "Room Control Panel"
|
||||
msgstr "לוח בקרה של החדר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/roomui.py:375
|
||||
msgctxt "ui:room_status|embed|field:channel|name"
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "ערוץ"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/roomui.py:380
|
||||
msgctxt "ui:room_status|embed|field:owner|name"
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "בעלים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/roomui.py:385
|
||||
msgctxt "ui:room_status|embed|field:created|name"
|
||||
msgid "Created At"
|
||||
msgstr "נוצר ב"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/roomui.py:395
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:room_status|embed|field:bank|value:expiring"
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Warning:** Insufficient room balance to pay next rent ({coin} **{rent}**).\n"
|
||||
"The room will expire {expiry}.\n"
|
||||
"Use {room_deposit_cmd} to increase balance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אזהרה! לא מספיק פיקדון כדי לשלם את השכירות הבאה! ({coin} **{rent}**).\n"
|
||||
"החדר יפוג ב{expiry}.\n"
|
||||
"השתמשו ב {room_deposit_cmd} כדי להפקיד עוד מטבעות לפיקדון ולדחות את התוקף!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/roomui.py:407
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:room_status|embed|field:bank|value:notexpiring"
|
||||
msgid "Next rent due {time} (- {coin}**{rent}**)"
|
||||
msgstr "השכירות הבאה: {time} (- {coin}**{rent}**)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/roomui.py:416
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:room_status|embed|field:bank|name"
|
||||
msgid "Room Balance: {coin}**{amount}**"
|
||||
msgstr "בנק החדר: {coin}**{amount}**"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/roomui.py:428
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:room_status|embed|field:members|name"
|
||||
msgid "Members ({count}/{cap})"
|
||||
msgstr "חברים ({count}/{cap})"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:306
|
||||
msgctxt "cmd:room"
|
||||
msgid "room"
|
||||
msgstr "חדר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:307
|
||||
msgctxt "cmd:room|desc"
|
||||
msgid "Base command group for private room configuration."
|
||||
msgstr "קבוצת פקודות בסיס לניהול הגדרות חדרים פרטיים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:314
|
||||
msgctxt "cmd:room_rent"
|
||||
msgid "rent"
|
||||
msgstr "שכירות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:317
|
||||
msgctxt "cmd:room_rent|desc"
|
||||
msgid "Rent a private voice channel with LionCoins."
|
||||
msgstr "שכור חדר פרטי עבור מטבעות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:321
|
||||
msgctxt "cmd:room_rent|param:days"
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr "ימים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:322
|
||||
msgctxt "cmd:room_rent|param:members"
|
||||
msgid "members"
|
||||
msgstr "משתמשים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:323
|
||||
msgctxt "cmd:room_rent|param:name"
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "שם"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:328
|
||||
msgctxt "cmd:room_rent|param:days|desc"
|
||||
msgid "Number of days to pre-purchase. (Default: 1)"
|
||||
msgstr "מספר ימים להשכיר. (ברירת מחדל: 1)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:332
|
||||
msgctxt "cmd:room_rent|param:members|desc"
|
||||
msgid "Mention the members you want to add to your private room."
|
||||
msgstr "ציין את החברים שתרצה להוסיף לחדר הפרטי שלך."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:336
|
||||
msgctxt "cmd:room_rent|param:name|desc"
|
||||
msgid "Name of your private voice channel."
|
||||
msgstr "תן שם לחדר הפרטי שלך."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:354
|
||||
msgctxt "cmd:room_rent|error:not_setup"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The private room system has not been set up! A private room category needs "
|
||||
"to be set first with `/configure rooms`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מערכת החדרים הפרטיים לא הושלמה! האדמין של הסרבר צריך קודם לקבוע קטגוריה "
|
||||
"לחדרים בפרטים באמצעות `/configure rooms`."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:365
|
||||
msgctxt "cmd:room_rent|error:insufficient_perms"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not have enough permissions to create a new channel under the "
|
||||
"configured private room category!"
|
||||
msgstr "אין לי מספיק הראשות כדי ליצור חדרים מתחת לקטגוריה שנקבעה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:379
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:room_rent|error:room_exists"
|
||||
msgid "You already own a private room! Click to visit: {channel}"
|
||||
msgstr "כבר יש לך חדר פרטי! לחץ פה כדי לעבור אליו: {channel}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:399
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:room_rent|error:member_not_found"
|
||||
msgid "Could not find the requested member {mention} in this server!"
|
||||
msgstr "לא הצלחתי למצוא את {mention} בשרת הזה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:413
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:room_rent|error:too_many_members"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many members! You have requested to add `{count}` members to your room, "
|
||||
"but the maximum private room size is `{cap}`!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"יותר מידי משתמשים! ביקשתם להוסיף `{count}` משתמשים לחדר שלכם, אבל המקסימום "
|
||||
"הוא `{cap}`!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:427
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:room_rent|confirm:purchase"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to spend {coin}**{required}** to rent a private room "
|
||||
"for `one` day?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Are you sure you want to spend {coin}**{required}** to rent a private room "
|
||||
"for `{days}` days?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"אתם בטוחים שאתם רוצים להוציא {coin}**{required}** כדי לשכור את החדר הפרטי "
|
||||
"למשך תקופה של יממה?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"אתם בטוחים שאתם רוצים להוציא {coin}**{required}** כדי לשכור את החדר הפרטי "
|
||||
"למשך תקופה של יומיים?"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"אתם בטוחים שאתם רוצים להוציא {coin}**{required}** כדי לשכור את החדר הפרטי "
|
||||
"למשך תקופה של `{days}` ימים?"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"אתם בטוחים שאתם רוצים להוציא {coin}**{required}** כדי לשכור את החדר הפרטי "
|
||||
"למשך תקופה של `{days}` ימים?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:452
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:room_rent|success"
|
||||
msgid "Successfully created your private room {channel}!"
|
||||
msgstr "החדר הפרטי נוצר בהצלחה {channel}!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:457
|
||||
msgctxt "cmd:room_rent|success|title"
|
||||
msgid "Private Room Created!"
|
||||
msgstr "החדר הפרטי נוצר בהצלחה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:491
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:room_rent|error:insufficient_funds"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Renting a private room for `one` day costs {coin}**{required}**, but you "
|
||||
"only have {coin}**{balance}**!"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Renting a private room for `{days}` days costs {coin}**{required}**, but you"
|
||||
" only have {coin}**{balance}**!"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"לשכור חדר פרטי ליממה עולה {coin}**{required}**, אבל יש לכם רק "
|
||||
"{coin}**{balance}**!"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"לשכור חדר פרטי ליומיים עולה {coin}**{required}**, אבל יש לכם רק "
|
||||
"{coin}**{balance}**!"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"לשכור חדר פרטי ל `{days}` ימים עולה {coin}**{required}**, אבל יש לכם רק "
|
||||
"{coin}**{balance}**!"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"לשכור חדר פרטי ל `{days}` ימים עולה {coin}**{required}**, אבל יש לכם רק "
|
||||
"{coin}**{balance}**!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:525
|
||||
msgctxt "cmd:room_rent|error:my_permissions"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create your private room! You were not charged.\n"
|
||||
"I have insufficient permissions to create a private room channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לא הצלחתי ליצור חדר פרטי! לא לקחתי ממך מטבעות.\n"
|
||||
"אין לי מספיק הרשאות כדי ליצור את החדר הפרטי."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:537
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:room_rent|error:unknown"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create your private room! You were not charged.\n"
|
||||
"An unknown error occurred while creating your private room.\n"
|
||||
"`{error}`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לא הצלחתי ליצור חדר פרטי! לא לקחתי ממך מטבעות.\n"
|
||||
"שגיאה לא ידועה התחוללה כשניסיתי לעשות את זה.\n"
|
||||
"`{error}`"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:547
|
||||
msgctxt "cmd:room_status"
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr "סטטוס"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:550
|
||||
msgctxt "cmd:room_status|desc"
|
||||
msgid "Display the status of your current room."
|
||||
msgstr "הצג את הסטטוס של החדר הנוכחי שלך."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:567
|
||||
msgctxt "cmd:room_status|error:no_target"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not identify target private room! Please re-run the command in the "
|
||||
"private room you wish to view the status of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לא הצלחתי לזהות את החדר הפרטי! אנא הרץ את הפקודה מחדש בחדר בתוך הפרטי שאתה "
|
||||
"רוצה לראות את הסטטוס שלו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:582
|
||||
msgctxt "cmd:room_invite"
|
||||
msgid "invite"
|
||||
msgstr "הזמן"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:585
|
||||
msgctxt "cmd:room_invite|desc"
|
||||
msgid "Add members to your private room."
|
||||
msgstr "הוסף חברים לחדר הפרטי שלך."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:589
|
||||
msgctxt "cmd:room_invite|param:members"
|
||||
msgid "members"
|
||||
msgstr "משתמשים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:594
|
||||
msgctxt "cmd:room_invite|param:members|desc"
|
||||
msgid "Mention the members you want to add."
|
||||
msgstr "תייג את החברים שאתה רוצה להוסיף."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:608
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:room_invite|error:no_room"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not own a private room! Use `/room rent` to rent one with {coin}!"
|
||||
msgstr "אין לך חדש פרטי! תשתמש ב `/room rent` כדי ליצור אחד עם {coin}!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:629
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:room_invite|error:member_not_found"
|
||||
msgid "Could not find the invited member {mention} in this server!"
|
||||
msgstr "לא הצלחתי למצוא את החבר {mention} בשרת הזה! "
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:640
|
||||
msgctxt "cmd:room_invite|error:no_new_members"
|
||||
msgid "All members mentioned are already in the room!"
|
||||
msgstr "כל החברים שציינת כבר בחדר!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:654
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:room_invite|error:too_many_members"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many members! You have invited `{count}` new members to your room, but "
|
||||
"you already have `{current}`, and the member cap is `{cap}`!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"יותר מידי משתמשים! אתה מזמין `{count}` חברים חדשים לחדר בזמן שיש לך כבר "
|
||||
"`{current}` חברים! מגבלת החדרים לחדר היא `{cap}`."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:678
|
||||
msgctxt "cmd:room_invite|success|ack"
|
||||
msgid "Members Invited successfully."
|
||||
msgstr "הזמנתי את החברים בהצלחה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:686
|
||||
msgctxt "cmd:room_kick"
|
||||
msgid "kick"
|
||||
msgstr "העף"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:689
|
||||
msgctxt "cmd:room_kick|desc"
|
||||
msgid "Remove a members from your private room."
|
||||
msgstr "העף חברים מהחדר הפרטי שלך."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:693
|
||||
msgctxt "cmd:room_kick|param:members"
|
||||
msgid "members"
|
||||
msgstr "משתמשים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:698
|
||||
msgctxt "cmd:room_kick|param:members|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mention the members you want to remove. Also accepts space-separated user "
|
||||
"ids."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"תייג את החברים שאתה רוצה להעיף. אני יכול לקבל גם מספר זהות מופרד עם פסיקים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:712
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:room_kick|error:no_room"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not own a private room! Use `/room rent` to rent one with {coin}!"
|
||||
msgstr "אין לך חדש פרטי! תשתמש ב `/room rent` כדי ליצור אחד עם {coin}!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:729
|
||||
msgctxt "cmd:room_kick|error:no_matching_members"
|
||||
msgid "None of the mentioned members are in this room!"
|
||||
msgstr "אף אחד ממי שציינת לא נמצא בחדר הזה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:746
|
||||
msgctxt "cmd:room_kick|success|ack"
|
||||
msgid "Members removed."
|
||||
msgstr "משתמשים נמחקו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:752
|
||||
msgctxt "cmd:room_transfer"
|
||||
msgid "transfer"
|
||||
msgstr "העבר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:755
|
||||
msgctxt "cmd:room_transfer|desc"
|
||||
msgid "Transfer your private room to another room member. Not reversible!"
|
||||
msgstr "העבר את החדר הפרטי הזה למשתמש אחר. לא ניתן לשינוי!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:759
|
||||
msgctxt "cmd:room_transfer|param:new_owner"
|
||||
msgid "new_owner"
|
||||
msgstr "בעלים_חדש"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:764
|
||||
msgctxt "cmd:room_transfer|param:new_owner"
|
||||
msgid "The room member you would like to transfer your room to."
|
||||
msgstr "החבר שתרצה להעביר את החדר הזה אליו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:778
|
||||
msgctxt "cmd:room_transfer|error:no_room"
|
||||
msgid "You do not own a private room to transfer!"
|
||||
msgstr "אין לך חדר פרטי להעביר!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:790
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:room_transfer|error:target_not_member"
|
||||
msgid ""
|
||||
"{mention} is not a member of your private room! You must invite them first."
|
||||
msgstr "{mention} הוא לא חבר בחדר הפרטי שלך! אתם חייבים להזמין אותם קודם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:802
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:room_transfer|error:target_has_room"
|
||||
msgid ""
|
||||
"{mention} already owns a room! Members can only own one room at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ל{mention} יש כבר חדר משלו. אנשים יכולים להיות הבעלים רק של חדר אחד בכל פעם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:811
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:room_transfer|confirm|question"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you wish to transfer your private room {channel} to "
|
||||
"{new_owner}? This action is not reversible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אתם בטוחים שאתם רוצים להעביר את החדר הפרטי שלך {channel} לבעלים החדש "
|
||||
"{new_owner}? לא תוכלו לחזור בכם אחרי שתאשרו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:831
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:room_transfer|success|description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have successfully transferred ownership of {channel} to {new_owner}."
|
||||
msgstr "העברת את הבעלות של {channel} אל {new_owner}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:837
|
||||
msgctxt "cmd:room_deposit"
|
||||
msgid "deposit"
|
||||
msgstr "הכנס לפיקדון"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:840
|
||||
msgctxt "cmd:room_deposit|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deposit LionCoins in your private room bank to add more days. (Members may "
|
||||
"also deposit!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הפקד מטבעות לחדר כדי להוסיף עוד ימים! (גם משתמשים רגילים בחדר יכולים להפקיד "
|
||||
"מטבעות!)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:844
|
||||
msgctxt "cmd:room_deposit|param:coins"
|
||||
msgid "coins"
|
||||
msgstr "מטבעות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:849
|
||||
msgctxt "cmd:room_deposit|param:coins|desc"
|
||||
msgid "Number of coins to deposit."
|
||||
msgstr "מספר מטבעות להפקיד."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:869
|
||||
msgctxt "cmd:room_deposit|error:no_target"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not identify target private room! Please re-run the command in the "
|
||||
"private room you wish to contribute to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לא הצלחתי לזהות את החדר הפרטי! אנא הרץ את הפקודה מחדש בחדר בתוך הפרטי שאתה "
|
||||
"רוצה להפקיד אליו מטבעות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:885
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:room_deposit|error:insufficient_funds"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot deposit {coin}**{amount}**! You only have {coin}**{balance}**."
|
||||
msgstr "אתה לא יכול לשלם {coin}**{amount}**! יש לך רק {coin}**{balance}**."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:906
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:room_depost|success"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Success! You have contributed {coin}**{amount}** to the private room bank."
|
||||
msgstr "הצלחתי להפקיד {coin}**{amount}** בבנק של החדר הפרטי."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:921
|
||||
msgctxt "cmd:configure_rooms"
|
||||
msgid "rooms"
|
||||
msgstr "חדרים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/cog.py:922
|
||||
msgctxt "cmd:configure_rooms|desc"
|
||||
msgid "Configure Rented Private Rooms"
|
||||
msgstr "הגדר חדרים פרטיים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/room.py:81
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "room|notify:deposit|description"
|
||||
msgid "{member} has deposited {coin}**{amount}** into the room bank!"
|
||||
msgstr "{member} הפקיד {coin}**{amount}** לבנק של החדר!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/room.py:104
|
||||
msgctxt "room|notify:new_members|title"
|
||||
msgid "New Members!"
|
||||
msgstr "חברים חדשים!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/room.py:108
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "room|notify:new_members|desc"
|
||||
msgid "Welcome {members}"
|
||||
msgstr "ברוכים הבאים {members}!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/room.py:183
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "room|notify:transfer|description"
|
||||
msgid "{old_owner} has transferred private room ownership to {new_owner}"
|
||||
msgstr "{old_owner} העביר את הבעלות על החדר אל {new_owner}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/room.py:247
|
||||
msgctxt "room|embed:expiry|title"
|
||||
msgid "Private Room Expired!"
|
||||
msgstr "החדר הפרטי פג תוקף!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/room.py:251
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "room|embed:expiry|description"
|
||||
msgid "Your private room in **{guild}** has expired!"
|
||||
msgstr "החדר הפרטי שלך ב**{guild}** פג תוקף."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/room.py:265
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "room|tick|rent_deducted"
|
||||
msgid "Daily rent deducted from room balance. New balance: {coin}**{amount}**"
|
||||
msgstr "שכירות יומים נלקחה מהבנק. מאזן עדכני: {coin}**{amount}**"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:21
|
||||
msgctxt "guildset:room_category"
|
||||
msgid "rooms_category"
|
||||
msgstr "קטגוריית_חדרים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:25
|
||||
msgctxt "guildset:rooms_category|desc"
|
||||
msgid "Category in which to create private voice channels."
|
||||
msgstr "קטגוריה שבה אצור את החדרים הפרטיים של המשתמשים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:29
|
||||
msgctxt "guildset:room_category|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a member uses {cmds[room rent]} to rent a new private room, a private "
|
||||
"voice channel will be created under this category, manageable by the member."
|
||||
" I must have permission to create new channels in this category, as well as "
|
||||
"to manage permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כאשר משתמש משתמש ב{cmds[room rent]} על מנת ליצור חדר פרטי, חדר קול עם צאט "
|
||||
"פרטי יווצר מתחת לקטגוריה הזו. החדר ניתן לשינוי על ידי המשתמש עצמו, ואני חייב"
|
||||
" להיות בעל הראשות נכונות בקטגוריה הזו, כדי שאוכל להגיד ולשלוט בחדר אוטומטית."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:37
|
||||
msgctxt "guildset:room_category|accepts"
|
||||
msgid "Private room category name or id."
|
||||
msgstr "שם או מספר זהות של קטגוריית החדרים הפרטיים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:51
|
||||
msgctxt "guildset:rooms_category|set_response:unset"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The private room category has been unset. Existing private rooms will not be"
|
||||
" affected. Delete the channels manually to remove the private rooms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הקטגוריה של החדרים הפרטיים הוסרה. חדרים שכבר קיימים לא יושפעו, תצטרכו למחוק "
|
||||
"את החדרים בצורה ידנית כדי להסיר אותם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:57
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:rooms_category|set_response:set"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Private room category has been set to {channel}. Existing private rooms will"
|
||||
" be moved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"קטגורית חדרים פרטיים נקבעה ל{channel}. אני אעביר את החדרים הנוכחיים לאט לאט "
|
||||
"אל הקטגוריה החדשה, אין צורך לעשות זאת ידנית."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:67
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:room_category|set_using"
|
||||
msgid "{cmd} or category selector below."
|
||||
msgstr "{cmd} או בחירת קטגוריות בתחתית."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:76
|
||||
msgctxt "guildset:rooms_price"
|
||||
msgid "room_rent"
|
||||
msgstr "שכירות_חדר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:80
|
||||
msgctxt "guildset:rooms_rent|desc"
|
||||
msgid "Daily rent price for a private room."
|
||||
msgstr "מחיר יומי להשכרת חדר פרטי."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:84
|
||||
msgctxt "guildset:rooms_rent|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members will be charged this many LionCoins for each day they rent a private"
|
||||
" room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"משתמשים יצטרכו לשלם כמות כזו של מטבעות אם הם רוצים לקנות חדר פרטי ליום שלם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:88
|
||||
msgctxt "guildset:rooms_rent|accepts"
|
||||
msgid "Number of LionCoins charged per day for a private room."
|
||||
msgstr "מספר מטבעות לתשלום עבור תקוף של יממה בחדר פרטי."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:100
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:rooms_price|set_response"
|
||||
msgid "Private rooms will now cost {coin}**{amount}** per 24 hours."
|
||||
msgstr "חדרים פרטיים יעלו עכשיו {coin}**{amount}** כל יממה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:112
|
||||
msgctxt "guildset:rooms_slots"
|
||||
msgid "room_member_cap"
|
||||
msgstr "מספר_אנשים_בחדר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:115
|
||||
msgctxt "guildset:rooms_slots|desc"
|
||||
msgid "Maximum number of members in each private room."
|
||||
msgstr "מספר אנשים מקסימלי שחדר פרטי יכול להכיל בשרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:119
|
||||
msgctxt "guildset:rooms_slots|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Private room owners may invite other members to their private room via the "
|
||||
"UI, or through the {cmds[room invite]} command. This setting limits the "
|
||||
"maximum number of members a private room may hold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"בעלים של חדרים פרטיים יוכלו להזמין את החברים שלהם בדרכים שונות, לדוגמא: "
|
||||
"{cmds[room invite]}. ההגדרה הזו היא בעצם כמה אנשים אתם מרשים שיהיו בחדר פרטי"
|
||||
" בבת אחת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:125
|
||||
msgctxt "guildset:rooms_slots|accepts"
|
||||
msgid "Maximum number of members allowed per private room."
|
||||
msgstr "מספר אנשים מקסימלי שחדר פרטי יכול להכיל בשרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:137
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:rooms_slots|set_response"
|
||||
msgid "Private rooms are now capped to **{amount}** members."
|
||||
msgstr "מגבלת הכמות של החדרים נקבעה בהצלחה ל**{amount}** חברים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:146
|
||||
msgctxt "guildset:rooms_visible"
|
||||
msgid "room_visibility"
|
||||
msgstr "פרטיות_חדר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:149
|
||||
msgctxt "guildset:rooms_visible|desc"
|
||||
msgid "Whether private rented rooms are visible to non-members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"האם חדרים פרטיים יוסתרו או לא ממשתמשים שלא חברים בחדרים (הם לא יוכלו להצטרף,"
|
||||
" רק לראות שהם קיימים)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:153
|
||||
msgctxt "guildset:rooms_visible|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new private rooms will be created with the `VIEW_CHANNEL` "
|
||||
"permission enabled for the `@everyone` role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אם מופעל, חדרים חדשים יווצרו עם ההרשאה `VIEW_CHANNEL` לכל חברי השרת, אבל הם "
|
||||
"לא יוכלו להצטרף אליו, רק לראות אותו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:157
|
||||
msgctxt "guildset:rooms_visible|accepts"
|
||||
msgid "Visible/Invisible"
|
||||
msgstr "נראה/בלתי נראה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:159
|
||||
msgctxt "guildset:rooms_visible|output:true"
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "ציבורי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:160
|
||||
msgctxt "guildset:rooms_visible|output:false"
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "פרטי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:166
|
||||
msgctxt "guildset:rooms_visible|parse:truthy_values"
|
||||
msgid "visible|enabled|yes|true|on|enable|1"
|
||||
msgstr "נראה/מופעל/כן/נכון/דלוק/הפעל/1"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:170
|
||||
msgctxt "guildset:rooms_visible|parse:falsey_values"
|
||||
msgid "invisible|disabled|no|false|off|disable|0"
|
||||
msgstr "בלתינראה/כבוי/לא/לאנכון/כבוי/מנוטרל/0"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:182
|
||||
msgctxt "guildset:rooms_visible|set_response:enabled"
|
||||
msgid "Private rooms will now be visible to everyone."
|
||||
msgstr "חדרים פרטיים יהיו שקופים לכולם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:187
|
||||
msgctxt "guildset:rooms_visible|set_response:disabled"
|
||||
msgid "Private rooms will now only be visible to their members (and admins)."
|
||||
msgstr "חדרים פרטיים יהיו שקופים רק לחברים שלהם וכמובן לאדמינים של השרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rooms/settings.py:197
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:rooms_visible|set_using"
|
||||
msgid "{cmd} or toggle below."
|
||||
msgstr "{cmd} או תפריט הבחירה למטה."
|
||||
1025
locales/he_IL/LC_MESSAGES/schedule.po
Normal file
1025
locales/he_IL/LC_MESSAGES/schedule.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
227
locales/he_IL/LC_MESSAGES/settings_base.po
Normal file
227
locales/he_IL/LC_MESSAGES/settings_base.po
Normal file
@@ -0,0 +1,227 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
# Ari Horesh, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ui.py:179
|
||||
msgctxt "setting|formatted|notset"
|
||||
msgid "Not Set"
|
||||
msgstr "לא נקבע."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ui.py:338
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "setting|summary_embed|title"
|
||||
msgid "Configuration options for `{name}`"
|
||||
msgstr "הגדרות של `{name}`."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ui.py:350
|
||||
msgctxt "setting|summary_table|field:currently|key"
|
||||
msgid "Currently"
|
||||
msgstr "כרגע"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ui.py:357
|
||||
msgctxt "setting|summary_table|field:default|key"
|
||||
msgid "By Default"
|
||||
msgstr "כברירת מחדל"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ui.py:364
|
||||
msgctxt "setting|summary_table|field:set|key"
|
||||
msgid "Set Using"
|
||||
msgstr "בחר באמצעות"
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:48
|
||||
msgctxt "settype:string|accepts"
|
||||
msgid "Any Text"
|
||||
msgstr "כל טקסט"
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:89
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "settype:string|error"
|
||||
msgid "Provided string is too long! Maximum length: {maxlen} characters."
|
||||
msgstr "הטקסט שהבאת לי ארוך מידי! אורך מקסימלי: {maxlen} תווים."
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:114
|
||||
msgctxt "settype:emoji|accepts"
|
||||
msgid "Paste a builtin emoji, custom emoji, or emoji id."
|
||||
msgstr "הדבק אימוג'י או מספר זהות של אחד."
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:167
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "settype:emoji|error:parse"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse `{provided}` as a Discord emoji. Supported formats are "
|
||||
"builtin emojis (e.g. `{builtin}`), custom emojis (e.g. {custom}), or custom "
|
||||
"emoji ids (e.g. `{custom_id}`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לא הצלחתי להבין את `{provided}` כאמוג'י. אני תומך רק באמוג'ים של דיסקורד, "
|
||||
"שיש לכם בשרת, או במספר מזהה של אימוג'י ספציפי משרת אחד שאני נמצא בו."
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:236
|
||||
msgctxt "settype:channel|accepts"
|
||||
msgid "A channel name or id"
|
||||
msgstr "שם ערוץ או מספר הזהות שלו"
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:282
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "settype:channel|parse|error:not_found"
|
||||
msgid "Channel `{string}` could not be found in this guild!"
|
||||
msgstr "הערוץ `{string}` לא נמצא בשרת הזה."
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:368
|
||||
msgctxt "settype:role|accepts"
|
||||
msgid "A role name or id"
|
||||
msgstr "שם רול או מספר הזהות שלו"
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:427
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "settype:role|parse|error:not_found"
|
||||
msgid "Role `{string}` could not be found in this guild!"
|
||||
msgstr "הרול `{string}` לא נמצא בשרת הזה."
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:492
|
||||
msgctxt "settype:bool|accepts"
|
||||
msgid "Enabled/Disabled"
|
||||
msgstr "הפעל/כבה"
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:497
|
||||
msgctxt "settype:bool|parse:truthy_values"
|
||||
msgid "enabled|yes|true|on|enable|1"
|
||||
msgstr "מופעל/כן/נכון/דלוק/הפעל/1"
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:501
|
||||
msgctxt "settype:bool|parse:falsey_values"
|
||||
msgid "disabled|no|false|off|disable|0"
|
||||
msgstr "כבוי/לא/לאנכון/כבוי/מנוטרל/0"
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:506
|
||||
msgctxt "settype:bool|output:true"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "דלוק"
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:507
|
||||
msgctxt "settype:bool|output:false"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "כבוי"
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:508
|
||||
msgctxt "settype:bool|output:none"
|
||||
msgid "Not Set"
|
||||
msgstr "לא נקבע."
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:619
|
||||
msgctxt "settype:integer|accepts"
|
||||
msgid "An integer"
|
||||
msgstr "מספר שלם"
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:682
|
||||
msgctxt "settype:emoji|desc"
|
||||
msgid "Unicode or custom emoji"
|
||||
msgstr "אוניקוד לאמוג'י "
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:754
|
||||
msgctxt "settype:guildid|accepts"
|
||||
msgid "Any Snowflake ID"
|
||||
msgstr "Any Snowflake ID"
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:823
|
||||
msgctxt "settype:timezone|accepts"
|
||||
msgid "A timezone name from the 'tz database' (e.g. 'Europe/London')"
|
||||
msgstr "אזור זמן מהארכיון של \"tz\" (לדוגמא 'Europe/London')"
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:893
|
||||
msgctxt "settype:timezone|summary_table|field:supported|key"
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "נתמך"
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:897
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "settype:timezone|summary_table|field:supported|value"
|
||||
msgid "Any timezone from the [tz database]({link})."
|
||||
msgstr "כל אזור זמן מפה [tz database]({link})."
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:914
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "set_type:timezone|acmpl|no_matching"
|
||||
msgid "No timezones matching '{input}'!"
|
||||
msgstr "אין אזורי זמן שמתאימים ל'{input}'!"
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:927
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "set_type:timezone|acmpl|choice"
|
||||
msgid "{tz} (Currently {now})"
|
||||
msgstr "{tz} (כרגע {now})"
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:957
|
||||
msgctxt "settype:timestamp|accepts"
|
||||
msgid "A timestamp in the form YYYY-MM-DD HH:MM"
|
||||
msgstr "אנא השתמשו בYYYY-MM-DD HH:MM"
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:986
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "settype:timestamp|parse|error:invalid"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse `{provided}` as a timestamp. Please use `YYYY-MM-DD HH:MM` "
|
||||
"format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לא הצלחתי להבין את `{provided}`, אנא השתמש בפורמט `YYYY-MM-DD HH:MM` "
|
||||
"format."
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:1017
|
||||
msgctxt "settype:raw|accepts"
|
||||
msgid "Anything"
|
||||
msgstr "כל אופציה"
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:1070
|
||||
msgctxt "settype:enum|accepts"
|
||||
msgid "A valid option."
|
||||
msgstr "אופציה שעובדת."
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:1120
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "settype:enum|parse|error:not_found"
|
||||
msgid "`{provided}` is not a valid option!"
|
||||
msgstr "`{provided}` אינו אופציה שעובדת!"
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:1168
|
||||
msgctxt "settype:duration|accepts"
|
||||
msgid "A number of days, hours, minutes, and seconds, e.g. `2d 4h 10s`."
|
||||
msgstr "מספר ימים, שעות, דקות ושניות באנגלית, לדוגמא: `2d 4h 10s`."
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:1349
|
||||
msgctxt "settype:channel_list|accepts"
|
||||
msgid "Comma separated list of channel ids."
|
||||
msgstr "תעודת זהות של ערוצים מופרדים באמצעות פסיק."
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:1360
|
||||
msgctxt "settype:role_list|accepts"
|
||||
msgid "Comma separated list of role ids."
|
||||
msgstr "תעודת זהות של רולים מופרדים באמצעות פסיק."
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:1376
|
||||
msgctxt "settype:stringlist|accepts"
|
||||
msgid "Comma separated strings."
|
||||
msgstr "טקסטים מופרדים באמצעות פסיק."
|
||||
|
||||
#: src/settings/setting_types.py:1387
|
||||
msgctxt "settype:guildidlist|accepts"
|
||||
msgid "Comma separated list of guild ids."
|
||||
msgstr "תעודת זהות של שרתים מופרדים באמצעות פסיק."
|
||||
603
locales/he_IL/LC_MESSAGES/shop.po
Normal file
603
locales/he_IL/LC_MESSAGES/shop.po
Normal file
@@ -0,0 +1,603 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
# Ari Horesh, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/cog.py:108
|
||||
msgctxt "group:editshop"
|
||||
msgid "editshop"
|
||||
msgstr "ערוךחנות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/cog.py:117
|
||||
msgctxt "group:shop"
|
||||
msgid "shop"
|
||||
msgstr "חנות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/cog.py:123
|
||||
msgctxt "cmd:shop_open"
|
||||
msgid "open"
|
||||
msgstr "פתח"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/cog.py:124
|
||||
msgctxt "cmd:shop_open|desc"
|
||||
msgid "Open the server shop."
|
||||
msgstr "פתח את החנות השרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/cog.py:150
|
||||
msgctxt "cmd:shop_open|error:no_shops"
|
||||
msgid "There is nothing to buy!"
|
||||
msgstr "אין שום דבר שניתן לרכישה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/cog.py:212
|
||||
msgctxt "ui:stores|button:close|label"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "סגור"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/cog.py:219
|
||||
msgctxt "ui:stores|button:close|response|title"
|
||||
msgid "Shop Closed"
|
||||
msgstr "החנות נסגרה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:104
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|label"
|
||||
msgid "{name} ({price} LC)"
|
||||
msgstr "{name} ({price} מטבעות)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:109
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|label"
|
||||
msgid "{name} (This is your colour!)"
|
||||
msgstr "{name} (זה הצבע הנוכחי שלך!)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:114
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|desc"
|
||||
msgid "Colour: {colour}"
|
||||
msgstr "צבע: {colour}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:119
|
||||
msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|desc"
|
||||
msgid "Colour: Unknown"
|
||||
msgstr "צבע: לא ידוע"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:133
|
||||
msgctxt "shop:colours|name"
|
||||
msgid "Colour Shop"
|
||||
msgstr "חנות צבעים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:172
|
||||
msgctxt "shop:colour|purchase|error:not_purchasable"
|
||||
msgid "This item may not be purchased!"
|
||||
msgstr "לא ניתן לרכוש את האייטם הזה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:185
|
||||
msgctxt "shop:colour|purchase|error:no_guild"
|
||||
msgid "Could not retrieve the server from Discord!"
|
||||
msgstr "לא הצלחתי למצוא את השרת דרך דיסקורד!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:195
|
||||
msgctxt "shop:colour|purchase|error:no_member"
|
||||
msgid "Could not retrieve the member from Discord."
|
||||
msgstr "לא הצלחתי למצוא את המשתמש דרך דיסקורד!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:205
|
||||
msgctxt "shop:colour|purchase|error:no_role"
|
||||
msgid "This colour role could not be found in the server."
|
||||
msgstr "הרול צבע הזה לא נמצא בשרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:214
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "shop:colour|purchase|error:low_balance"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This item costs {coin}{amount}!\n"
|
||||
"Your balance is {coin}{balance}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"האייטם עולה {coin}{amount}!\n"
|
||||
"אבל יש לכם רק {coin}{balance}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:229
|
||||
msgctxt "shop:colour|purchase|error:owned"
|
||||
msgid "You already own this item!"
|
||||
msgstr "כבר יש לך את האייטם הזה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:263
|
||||
msgctxt "shop:colour|purchase|error:failed_no_role"
|
||||
msgid "This colour role no longer exists!"
|
||||
msgstr "הרול צבע הזה כבר לא קיים!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:270
|
||||
msgctxt "shop:colour|purchase|error:failed_permissions"
|
||||
msgid "I do not have enough permissions to give you this colour role!"
|
||||
msgstr "אין לי מספיק הרשאות כדי לתת לכם את הרול צבע הזה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:277
|
||||
msgctxt "shop:colour|purchase|error:failed_unknown"
|
||||
msgid "An unknown error occurred while giving you this colour role!"
|
||||
msgstr "שגיאה לא ידועה התחוללה כשניסיתי לתת לכם את הרול צבע הזה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:346
|
||||
msgctxt "grp:editshop_colours"
|
||||
msgid "colours"
|
||||
msgstr "צבעים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:351
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create"
|
||||
msgid "create"
|
||||
msgstr "צור"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:354
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|desc"
|
||||
msgid "Create a new colour role with the given colour."
|
||||
msgstr "צור רול צבע עם הצבע הזה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:358
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:colour"
|
||||
msgid "colour"
|
||||
msgstr "צבע"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:359
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:name"
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "שם"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:360
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:price"
|
||||
msgid "price"
|
||||
msgstr "מחיר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:365
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:colour|desc"
|
||||
msgid "What colour should the role be? (As a hex code, e.g. #AB22AB)"
|
||||
msgstr "איזה צבע הרול הזה צריך להיות? (תשתמשו בקוד hex לדוגמא #AB22AB)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:369
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:name|desc"
|
||||
msgid "What should the colour role be called?"
|
||||
msgstr "מה יהיה השם של הרול צבע הזה?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:373
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:price|desc"
|
||||
msgid "How much should the colour role cost?"
|
||||
msgstr "כמה הרול צבע הזה יעלה?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:395
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|error:parse_colour"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I could not extract a colour value from `{colour}`!\n"
|
||||
"Please enter the colour as a hex string, e.g. `#FA0BC1`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לא הצלחתי להבין את הצבע מ `{colour}`!\n"
|
||||
"אנא הכנס צבע בצורה של hex לדוגמא: `#FA0BC1`"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:405
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|error:perms"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not have permission to create server roles!\n"
|
||||
"Please either give me this permission, or create the role manually and use `/editshop colours add` instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אין לי הרשאות נכונות ליצור רולים לשרת.\n"
|
||||
"אנא תן לי את ההרשאות, או צור את הרול ידנית ואז תמשתמש ב `/editshop colours add` במקום."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:421
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|error:max_colours"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This server already has the maximum of `25` colour roles!\n"
|
||||
"Please remove some before adding or creating more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לשרת יש כבר את המקסימום של 25 צבעים\n"
|
||||
"אנא מחק כמה מהם לפני שאתה יוצר חדשים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:440
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|error:failed_unknown"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unknown Discord error occurred while creating your colour role!\n"
|
||||
"Please try again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"שגיאה לא ידועה התחוללה כשניסיתי ליצור את הרול הזה.\n"
|
||||
"אנא נסה שוב במספר דקות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:490
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|resp:done|title"
|
||||
msgid "Colour Role Created"
|
||||
msgstr "רול צבע נוצר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:494
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|resp:done|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have created the role {mention}, and added it to the colour shop for "
|
||||
"{coin}**{price}**!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"יצרתם את הרול {mention}, והוספת אותו לחנות צבעים עבור {coin}**{price}**! "
|
||||
"בהצלחה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:501
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|resp:done|field:position_note|value"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The new colour role was added below all other roles. Remember a member's "
|
||||
"active colour is determined by their highest coloured role!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הרול צבע החדש נוסף מתחת לכל הצבעים האחרים. זכור כי הרול האקטיבי הוא הרול הכי"
|
||||
" מבניהם!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:505
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|resp:done|field:position_note|name"
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "פתקית"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:514
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit"
|
||||
msgid "edit"
|
||||
msgstr "ערוך"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:517
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|desc"
|
||||
msgid "Edit the name, colour, or price of a colour role."
|
||||
msgstr "ערוך את השם, צבע והמחיר של רול הצבע."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:521
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:role"
|
||||
msgid "role"
|
||||
msgstr "רול"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:522
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:name"
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "שם"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:523
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:colour"
|
||||
msgid "colour"
|
||||
msgstr "צבע"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:524
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:price"
|
||||
msgid "price"
|
||||
msgstr "מחיר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:529
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:role|desc"
|
||||
msgid "Select a colour role to edit."
|
||||
msgstr "בחר בצבע לעריכה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:533
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:name|desc"
|
||||
msgid "New name to give the colour role."
|
||||
msgstr "שם חדש לתת לרול הצבע."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:537
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:colour|desc"
|
||||
msgid "New colour for the colour role (as hex, e.g. #AB12AB)."
|
||||
msgstr "צבע חדש עבור רול הצבע (לדוגמא #AB12AB)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:541
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:price|desc"
|
||||
msgid "New price for the colour role."
|
||||
msgstr "מחיר חדש לרול הצבע."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:570
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|error:invalid_role"
|
||||
msgid "{mention} is not in the colour role shop!"
|
||||
msgstr "{mention} לא נמצא בחנות צבעים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:584
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|error:no_args"
|
||||
msgid "You must give me one of `name`, `colour`, or `price` to update!"
|
||||
msgstr "אתם חייבים לתת לי שם, צבע ומחיר כדי לעדכן!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:600
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|error:parse_colour"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I could not extract a colour value from `{colour}`!\n"
|
||||
"Please enter the colour as a hex string, e.g. `#FA0BC1`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לא הצלחתי להבין את הצבע מ `{colour}`!\n"
|
||||
"אנא הכנס צבע בצורה של hex לדוגמא: `#FA0BC1`"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:615
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|error:perms"
|
||||
msgid "I do not have sufficient server permissions to edit this role!"
|
||||
msgstr "אין לך הרשאות מתאימות בשרת עצמו כדי לערוך את הרול הזה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:631
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|resp:done|line:price"
|
||||
msgid "{tick} Set price to {coin}**{price}**"
|
||||
msgstr "{tick} המחיר נקבע ל{coin}**{price}**"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:648
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|resp:done|line:role"
|
||||
msgid "{tick} Updated role to {mention}"
|
||||
msgstr "{tick} הרול עודכן ל{mention}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:658
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|resp:done|embed:title"
|
||||
msgid "Colour Role Updated"
|
||||
msgstr "רול צבע עודכן"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:664
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_auto"
|
||||
msgid "auto"
|
||||
msgstr "אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:665
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_auto|desc"
|
||||
msgid "Automatically create a set of colour roles."
|
||||
msgstr "צור באופן אוטומטי סט של רולי צבעים עבור השרת שלך."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:674
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add"
|
||||
msgid "add"
|
||||
msgstr "הוסף"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:677
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|desc"
|
||||
msgid "Add an existing role to the colour shop."
|
||||
msgstr "הוסף רול קיים לחנות של הצבעים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:681
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|param:role"
|
||||
msgid "role"
|
||||
msgstr "רול"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:682
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|param:price"
|
||||
msgid "price"
|
||||
msgstr "מחיר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:687
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|param:role|desc"
|
||||
msgid "Select a role to add to the colour shop."
|
||||
msgstr "בחר רול להוסיף לחנות צבעים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:691
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|param:price|desc"
|
||||
msgid "How much should this role cost?"
|
||||
msgstr "כמה הרול הזה יעלה?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:716
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:max_colours"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This server already has the maximum of `25` colour roles!\n"
|
||||
"Please remove some before adding or creating more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לשרת יש כבר את המקסימום של 25 צבעים\n"
|
||||
"אנא מחק כמה מהם לפני שאתה יוצר חדשים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:725
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:role_exists"
|
||||
msgid "The role {mention} is already registered as a colour role!"
|
||||
msgstr "הרול {mention} כבר רשום בתור רול צבע בשרת הזה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:734
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:role_perms"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not have enough permissions to assign the role {mention}! Please ensure"
|
||||
" I have the `MANAGE_ROLES` permission, and that my top role is above this "
|
||||
"role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אין לי מספיק הרשאות כדי לתת את הרול {mention}! בדקו שיש לי את ההרשאה "
|
||||
"`MANAGE_ROLES`, ושהרול שלי הוא הכי גבוה ברשימה של הרולים שלכם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:745
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:caller_perms"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have sufficient server permissions to assign {mention} to the "
|
||||
"shop! You must have `MANAGE_ROLES`, and your top role must be above this "
|
||||
"role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אין לך מספיק הרשאות כדי להוסיף את {mention} לחנות! חייב להיות לך את ההרשאות "
|
||||
"`MANAGE_ROLES`, והרול שלך חייב להיות מעל הרול שאתה יוצר."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:754
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:role_has_admin"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I refuse to add an administrator role to the LionCoin shop. That is a really"
|
||||
" bad idea."
|
||||
msgstr "אני לא יכול להרשות לכם להוסיף רול אדמין לחנות, זה רעיון ממש לא טוב."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:775
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|resp:done|embed:title"
|
||||
msgid "Colour Role Created"
|
||||
msgstr "רול צבע נוצר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:778
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|resp:done|embed:desc"
|
||||
msgid "You have added {mention} to the colour shop for {coin}**{price}**!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"בחרתם את הרול {mention}, והוספת אותו לחנות צבעים עבור {coin}**{price}**! "
|
||||
"בהצלחה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:786
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "נקה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:789
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove all the colour roles from the shop, and optionally delete the roles."
|
||||
msgstr "הסר את כל הרולי צבעים מהחנות, ואפילו הסר אותם באופן כללי (אופציונלי)."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:793
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|param:delete"
|
||||
msgid "delete_roles"
|
||||
msgstr "מחק_רול"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:798
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|param:delete|desc"
|
||||
msgid "Also delete the associated roles."
|
||||
msgstr "מחק גם את הרולים הקשורים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:840
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|error:no_colours"
|
||||
msgid "There are no coloured roles to remove!"
|
||||
msgstr "אין רולים צבעים למחיקה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:884
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:clear"
|
||||
msgid "{tick} Colour shop cleared."
|
||||
msgstr "{tick} חנות הצבעים נוקתה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:895
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:refunding"
|
||||
msgid "{loading} Refunded **{count}/{total}** members."
|
||||
msgstr "{loading} החזרתי את הכסף ל**{count}/{total}** משתמשים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:901
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:refunded"
|
||||
msgid "{tick} Refunded **{total}/{total}** members."
|
||||
msgstr "{tick} החזרתי את הכסף ל**{total}/{total}** משתמשים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:914
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:deleted_failed"
|
||||
msgid ""
|
||||
"{emoji} Deleted **{count}/{total}** colour roles. (**{failed}** failed!)"
|
||||
msgstr "{emoji} מחקתי **{count}/{total}** רולי צבעים. (**{failed}** נכשלו!)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:919
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:deleted"
|
||||
msgid "{emoji} Deleted **{count}/{total}** colour roles."
|
||||
msgstr "{emoji} מחקתי **{count}/{total}** רולי צבעים. "
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:968
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove"
|
||||
msgid "remove"
|
||||
msgstr "הסר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:971
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|desc"
|
||||
msgid "Remove a specific colour role from the shop."
|
||||
msgstr "מחק רול צבעים ספציפי מהחנות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:975
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|param:role"
|
||||
msgid "role"
|
||||
msgstr "רול"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:976
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove"
|
||||
msgid "delete_role"
|
||||
msgstr "רול_למחיקה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:981
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|param:role|desc"
|
||||
msgid "Select the colour role to remove."
|
||||
msgstr "בחר בצבע למחיקה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:985
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|param:delete_role|desc"
|
||||
msgid "Whether to delete the associated role."
|
||||
msgstr "האם למחוק גם את הרולים הקשורים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1010
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|error:not_colour"
|
||||
msgid "{mention} is not in the colour role shop!"
|
||||
msgstr "{mention} לא נמצא בחנות צבעים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1028
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|line:delete"
|
||||
msgid "Successfully deleted the role."
|
||||
msgstr "הרול נמחק בהצלחה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1033
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|line:delete"
|
||||
msgid "I do not have sufficient permissions to delete the role."
|
||||
msgstr "אין לך הרשאות מתאימות בשרת עצמו כדי לערוך את הרול הזה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1038
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|line:delete"
|
||||
msgid "Failed to delete the role for an unknown reason."
|
||||
msgstr "לא הצלחתי למחוק את הרול בעקבות שגיאה לא ידועה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1043
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|line:delete"
|
||||
msgid "Could not find the role in order to delete it."
|
||||
msgstr "לא הצלחתי למצוא את הרול על מנת למחוק אותו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1054
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|embed:desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Removed {mention} from the colour shop.\n"
|
||||
"{delete_line}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מחקתי את {mention} מחנות הרולים\n"
|
||||
"{delete_line}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1114
|
||||
msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|embed:error|title"
|
||||
msgid "Purchase Failed!"
|
||||
msgstr "הרכישה נכשלה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1125
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|resp:done|desc"
|
||||
msgid "{tick} You have purchased {mention}"
|
||||
msgstr "{tick} קנית את {mention} בהצלחה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1160
|
||||
msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|placeholder"
|
||||
msgid "There are no colour roles available to purchase!"
|
||||
msgstr "אין רולים צבעים לרכישה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1166
|
||||
msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|placeholder"
|
||||
msgid "Select a colour role to purchase!"
|
||||
msgstr "בחר רול צבע לרכישה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1195
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:colourstore|embed|line:owned_item"
|
||||
msgid "`[{j:02}]` | `{price} LC` | {mention} (You own this!)"
|
||||
msgstr "`[{j:02}]` | `{price} מטבעות` | {mention} (יש לך את הצבע הזה!)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1200
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:colourstore|embed|line:item"
|
||||
msgid "`[{j:02}]` | `{price} LC` | {mention}"
|
||||
msgstr "`[{j:02}]` | `{price} מטבעות` | {mention} "
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1207
|
||||
msgctxt "ui:colourstore|embed|desc"
|
||||
msgid "No colour roles available for purchase!"
|
||||
msgstr "אין רולים צבעים לרכישה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1210
|
||||
msgctxt "ui:colourstore|embed|title"
|
||||
msgid "Colour Role Shop"
|
||||
msgstr "חנות רולי צבעים"
|
||||
735
locales/he_IL/LC_MESSAGES/statistics.po
Normal file
735
locales/he_IL/LC_MESSAGES/statistics.po
Normal file
@@ -0,0 +1,735 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
# Ari Horesh, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/cog.py:42
|
||||
msgctxt "cmd:me"
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "אני"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/cog.py:45
|
||||
msgctxt "cmd:me|desc"
|
||||
msgid "Display your personal profile and summary statistics."
|
||||
msgstr "הצג את הפרופיל האישי שלך וסיכום סטטיסטיקות הפעילות שלך."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/cog.py:55
|
||||
msgctxt "cmd:stats"
|
||||
msgid "stats"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/cog.py:58
|
||||
msgctxt "cmd:stats|desc"
|
||||
msgid "Weekly and monthly statistics for your recent activity."
|
||||
msgstr "סטטיסטיקות שבועיות וחודשיות של הפעילות האחרונה שלך."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/cog.py:71
|
||||
msgctxt "cmd:leaderboard"
|
||||
msgid "leaderboard"
|
||||
msgstr "לוח השגים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/cog.py:74
|
||||
msgctxt "cmd:leaderboard|desc"
|
||||
msgid "Server leaderboard."
|
||||
msgstr "לוח השגים של השרת"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/cog.py:91
|
||||
msgctxt "cmd:configure_statistics"
|
||||
msgid "statistics"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/cog.py:92
|
||||
msgctxt "cmd:configure_statistics|desc"
|
||||
msgid "Statistics configuration panel"
|
||||
msgstr "תפריט הגדרות סטטיסטיקת פעילות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/cog.py:95
|
||||
msgctxt "cmd:configure_statistics|param:season_start"
|
||||
msgid "season_start"
|
||||
msgstr "התחלת_סשן"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/cog.py:100
|
||||
msgctxt "cmd:configure_statistics|param:season_start|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Time from which to start counting activity for rank badges and season "
|
||||
"leaderboards. (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הזמן שבו אתחיל לספור את הפעילות של האנשים (אנחנו קוראים לזה \"עונה\") (YYYY-"
|
||||
"MM-DD)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/cog.py:130
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:configure_statistics|resp:success|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Activity ranks and season leaderboard will now be measured from "
|
||||
"{season_start}."
|
||||
msgstr "פעילות דרגות ולוח השיאים עכשיו יתחילו מ {season_start}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:37
|
||||
msgctxt "settype:stat|output:voice"
|
||||
msgid "`Voice`"
|
||||
msgstr "`קול`"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:38
|
||||
msgctxt "settype:stat|output:text"
|
||||
msgid "`Text`"
|
||||
msgstr "טקסט"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:39
|
||||
msgctxt "settype:stat|output:anki"
|
||||
msgid "`Anki`"
|
||||
msgstr "אנקי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:42
|
||||
msgctxt "settype:stat|input_format:voice"
|
||||
msgid "Voice"
|
||||
msgstr "קול"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:43
|
||||
msgctxt "settype:stat|input_format:text"
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "טקסט"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:44
|
||||
msgctxt "settype:stat|input_format:anki"
|
||||
msgid "Anki"
|
||||
msgstr "אנקי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:47
|
||||
msgctxt "settype:stat|input_pattern:voice"
|
||||
msgid "voice|study"
|
||||
msgstr "קול|למידה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:48
|
||||
msgctxt "settype:stat|input_pattern:text"
|
||||
msgid "text|messages"
|
||||
msgstr "טקסט|הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:49
|
||||
msgctxt "settype:stat|input_pattern:anki"
|
||||
msgid "anki"
|
||||
msgstr "אנקי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:53
|
||||
msgctxt "settype:state|accepts"
|
||||
msgid "Voice/Text/Anki"
|
||||
msgstr "קול/טקסט/אנקי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:66
|
||||
msgctxt "userset:show_global_stats"
|
||||
msgid "global_stats"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקות_גלובליות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:69
|
||||
msgctxt "userset:show_global_stats|desc"
|
||||
msgid "Whether displayed statistics include all your servers."
|
||||
msgstr "האם הסטטיסטקות יכללו את כל השרתים שאתה נמצא בהם ביחד."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:73
|
||||
msgctxt "userset:show_global_stats|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether statistics commands display combined stats for all servers or just "
|
||||
"your current server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"האם פקודות סטטיקטיקה יראו את הפעילות של המשתמשים מכל השרתים או רק השרת "
|
||||
"הנוכחי."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:88
|
||||
msgctxt "guildset:season_start"
|
||||
msgid "season_start"
|
||||
msgstr "התחלת_סשן"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:91
|
||||
msgctxt "guildset:season_start|desc"
|
||||
msgid "Start of the current statistics season."
|
||||
msgstr "התחל את העונה החדשה של הסטטיסטיקות בשרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:95
|
||||
msgctxt "guildset:season_start|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Activity ranks will be determined based on tracked activity since this time,"
|
||||
" and the leaderboard will display activity since this time by default. Unset"
|
||||
" to disable seasons and use all-time statistics instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"דרגות פעילות יקבעו על בסיס פעילות נעקב מהתאריך הזה, ולוח השיאים יראה גם את "
|
||||
"הפעילות מהתאריך הזה כברירת מחדל. הסר כדי לבטל את העונות ובכדי להשתמש בתצוגה "
|
||||
"מכל הזמנים במקום מזמן מסויים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:101
|
||||
msgctxt "guildset:season_start|accepts"
|
||||
msgid "The season start time in the form YYYY-MM-DD HH:MM"
|
||||
msgstr "אנא השתמשו בYYYY-MM-DD HH:MM"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:105
|
||||
msgctxt "guildset:season_start|notset"
|
||||
msgid "Not Set (Using all-time statistics)"
|
||||
msgstr "לא נבחר (משתמש בסטטיסטיקות מכל הזמנים)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:124
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:season_start|parse|error:future_time"
|
||||
msgid "Provided season start time {timestamp} is in the future!"
|
||||
msgstr "התאריך שהבאת לתחילת העונה {timestamp} הוא בעתיד!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:136
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:season_start|set_response|set"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The leaderboard season and activity ranks will now count from {timestamp}. "
|
||||
"Member ranks will update when they are next active. Use {rank_cmd} to "
|
||||
"refresh immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לוח השיאים עכשיו יציג את הסטטיסטיקות של של העונה שקבעת שתתחיל מ{timestamp}. הדרגות של האנשים יעודכנו בפעם הבאה שהם יהיו פעילים.\n"
|
||||
"השתמשו ב {rank_cmd} אם אתם רוצים לעדכן אותם באופן מיידי."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:145
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:season_start|set_response|unset"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The leaderboard and activity ranks will now count all-time statistics. "
|
||||
"Member ranks will update when they are next active. Use {rank_cmd} to "
|
||||
"refresh immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לוח השיאים עכשיו יציג את הסטטיסטיקות של כל הזמנים. הדרגות של האנשים יעודכנו בפעם הבאה שהם יהיו פעילים.\n"
|
||||
"השתמשו ב {rank_cmd} אם אתם רוצים לעדכן אותם באופן מיידי."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:156
|
||||
msgctxt "guildset:unranked_roles"
|
||||
msgid "unranked_roles"
|
||||
msgstr "רולים_ללא_מעקב"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:159
|
||||
msgctxt "guildset:unranked_roles|desc"
|
||||
msgid "Roles to exclude from the leaderboards."
|
||||
msgstr "רולים שלא אציג בלוח השיאים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:163
|
||||
msgctxt "guildset:unranked_roles|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set, members with *any* of these roles will not appear on the "
|
||||
"/leaderboard ranking list."
|
||||
msgstr "כשמופעל, אנשים עם *אחד* מהרולים האלו לא יופיע בלוח השיאים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:167
|
||||
msgctxt "guildset:unranked_roles|accepts"
|
||||
msgid "Comma separated list of unranked role names or ids."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"רשימה מופרדת עם פסיקים של הערוצים, רולים, אנשים ומספר זהות של מי שלא תרצו "
|
||||
"שאתן לו דרגות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:183
|
||||
msgctxt "guildset:unranked_roles|set_using"
|
||||
msgid "Role selector below."
|
||||
msgstr "בחירת רולים בתחתית."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:193
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:unranked_roles|set_response|set"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members of the following roles will not appear on the leaderboard: {roles}"
|
||||
msgstr "אנשים עם הרולים הבאים לא יפיעו בלוח השיאים: {roles}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:200
|
||||
msgctxt "guildset:unranked_roles|set_response|unset"
|
||||
msgid "You have cleared the unranked role list."
|
||||
msgstr "ניקית את הרשימה של הרולים שאני לא עוקב אחריהם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:214
|
||||
msgctxt "guildset:visible_stats"
|
||||
msgid "visible_stats"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקות_זמינות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:217
|
||||
msgctxt "guildset:visible_stats|desc"
|
||||
msgid "Which statistics will be visible in the statistics commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"איזה סוג סטטיסטיקה יהיה זמין כמשתמשים ישתמשו בפקודה שמראה להם את הסטטיסטיקה "
|
||||
"שלהם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:221
|
||||
msgctxt "guildset:visible_stats|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose which statistics types to display in the leaderboard and statistics "
|
||||
"commands."
|
||||
msgstr "בחר באיזה סוג סטטיסטיקה לוח השיאים ופקודות הסטטיסטיקה ישתמשו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:225
|
||||
msgctxt "guildset:visible_stats|accepts"
|
||||
msgid "Voice, Text, Anki"
|
||||
msgstr "קול, טקסט, אנקי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:246
|
||||
msgctxt "guildset:visible_stats|set_using"
|
||||
msgid "Option menu below."
|
||||
msgstr "תפריט בחירה למטה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:254
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:visible_stats|set_response"
|
||||
msgid "Members will be able to view the following statistics types: {types}"
|
||||
msgstr "משתמשים יוכלו לראות את הסוגי סטטיסטיקה הבאים: {types}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:264
|
||||
msgctxt "guildset:default_stat"
|
||||
msgid "default_stat"
|
||||
msgstr "ברירתמחדל_סטטיסטיקה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:267
|
||||
msgctxt "guildset:default_stat|desc"
|
||||
msgid "Statistic type to display by default in setting dialogues."
|
||||
msgstr "סוג הסטטיסטיקה שתרצו לראות כשאתם משחקים עם ההגדרות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:271
|
||||
msgctxt "guildset:default_stat|long_desc"
|
||||
msgid "Which statistic type to display by default in setting dialogues."
|
||||
msgstr "איזה סוג סטטיסטיקה תרצו להראות כברירת מחדל בהגדרות?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:304
|
||||
msgctxt "ui:statistics_config|menu:unranked_roles|placeholder"
|
||||
msgid "Select Unranked Roles"
|
||||
msgstr "בחר רולים ללא מעקב"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:328
|
||||
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:voice|mode:voice"
|
||||
msgid "Voice Activity"
|
||||
msgstr "פעילות חדרי קול"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:333
|
||||
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:voice|mode:study"
|
||||
msgid "Study Statistics"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקת למידה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:343
|
||||
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:text"
|
||||
msgid "Message Activity"
|
||||
msgstr "פעילות הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:351
|
||||
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:anki"
|
||||
msgid "Anki Reviews"
|
||||
msgstr "ביקורות אנקי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:362
|
||||
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|placeholder"
|
||||
msgid "Select Visible Statistics"
|
||||
msgstr "בחר סטטיסטקות ציבוריות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:383
|
||||
msgctxt "ui:statistics_config|embed|title"
|
||||
msgid "Statistics Configuration Panel"
|
||||
msgstr "תפריט הגדרות סטטיסטיקת פעילות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:405
|
||||
msgctxt "dash:stats|title"
|
||||
msgid "Activity Statistics Configuration ({commands[configure statistics]})"
|
||||
msgstr "תפריט סטטיסטיקת פעילות ({commands[configure statistics]})"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/settings.py:409
|
||||
msgctxt "dash:stats|dropdown|placeholder"
|
||||
msgid "Activity Statistics Panel"
|
||||
msgstr "תפריט סטטיסטיקת פעילות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/goals.py:92
|
||||
msgctxt "ui:MonthlyUI|name"
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "חודשי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/goals.py:135
|
||||
msgctxt "ui:WeeklyUI|name"
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "שבועי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/summary.py:18
|
||||
msgctxt "ui:SummaryUI|name"
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "סיכום"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:96
|
||||
msgctxt "menu:stat_type|opt:weekly_voice|name"
|
||||
msgid "Weekly Voice Statistics"
|
||||
msgstr "סיכום סטטיסטיקות שבועיות (קוליות)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:101
|
||||
msgctxt "menu:stat_type|opt:weekly_text|name"
|
||||
msgid "Weekly Text Statistics"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקות טקסט שבועיות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:106
|
||||
msgctxt "menu:stat_type|opt:weekly_anki|name"
|
||||
msgid "Weekly Anki Statistics"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקות אנקי שבועיות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:112
|
||||
msgctxt "menu:stat_type|opt:monthly_voice|name"
|
||||
msgid "Monthly Voice Statistics"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקות קול חודשיות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:117
|
||||
msgctxt "menu:stat_type|opt:monthly_text|name"
|
||||
msgid "Monthly Text Statistics"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקות טקסט חודשיות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:122
|
||||
msgctxt "menu:stat_type|opt:monthly_anki|name"
|
||||
msgid "Monthly Anki Statistics"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקות אנקי חודשיות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:144
|
||||
msgctxt "modal:goal_editor|field:task_goal|label"
|
||||
msgid "Task goal"
|
||||
msgstr "מטרת מטלות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:148
|
||||
msgctxt "modal:goal_editor|field:task_goal|placeholder"
|
||||
msgid "Enter the number of tasklist tasks you aim to do"
|
||||
msgstr "הכנס את מספר המטלות שאתה מכוון להגיע אליו"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:159
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "modal:goal_editor|field:task_goal|error:NAN"
|
||||
msgid "The provided task goal `{input}` is not a number! Please try again."
|
||||
msgstr "המטרה שהבאת `{input}` אינה מספר, אנא נסו שוב."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:181
|
||||
msgctxt "modal:goal_editor|field:voice_goal|label"
|
||||
msgid "Study time goal"
|
||||
msgstr "מטרת זמן למידה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:185
|
||||
msgctxt "modal:goal_editor|field:voice_goal|placeholder"
|
||||
msgid "Enter a number of hours of study to aim for."
|
||||
msgstr "הכנס את מספר השעות שאתה רוצה ללמוד."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:190
|
||||
msgctxt "modal:goal_editor|field:text_goal|label"
|
||||
msgid "Message goal"
|
||||
msgstr "מטרת הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:194
|
||||
msgctxt "modal:goal_editor|field:text_goal|placeholder"
|
||||
msgid "Enter a message count to aim for."
|
||||
msgstr "הכנס את מספר ההודעות שתרצה לשלוח."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:199
|
||||
msgctxt "modal:goal_editor|field:anki_goal|label"
|
||||
msgid "Card goal"
|
||||
msgstr "מטרות כרטיסים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:203
|
||||
msgctxt "modal:goal_editor|field:anki_goal|label"
|
||||
msgid "Enter a number of card revisions to aim for."
|
||||
msgstr "הכנס את מספר הקלפים שתרצה לעשות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:216
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "modal:goal_editor|field:voice_goal|error:NAN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The provided study time goal `{input}` is not a number! Please try again."
|
||||
msgstr "המטרה שהבאת `{input}` אינה מספר, אנא נסו שוב."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:223
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "modal:goal_editor|field:text_goal|error:NAN"
|
||||
msgid "The provided message goal `{input}` is not a number! Please try again."
|
||||
msgstr "המטרה שהבאת `{input}` אינה מספר, אנא נסו שוב."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:230
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "modal:goal_editor|field:anki_goal|error:NAN"
|
||||
msgid "The provided card goal `{input}` is not a number! Please try again."
|
||||
msgstr "המטרה שהבאת `{input}` אינה מספר, אנא נסו שוב."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:252
|
||||
msgctxt "modal:goal_editor|field:weekly_task_editor|label"
|
||||
msgid "Tasks to complete this week (one per line)"
|
||||
msgstr "מטלות להשלים בשבוע הזה (אחת בכל שורה)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:256
|
||||
msgctxt "modal:goal_editor|field:weekly_task_editor|placeholder"
|
||||
msgid ""
|
||||
"[ ] Write my biology essay\n"
|
||||
"[x] Complete the second maths assignment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[ ] לקרוא את הסיכום ביולוגיה שלי\n"
|
||||
"[x] להגיש שיעורי בית למורה שאני שונא\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:262
|
||||
msgctxt "modal:goal_editor|field:monthly_task_editor|label"
|
||||
msgid "Tasks to complete this month (one per line)"
|
||||
msgstr "מטלות להשלים בחודש הזה (אחת בכל שורה)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:266
|
||||
msgctxt "modal:goal_editor|field:monthly_task_editor|placeholder"
|
||||
msgid ""
|
||||
"[ ] Write my biology essay\n"
|
||||
"[x] Complete the second maths assignment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[ ] לקרוא את הסיכום ביולוגיה שלי\n"
|
||||
"[x] להגיש שיעורי בית למורה שאני שונא\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:284
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "modal:goal_editor||field:task_editor|error:parse_general"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Malformed task!\n"
|
||||
"`{input}`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מטלה שגויה!\n"
|
||||
"`{input}`"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:301
|
||||
msgctxt "modal:goal_editor|title"
|
||||
msgid "Weekly goal editor"
|
||||
msgstr "עורך מטרות שבועיות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:306
|
||||
msgctxt "modal:goal_editor|monthly|title"
|
||||
msgid "Monthly goal editor"
|
||||
msgstr "ערוך מטרות חודשיות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:499
|
||||
msgctxt "ui:weeklymonthly|button:edit_goals|label"
|
||||
msgid "Edit Goals"
|
||||
msgstr "ערוך מטרות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:515
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|monthly|label"
|
||||
msgid "{month} {year}"
|
||||
msgstr "{month} {year}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:530
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|weekly|label"
|
||||
msgid "{year} W{week}"
|
||||
msgstr "{year} W{week}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:534
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|weekly|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"{start_day} {start_month} {start_year} to {end_day} {end_month} {end_year}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{start_day} {start_month} {start_year} to {end_day} {end_month} {end_year}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:612
|
||||
msgctxt "ui:weeklymonthly|button:period|close|label"
|
||||
msgid "Close Selector"
|
||||
msgstr "סגור תפריט"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:617
|
||||
msgctxt "ui:weeklymonthly|button:period|weekly|label"
|
||||
msgid "Select Week"
|
||||
msgstr "בחר שבוע"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:622
|
||||
msgctxt "ui:weeklymonthly|button:period|monthly|label"
|
||||
msgid "Select Month"
|
||||
msgstr "בחר חודש"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:687
|
||||
msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|weekly|placeholder"
|
||||
msgid "Select a week to display"
|
||||
msgstr "בחר שבוע להצגה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:692
|
||||
msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|monthly|placeholder"
|
||||
msgid "Select a month to display"
|
||||
msgstr "בחר חודש להצגה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:714
|
||||
msgctxt "ui:WeeklyMonthly|button:global|resp:success"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will now see combined statistics from all your servers (where "
|
||||
"applicable)! Press again to revert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"עכשיו תוכל לראות סטטיסטיקות מכל השרתים שבהם אתה נמצא! (וגם אני). לחץ שוב על "
|
||||
"מנת לראות סטטיסטיקות רק מהשרת הזה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:727
|
||||
msgctxt "ui:WeeklyMonthly|button:global|mode:local"
|
||||
msgid "Server Statistics"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקות שקת"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:732
|
||||
msgctxt "ui:WeeklyMonthly|button:global|mode:global"
|
||||
msgid "Global Statistics"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקות גלובליות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:41
|
||||
msgctxt "modal:profile_editor|field:editor|label"
|
||||
msgid "Profile Tags (One line per tag)"
|
||||
msgstr "תאגי כרטיס (שורה חדשה עבור כל תאג)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:45
|
||||
msgctxt "modal:profile_editor|field:editor|placeholder"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mathematician\n"
|
||||
"Loves Cats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מתמטיקאי\n"
|
||||
"אוהב חתולים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:53
|
||||
msgctxt "modal:profile_editor|title"
|
||||
msgid "Profile Tag Editor"
|
||||
msgstr "עורך כרטיס אישי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:71
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "modal:profile_editor|error:too_many_tags"
|
||||
msgid "Too many tags! You can have at most `{limit}` profile tags."
|
||||
msgstr "יותר מידי תאגים! אתה יכול להוסיף רק `{limit}` לכרטיס שלך."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:92
|
||||
msgctxt "menu:stat_type|opt:voice|name"
|
||||
msgid "Voice Statistics"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקות קול"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:97
|
||||
msgctxt "menu:stat_type|opt:text|name"
|
||||
msgid "Text Statistics"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקות טקסט"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:102
|
||||
msgctxt "menu:stat_type|opt:anki|name"
|
||||
msgid "Anki Statistics"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקות אנקי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:190
|
||||
msgctxt "modal:profile_editor|resp:success"
|
||||
msgid "Your profile has been updated!"
|
||||
msgstr "הפרופיל שלך עודכן!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:200
|
||||
msgctxt "ui:profile_card|button:edit|label"
|
||||
msgid "Edit Profile Badges"
|
||||
msgstr "ערוך תגיות כרטיס תלמיד"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:219
|
||||
msgctxt "ui:profile_card|button:statistics|label:hide"
|
||||
msgid "Hide Statistics"
|
||||
msgstr "הסתדר סטטיסטיקה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:224
|
||||
msgctxt "ui:profile_card|button:statistics|label:show"
|
||||
msgid "Show Statistics"
|
||||
msgstr "הצג סטטיסטיקות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:253
|
||||
msgctxt "ui:Profile|button:global|resp:success"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will now see statistics from all you servers (where applicable)! Press "
|
||||
"again to revert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"עכשיו תוכל לראות סטטיסטיקות מכל השרתים שבהם אתה נמצא! (וגם אני). לחץ שוב על "
|
||||
"מנת לראות סטטיסטיקות רק מהשרת הזה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:231
|
||||
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|placeholder"
|
||||
msgid "Select Activity Type"
|
||||
msgstr "בחר סוג פעילות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:240
|
||||
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:voice"
|
||||
msgid "Voice Activity"
|
||||
msgstr "פעילות חדרי קול"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:251
|
||||
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:study"
|
||||
msgid "Study Statistics"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקת למידה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:262
|
||||
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:message"
|
||||
msgid "Message Activity"
|
||||
msgstr "פעילות הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:273
|
||||
msgctxt "ui:leaderboard|menu;stats|item:anki"
|
||||
msgid "Anki Cards Reviewed"
|
||||
msgstr "קלפי אנקי שהושלמו"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:327
|
||||
msgctxt "ui:leaderboard|button:season|label"
|
||||
msgid "This Season"
|
||||
msgstr "בעונה הזו"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:331
|
||||
msgctxt "ui:leaderboard|button:day|label"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "היום"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:335
|
||||
msgctxt "ui:leaderboard|button:week|label"
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr "בשבוע הזה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:339
|
||||
msgctxt "ui:leaderboard|button:month|label"
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr "בחודש הנוכחי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:343
|
||||
msgctxt "ui:leaderboard|button:alltime|label"
|
||||
msgid "All Time"
|
||||
msgstr "כל הזמנים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:347
|
||||
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|label"
|
||||
msgid "Jump"
|
||||
msgstr "קפוץ"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:362
|
||||
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|input:title"
|
||||
msgid "Jump to page"
|
||||
msgstr "קפוץ אל עמוד"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:366
|
||||
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|input:question"
|
||||
msgid "Page number to jump to"
|
||||
msgstr "מספר עמוד לקפוץ אליו"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:377
|
||||
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|error:invalid_page"
|
||||
msgid "Invalid page number, please try again!"
|
||||
msgstr "מספר עמוד לא נכון, אנא נסה שוב!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:428
|
||||
msgctxt "ui:leaderboard|mode:voice|message:empty|desc"
|
||||
msgid "There has been no voice activity in this period!"
|
||||
msgstr "אין לך שום פעילות קולית בתקופה הזו!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:433
|
||||
msgctxt "ui:leaderboard|mode:text|message:empty|desc"
|
||||
msgid "There has been no message activity in this period!"
|
||||
msgstr "אין לך שום הודעות ששלחת בתקופה הזו!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:438
|
||||
msgctxt "ui:leaderboard|mode:anki|message:empty|desc"
|
||||
msgid "There have been no Anki cards reviewed in this period!"
|
||||
msgstr "אין לך שום קלפי אנקי שעשית בתקופה הזו!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:444
|
||||
msgctxt "ui:leaderboard|message:empty|title"
|
||||
msgid "Leaderboard Empty!"
|
||||
msgstr "לוח ההישגים ריק!"
|
||||
144
locales/he_IL/LC_MESSAGES/stats-gui.po
Normal file
144
locales/he_IL/LC_MESSAGES/stats-gui.po
Normal file
@@ -0,0 +1,144 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Interitio, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#. First column
|
||||
#: src/gui/cards/stats.py:72
|
||||
msgctxt "skin:stats|header:col1"
|
||||
msgid "STATISTICS"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/stats.py:75
|
||||
msgctxt "skin:stats|subheader:leaderboard"
|
||||
msgid "LEADERBOARD POSITION"
|
||||
msgstr "מיקום בלוח הישגים"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/stats.py:79
|
||||
msgctxt "skin:stats|mode:study|subheader:study"
|
||||
msgid "STUDY TIME"
|
||||
msgstr "זמן למידה"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/stats.py:83
|
||||
msgctxt "skin:stats|mode:voice|subheader:study"
|
||||
msgid "VOICE TIME"
|
||||
msgstr "זמן בערוץ קול"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/stats.py:87
|
||||
msgctxt "skin:stats|mode:text|subheader:study"
|
||||
msgid "MESSAGES"
|
||||
msgstr "הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/stats.py:91
|
||||
msgctxt "skin:stats|mode:anki|subheader:study"
|
||||
msgid "CARDS REVIEWED"
|
||||
msgstr "קלפים שנעשו"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/stats.py:102
|
||||
msgctxt "skin:stats|subheader:workouts"
|
||||
msgid "WORKOUTS"
|
||||
msgstr "אימונים"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/stats.py:118
|
||||
msgctxt "skin:stats|field:daily"
|
||||
msgid "DAILY"
|
||||
msgstr "יומי"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/stats.py:122
|
||||
msgctxt "skin:stats|field:weekly"
|
||||
msgid "WEEKLY"
|
||||
msgstr "שבועי"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/stats.py:126
|
||||
msgctxt "skin:stats|field:monthly"
|
||||
msgid "MONTHLY"
|
||||
msgstr "חודשי"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/stats.py:130
|
||||
msgctxt "skin:stats|field:alltime"
|
||||
msgid "ALL TIME"
|
||||
msgstr "כל הזמנים"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/stats.py:134
|
||||
msgctxt "skin:stats|field:time"
|
||||
msgid "TIME"
|
||||
msgstr "זמן"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/stats.py:138
|
||||
msgctxt "skin:stats|field:anki"
|
||||
msgid "ANKI: COMING SOON"
|
||||
msgstr "אנקי: בקרוב"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/stats.py:155
|
||||
msgctxt "skin:stats|mode:study|header:col2"
|
||||
msgid "STUDY STREAK"
|
||||
msgstr "רצף למידה"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/stats.py:159
|
||||
msgctxt "skin:stats|mode:voice|header:col2"
|
||||
msgid "VOICE STREAK"
|
||||
msgstr "פעילות קולית רצף"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/stats.py:163
|
||||
msgctxt "skin:stats|mode:text|header:col2"
|
||||
msgid "ACTIVITY STREAK"
|
||||
msgstr "רצף פעילות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/stats.py:167
|
||||
msgctxt "skin:stats|mode:anki|header:col2"
|
||||
msgid "ANKI REVIEW STREAK"
|
||||
msgstr "אנקי רצף"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/stats.py:180
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:stats|mode:study|field:col2_summary"
|
||||
msgid "{amount} HRS"
|
||||
msgstr "{amount} שעות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/stats.py:184
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:stats|mode:voice|field:col2_summary"
|
||||
msgid "{amount} HRS"
|
||||
msgstr "{amount} שעות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/stats.py:188
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:stats|mode:text|field:col2_summary"
|
||||
msgid "{amount} XP"
|
||||
msgstr "{amount} נקודות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/stats.py:192
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:stats|mode:anki|field:col2_summary"
|
||||
msgid "{amount} CARDS"
|
||||
msgstr "{amount} כרטיסים"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/stats.py:223
|
||||
msgctxt "skin:stats|cal|weekdays"
|
||||
msgid "S,M,T,W,T,F,S"
|
||||
msgstr "ר,ש,ש,ר,ח,ש,ש"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/stats.py:227
|
||||
msgctxt "skin:stats|cal|months"
|
||||
msgid ""
|
||||
"JANUARY,FEBRUARY,MARCH,APRIL,MAY,JUNE,JULY,AUGUST,SEPTEMBER,OCTOBER,NOVEMBER,DECEMBER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ינואר,פבואר,מרץ,אפריל,מאי,יוני,יולי,אוגוסט,ספטמבר,אוקטובר,נובמבר,דצמבר"
|
||||
204
locales/he_IL/LC_MESSAGES/sysadmin.po
Normal file
204
locales/he_IL/LC_MESSAGES/sysadmin.po
Normal file
@@ -0,0 +1,204 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Interitio, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:116
|
||||
msgctxt "botset:presence_status"
|
||||
msgid "online_status"
|
||||
msgstr "online_status"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:117
|
||||
msgctxt "botset:presence_status|desc"
|
||||
msgid "Bot status indicator"
|
||||
msgstr "Bot status indicator"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:120
|
||||
msgctxt "botset:presence_status|long_desc"
|
||||
msgid "Whether the bot account displays as online, idle, dnd, or offline."
|
||||
msgstr "Whether the bot account displays as online, idle, dnd, or offline."
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:124
|
||||
msgctxt "botset:presence_status|accepts"
|
||||
msgid "Online/Idle/Dnd/Offline"
|
||||
msgstr "Online/Idle/Dnd/Offline"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:133
|
||||
msgctxt "botset:presence_status|output:online"
|
||||
msgid "**Online**"
|
||||
msgstr "**Online**"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:134
|
||||
msgctxt "botset:presence_status|output:idle"
|
||||
msgid "**Idle**"
|
||||
msgstr "**Idle**"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:135
|
||||
msgctxt "botset:presence_status|output:dnd"
|
||||
msgid "**Do Not Disturb**"
|
||||
msgstr "**Do Not Disturb**"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:136
|
||||
msgctxt "botset:presence_status|output:offline"
|
||||
msgid "**Offline**"
|
||||
msgstr "**Offline**"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:139
|
||||
msgctxt "botset:presence_status|input_format:online"
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Online"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:140
|
||||
msgctxt "botset:presence_status|input_format:idle"
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Idle"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:141
|
||||
msgctxt "botset:presence_status|input_format:dnd"
|
||||
msgid "DND"
|
||||
msgstr "DND"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:142
|
||||
msgctxt "botset:presence_status|input_format:offline"
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Offline"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:145
|
||||
msgctxt "botset:presence_status|input_pattern:online"
|
||||
msgid "on|online"
|
||||
msgstr "on|online"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:146
|
||||
msgctxt "botset:presence_status|input_pattern:idle"
|
||||
msgid "idle"
|
||||
msgstr "idle"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:147
|
||||
msgctxt "botset:presence_status|input_pattern:dnd"
|
||||
msgid "do not disturb|dnd"
|
||||
msgstr "do not disturb|dnd"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:148
|
||||
msgctxt "botset:presence_status|input_pattern:offline"
|
||||
msgid "off|offline|invisible"
|
||||
msgstr "off|offline|invisible"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:155
|
||||
msgctxt "botset:presence_type"
|
||||
msgid "activity_type"
|
||||
msgstr "activity_type"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:156
|
||||
msgctxt "botset:presence_type|desc"
|
||||
msgid "Type of presence activity"
|
||||
msgstr "Type of presence activity"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:159
|
||||
msgctxt "botset:presence_type|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the bot activity is shown as 'Listening', 'Playing', or 'Watching'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Whether the bot activity is shown as 'Listening', 'Playing', or 'Watching'."
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:163
|
||||
msgctxt "botset:presence_type|accepts"
|
||||
msgid "Listening/Playing/Watching/Streaming"
|
||||
msgstr "Listening/Playing/Watching/Streaming"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:172
|
||||
msgctxt "botset:presence_type|output:watching"
|
||||
msgid "**Watching**"
|
||||
msgstr "**Watching**"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:173
|
||||
msgctxt "botset:presence_type|output:listening"
|
||||
msgid "**Listening**"
|
||||
msgstr "**Listening**"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:174
|
||||
msgctxt "botset:presence_type|output:playing"
|
||||
msgid "**Playing**"
|
||||
msgstr "**Playing**"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:175
|
||||
msgctxt "botset:presence_type|output:streaming"
|
||||
msgid "**Streaming**"
|
||||
msgstr "**Streaming**"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:178
|
||||
msgctxt "botset:presence_type|input_format:watching"
|
||||
msgid "Watching"
|
||||
msgstr "Watching"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:179
|
||||
msgctxt "botset:presence_type|input_format:listening"
|
||||
msgid "Listening"
|
||||
msgstr "Listening"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:180
|
||||
msgctxt "botset:presence_type|input_format:playing"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Playing"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:181
|
||||
msgctxt "botset:presence_type|input_format:streaming"
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streaming"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:184
|
||||
msgctxt "botset:presence_type|input_pattern:watching"
|
||||
msgid "watching"
|
||||
msgstr "watching"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:185
|
||||
msgctxt "botset:presence_type|input_pattern:listening"
|
||||
msgid "listening"
|
||||
msgstr "listening"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:186
|
||||
msgctxt "botset:presence_type|input_pattern:playing"
|
||||
msgid "playing"
|
||||
msgstr "playing"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:187
|
||||
msgctxt "botset:presence_type|input_pattern:streaming"
|
||||
msgid "streaming"
|
||||
msgstr "streaming"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:194
|
||||
msgctxt "botset:presence_name"
|
||||
msgid "activity_name"
|
||||
msgstr "activity_name"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:195
|
||||
msgctxt "botset:presence_name|desc"
|
||||
msgid "Name of the presence activity"
|
||||
msgstr "Name of the presence activity"
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:196
|
||||
msgctxt "botset:presence_name|long_desc"
|
||||
msgid "Presence activity name."
|
||||
msgstr "Presence activity name."
|
||||
|
||||
#: src/modules/sysadmin/presence.py:197
|
||||
msgctxt "botset:presence_name|accepts"
|
||||
msgid "The name of the activity to show."
|
||||
msgstr "השם של הפעילות לצפייה."
|
||||
816
locales/he_IL/LC_MESSAGES/tasklist.po
Normal file
816
locales/he_IL/LC_MESSAGES/tasklist.po
Normal file
@@ -0,0 +1,816 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
# Ari Horesh, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:35
|
||||
msgctxt "argtype:Before|opt:HOUR"
|
||||
msgid "The last hour"
|
||||
msgstr "בשעה האחרונה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:36
|
||||
msgctxt "argtype:Before|opt:HALFDAY"
|
||||
msgid "The last 12 hours"
|
||||
msgstr "ב12 שעות האחרונות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:37
|
||||
msgctxt "argtype:Before|opt:DAY"
|
||||
msgid "The last 24 hours"
|
||||
msgstr "ביממה האחרונה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:38
|
||||
msgctxt "argtype:Before|opt:TODAY"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "היום"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:39
|
||||
msgctxt "argtype:Before|opt:YESTERDAY"
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "אתמול"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:40
|
||||
msgctxt "argtype:Before|opt:Monday"
|
||||
msgid "This Monday"
|
||||
msgstr "יום שני"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:41
|
||||
msgctxt "argtype:Before|opt:THISMONTH"
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr "בחודש הנוכחי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:225
|
||||
msgctxt "cmd:tasklist"
|
||||
msgid "tasklist"
|
||||
msgstr "רשימת מטלות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:228
|
||||
msgctxt "cmd:tasklist|desc"
|
||||
msgid "Open your tasklist."
|
||||
msgstr "פתח את רשימת המטלות שלך"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:237
|
||||
msgctxt "group:tasks"
|
||||
msgid "tasks"
|
||||
msgstr "מטלות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:238
|
||||
msgctxt "group:tasks|desc"
|
||||
msgid "Base command group for tasklist commands."
|
||||
msgstr "הפקודה הבסיסית לקבוצת רשימת המטלות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:260
|
||||
msgctxt "argtype:taskid|error:no_tasks"
|
||||
msgid "Tasklist empty! No matching tasks."
|
||||
msgstr "רשימת המטלות ריקה! אין מטלות מתאימות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:305
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "argtype:taskid|error:parse_multi"
|
||||
msgid "(Warning: {error})"
|
||||
msgstr "(אזהרה: {error})"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:339
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "argtype:taskid|error:no_matching"
|
||||
msgid "No tasks matching '{partial}'!"
|
||||
msgstr "אין מטלות שמתאימות ל'{partial}'!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:359
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_new"
|
||||
msgid "new"
|
||||
msgstr "חדש"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:362
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_new|desc"
|
||||
msgid "Add a new task to your tasklist."
|
||||
msgstr "הוסף מטלה לרשימת המטלות שלך"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:366
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_new|param:content"
|
||||
msgid "task"
|
||||
msgstr "מטלה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:367
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_new|param:parent"
|
||||
msgid "parent"
|
||||
msgstr "הורה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:370
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_new|param:content|desc"
|
||||
msgid "Content of your new task."
|
||||
msgstr "התוכן של המטלה החדשה שלך"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:371
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_new|param:parent"
|
||||
msgid "Parent of this task."
|
||||
msgstr "ההורה של המטלה הזו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:391
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_new|error:parse_parent"
|
||||
msgid "Could not find parent task number `{input}` in your tasklist."
|
||||
msgstr "לא הצלחתי למצוא את ההורה מספר `{input}` ברשימה שלך."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:406
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_new|resp:success"
|
||||
msgid "{tick} Created task `{label}`."
|
||||
msgstr "{tick} מטלה שנוצרה `{label}`."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:418
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_upload"
|
||||
msgid "upload"
|
||||
msgstr "העלה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:421
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_upload|desc"
|
||||
msgid "Upload a list of tasks to append to or replace your tasklist."
|
||||
msgstr "העלה רשימת משימות כדי להרחיב או להחליף את הרשימה שלך."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:425
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:tasklist"
|
||||
msgid "tasklist"
|
||||
msgstr "רשימת מטלות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:426
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:append"
|
||||
msgid "append"
|
||||
msgstr "הרחב"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:431
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:tasklist|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text file containing a (standard markdown formatted) checklist of tasks to "
|
||||
"add or append."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מסמך טקסט המכיל רשימת מטלות כדי להוסיף או להחליף את הרשימה המקורית שלך."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:435
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:append|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to append the given tasks or replace your entire tasklist. Defaults "
|
||||
"to True."
|
||||
msgstr "האם להחליף או להרחיב את הרשימה הנוכחית. ברירית המחדל היא True."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:451
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:not_text"
|
||||
msgid "The attached tasklist must be a text file!"
|
||||
msgstr "הרשימה שהוספת חייבת להיות מסמך טקסט!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:459
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:too_large"
|
||||
msgid "The attached tasklist was too large!"
|
||||
msgstr "הקובץ שהוספת גדול מידי."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:470
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:too_many_lines"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many tasks! Refusing to process a tasklist with more than `1000` lines."
|
||||
msgstr "יותר מידי משימות. אני לא יכול לקבל מסמך שיש בו יותר מאלף שורות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:476
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:decoding"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not decode attached tasklist. Please make sure it is saved with the "
|
||||
"`UTF-8` encoding."
|
||||
msgstr "אני לא הצלחתי לקרוא את המסמך. אתה בטוח ששמת אותו בתור קובץ `UTF-8`?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:523
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_upload|resp:success"
|
||||
msgid "{tick} Updated your tasklist."
|
||||
msgstr "{tick} הרשימה שלך עודכנה בהצלחה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:535
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_edit"
|
||||
msgid "edit"
|
||||
msgstr "ערוך"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:538
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_edit|desc"
|
||||
msgid "Edit a task in your tasklist."
|
||||
msgstr "ערוך מטלה מהרשימה שלך."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:542
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:taskstr"
|
||||
msgid "task"
|
||||
msgstr "מטלה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:543
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_content"
|
||||
msgid "new_task"
|
||||
msgstr "מטלה_חדשה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:544
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_parent"
|
||||
msgid "new_parent"
|
||||
msgstr "הורה_חדשה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:547
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:taskstr|desc"
|
||||
msgid "Which task do you want to update?"
|
||||
msgstr "איזו מטלה אתם רוצים לעדכן?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:548
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_content|desc"
|
||||
msgid "What do you want to change the task to?"
|
||||
msgstr "למה אתם רוצים לשנות את המטלה?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:549
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_parent|desc"
|
||||
msgid "Which task do you want to be the new parent?"
|
||||
msgstr "איזו מטלה אתם רוצים לקבוע בתור ההורה החדש?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:568
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_edit|error:parse_taskstr"
|
||||
msgid "Could not find target task number `{input}` in your tasklist."
|
||||
msgstr "לא הצלחתי למצוא את המטלה מספר `{input}` ברשימה שלך."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:584
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_edit|error:parse_parent"
|
||||
msgid "Could not find new parent task number `{input}` in your tasklist."
|
||||
msgstr "לא הצלחתי למצוא את המטלת הורה מספר `{input}` ברשימה שלך."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:603
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_edit|resp:success|desc"
|
||||
msgid "{tick} Task `{label}` updated."
|
||||
msgstr "{tick} המטלה `{label}` עודכנה בהצלחה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:625
|
||||
msgctxt "ui:tasklist_single_editor|title"
|
||||
msgid "Edit Task"
|
||||
msgstr "ערוך מטלה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:640
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_clear"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "נקה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:641
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_clear|desc"
|
||||
msgid "Clear your tasklist."
|
||||
msgstr "נקה את רשימת המטלות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:651
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_clear|resp:success"
|
||||
msgid "Your tasklist has been cleared."
|
||||
msgstr "רשימת המטלות שלך נוקתה בהצלחה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:659
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_remove"
|
||||
msgid "remove"
|
||||
msgstr "הסר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:662
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_remove|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove tasks matching all the provided conditions. (E.g. remove tasks "
|
||||
"completed before today)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הסר מטלות שמתאימות לתנאים שניתנו לי (לדוגמא מטלות שהושלמו לפני היום וכו')"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:666
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:taskidstr"
|
||||
msgid "tasks"
|
||||
msgstr "מטלות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:667
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:created_before"
|
||||
msgid "created_before"
|
||||
msgstr "הושלמו_לפני"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:668
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:updated_before"
|
||||
msgid "updated_before"
|
||||
msgstr "עודכנו_לפני"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:669
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:completed"
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "הושלמו"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:670
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:cascade"
|
||||
msgid "cascade"
|
||||
msgstr "מפל"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:675
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:taskidstr|desc"
|
||||
msgid "List of task numbers or ranges to remove (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-)."
|
||||
msgstr "טווח של רשימת מטלות להסרה (לדוגמא 1-15, 8.1.1.1-20 וכו')."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:679
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:created_before|desc"
|
||||
msgid "Only delete tasks created before the selected time."
|
||||
msgstr "הסר רק משימות שנוספט לפני זמן ספציפי."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:683
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:updated_before|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only deleted tasks update (i.e. completed or edited) before the selected "
|
||||
"time."
|
||||
msgstr "מחק רק משימות שעודכנו (הושלמו או נערכו) לפני זמן ספציפי."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:687
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:completed"
|
||||
msgid "Only delete tasks which are (not) complete."
|
||||
msgstr "מחק רק משימות שלא הושלמו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:691
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:cascade"
|
||||
msgid "Whether to recursively remove subtasks of removed tasks."
|
||||
msgstr "האם למחוק סאב-מטלות מאותה המטלה שנמחקה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:760
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_remove|resp:success"
|
||||
msgid "{tick} Deleted task `{label}`"
|
||||
msgid_plural "{tick} Deleted `{count}` tasks from your tasklist."
|
||||
msgstr[0] "{tick} מטלה אחת נמחקה מהרשימה שלך."
|
||||
msgstr[1] "{tick} שתי מטלות נמחקו מהרשימה שלך."
|
||||
msgstr[2] "{tick} הרבה מרשימות נמחקו מהרשימה שלך."
|
||||
msgstr[3] "{tick} `{count}` מטלות נמחקו מהרשימה שלך."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:778
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_tick"
|
||||
msgid "tick"
|
||||
msgstr "סימון"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:779
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_tick|desc"
|
||||
msgid "Mark the given tasks as completed."
|
||||
msgstr "סמן את המטלות שסומנו שמושלמות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:782
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:taskidstr"
|
||||
msgid "tasks"
|
||||
msgstr "מטלות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:783
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:cascade"
|
||||
msgid "cascade"
|
||||
msgstr "מפל"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:788
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:taskidstr|desc"
|
||||
msgid "List of task numbers or ranges to remove (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-)."
|
||||
msgstr "טווח של רשימת מטלות להסרה (לדוגמא 1-15, 8.1.1.1-20 וכו')."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:792
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:cascade|desc"
|
||||
msgid "Whether to also mark all subtasks as complete."
|
||||
msgstr "האם לסמן גם את כל הסאב-מטלות כשמושלמות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:836
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_tick|resp:success"
|
||||
msgid "{tick} Marked `{label}` as complete."
|
||||
msgid_plural "{tick} Marked `{count}` tasks as complete."
|
||||
msgstr[0] "{tick} המטלה `{label}` עודכנה בהצלחה."
|
||||
msgstr[1] "{tick} שתי מטלות סומנו שמושלמות מהרשימה שלך."
|
||||
msgstr[2] "{tick} הרבה מרשימות סומנו שמושלמות ברשימה שלך."
|
||||
msgstr[3] "{tick} `{count}` מטלות סומנו שמושלמות מהרשימה שלך."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:854
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_untick"
|
||||
msgid "untick"
|
||||
msgstr "הסר סימון"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:855
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_untick|desc"
|
||||
msgid "Mark the given tasks as incomplete."
|
||||
msgstr "סמן את המטלות שסומנו כלא מושלמות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:858
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:taskidstr"
|
||||
msgid "taskids"
|
||||
msgstr "תז מטלות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:859
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:cascade"
|
||||
msgid "cascade"
|
||||
msgstr "מפל"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:864
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:taskidstr|desc"
|
||||
msgid "List of task numbers or ranges to remove (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-)."
|
||||
msgstr "טווח של רשימת מטלות להסרה (לדוגמא 1-15, 8.1.1.1-20 וכו')."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:868
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:cascade|desc"
|
||||
msgid "Whether to also mark all subtasks as incomplete."
|
||||
msgstr "האם לסמן גם את כל הסאב-מטלות כלא מושלמות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:909
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:tasks_untick|resp:success"
|
||||
msgid "{tick} Marked `{label}` as incomplete."
|
||||
msgid_plural "{tick} Marked `{count}` tasks as incomplete."
|
||||
msgstr[0] "{tick} המטלה `{label}` עודכנה בהצלחה כלא מושלמת."
|
||||
msgstr[1] "{tick} שתי מטלות סומנו כלא מושלמות מהרשימה שלך."
|
||||
msgstr[2] "{tick} הרבה מרשימות סומנו כלא מושלמות ברשימה שלך."
|
||||
msgstr[3] "{tick} `{count}` מטלות סומנו כלא מושלמות מהרשימה שלך."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:933
|
||||
msgctxt "cmd:configure_tasklist"
|
||||
msgid "tasklist"
|
||||
msgstr "רשימת מטלות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:934
|
||||
msgctxt "cmd:configure_tasklist|desc"
|
||||
msgid "Tasklist configuration panel"
|
||||
msgstr "תפריט הגדרות רשימת מטלות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:937
|
||||
msgctxt "cmd:configure_tasklist|param:reward"
|
||||
msgid "reward"
|
||||
msgstr "פרס"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:938
|
||||
msgctxt "cmd:configure_tasklist|param:reward_limit"
|
||||
msgid "reward_limit"
|
||||
msgstr "מגבלת_פרס"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:974
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:configure_tasklist|resp:success|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members will now be rewarded {coin}**{amount}** for each task they complete "
|
||||
"up to a maximum of `{limit}` tasks per 24h."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"משתמשים יקבלו מעכשיו {coin}**{amount}** עבור כל משימה שהם השלימו עד "
|
||||
"ל`{limit}` כל יממה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/tasklist.py:264
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "tasklist|parse:multi-range|error:parents_match"
|
||||
msgid "Parents don't match in range `{range}`"
|
||||
msgstr "ההורים לא מתאימים לטווח `{range}`"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/tasklist.py:286
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "tasklist|parse:multi-range|error:parse"
|
||||
msgid "Could not parse `{range}` as a task number or range."
|
||||
msgstr "לא הצלחתי להבין את `{range}` "
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/tasklist.py:317
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "modal:tasklist_bulk_editor|error:parse_task"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Malformed taskline!\n"
|
||||
"`{input}`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"משהו לא בסדר!\n"
|
||||
"`{input}`"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/tasklist.py:329
|
||||
msgctxt "modal:tasklist_bulk_editor|error:task_too_long"
|
||||
msgid "Please keep your tasks under 100 characters!"
|
||||
msgstr "אנא שמרו על מטלות קצרות מ100 תווים!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:39
|
||||
msgctxt "ui:tasklist_caller|button:tasklist|label"
|
||||
msgid "Open Tasklist"
|
||||
msgstr "פתח רשימת מטלות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:57
|
||||
msgctxt "modal:tasklist_single_editor|field:task|label"
|
||||
msgid "Task content"
|
||||
msgstr "תוכן מטלה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:69
|
||||
msgctxt "modal:tasklist_single_editor|field:parent|label"
|
||||
msgid "Parent Task"
|
||||
msgstr "מטלת הורה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:73
|
||||
msgctxt "modal:tasklist_single_editor|field:parent|placeholder"
|
||||
msgid "Enter a task number, e.g. 2.1"
|
||||
msgstr "הכנס את מספר המטלה, לדוגמא 2.1"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:104
|
||||
msgctxt "modal:tasklist_bulk_editor|field:tasklist|label"
|
||||
msgid "Tasklist"
|
||||
msgstr "רשימת מטלות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:108
|
||||
msgctxt "modal:tasklist_bulk_editor|field:tasklist|placeholder"
|
||||
msgid ""
|
||||
"- [ ] This is task 1, unfinished.\n"
|
||||
"- [x] This is task 2, finished.\n"
|
||||
" - [ ] This is subtask 2.1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- [ ] זו מטלה ראשונה שלא הושלמה.\n"
|
||||
"- [x] זו מטרה שנייה שהושלמה וגם ההורה של המטלה הבאה.\n"
|
||||
"- [ ] זו סאב-מטלה 2.1."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:130
|
||||
msgctxt "modal:tasklist_bulk_editor"
|
||||
msgid "Tasklist Editor"
|
||||
msgstr "עורך מטלות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:188
|
||||
msgctxt "ui:tasklist|menu:main|mode:toggle|placeholder"
|
||||
msgid "Select to Toggle"
|
||||
msgstr "הקש כדי לפתוח"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:192
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:tasklist|menu:sub|mode:toggle|placeholder"
|
||||
msgid "Toggle from {label}.*"
|
||||
msgstr "נפתח מ {label}.*"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:198
|
||||
msgctxt "ui:tasklist|menu:main|mode:edit|placeholder"
|
||||
msgid "Select to Edit"
|
||||
msgstr "בחר כדי לערוך"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:202
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:tasklist|menu:sub|mode:edit|placeholder"
|
||||
msgid "Edit from {label}.*"
|
||||
msgstr "נערך מ{label}.*"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:208
|
||||
msgctxt "ui:tasklist|menu:main|mode:delete|placeholder"
|
||||
msgid "Select to Delete"
|
||||
msgstr "בחר כדי למחוק"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:212
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:tasklist|menu:sub|mode:delete|placeholder"
|
||||
msgid "Delete from {label}.*"
|
||||
msgstr "מחק מ{label}.*"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:408
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:tasklist_single_editor|field:parent|error:parse_id"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the given parent task number `{input}` in your tasklist."
|
||||
msgstr "לא הצלחתי למצוא את המטלה הראשית `{input}` ברשימה שלך."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:422
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:tasklist_single_editor|field:parent|error:multiple_matching"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple tasks matching given parent task `{input}`. Please use a task "
|
||||
"number instead!"
|
||||
msgstr "הרבה מטלות מתאימות ל `{input}`. בחר מספר במקום."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:429
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:tasklist_single_editor|field:parent|error:no_matching"
|
||||
msgid "No tasks matching given parent task `{input}`."
|
||||
msgstr "אין מטלות שמתאימות להורה `{input}`."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:500
|
||||
msgctxt "ui:tasklist|menu:edit|modal:title"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "ערוך מטלה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:593
|
||||
msgctxt "ui:tasklist_single_editor|title"
|
||||
msgid "Add task"
|
||||
msgstr "הוסף מטלה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:626
|
||||
msgctxt "ui:tasklist|button:edit_mode|label"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "ערוך"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:642
|
||||
msgctxt "ui:tasklist|button:delete_mode|label"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "מחק"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:658
|
||||
msgctxt "ui:tasklist|button:toggle_mode|label"
|
||||
msgid "Toggle"
|
||||
msgstr "פתח"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:675
|
||||
msgctxt "ui:tasklist|button:edit_bulk|error:too_long"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your tasklist is too long to be edited in a Discord text input! Use the save"
|
||||
" button and {cmds[tasks upload]} instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"רשימת המטלות שלך ארוכה מידי כדי לערוך בדיסקורד. לחץ שמור והשתמש ב "
|
||||
"{cmds[tasks upload]} במקום."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:689
|
||||
msgctxt "ui:tasklist|button:edit_bulk|label"
|
||||
msgid "Bulk Edit"
|
||||
msgstr "עריכה בכמות גדולה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:702
|
||||
msgctxt "ui:tasklist|button:clear|label"
|
||||
msgid "Clear Tasklist"
|
||||
msgstr "נקה רשימת מטלות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:721
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:tasklist|button:save|dm:contents"
|
||||
msgid "Your tasklist as of {now} is attached. Click here to jump back: {jump}"
|
||||
msgstr "רשימת המטלות שלך מ{now} צורפה. לחץ פה כדי לחזור אחורה: {jump}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:734
|
||||
msgctxt "ui:tasklist|button:save|error:dms"
|
||||
msgid "Could not DM you! Do you have me blocked? Tasklist attached below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לא הצלחתי לשלוח לך הודעה פרטית! יכול להיות שחסמת אותי מההגדרות של דיסקורד? "
|
||||
"בכל מקרה, הרשימה שלך צורפה פה למטה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:779
|
||||
msgctxt "ui:tasklist|error:wrong_user"
|
||||
msgid "This is not your tasklist!"
|
||||
msgstr "זו לא הרשימה שלך."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:821
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:tasklist|embed|author"
|
||||
msgid "{name}'s tasklist ({completed}/{total} complete)"
|
||||
msgstr "רשימת המטלות של {name} ({completed}/{total} complete)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/ui.py:843
|
||||
msgctxt "ui:tasklist|embed|description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"**You have no tasks on your tasklist!**\n"
|
||||
"Add a task with {cmds[tasks new]}, or by pressing the {new_button} button below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**אין לך מטלות ברשימה**\n"
|
||||
"הוסף מטלות עם {cmds[tasks new]}, או באמצעות לחיצה על {new_button}. "
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:33
|
||||
msgctxt "guildset:task_reward"
|
||||
msgid "task_reward"
|
||||
msgstr "פרס_מטלה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:36
|
||||
msgctxt "guildset:task_reward|desc"
|
||||
msgid "Number of LionCoins given for each completed task."
|
||||
msgstr "מספר מטבעות שאתן למשתמש עבור כל מטלה שהושלמה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:40
|
||||
msgctxt "guildset:task_reward|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of coins members will be rewarded each time they complete a task "
|
||||
"on their tasklist."
|
||||
msgstr "מספר המטבעות שמשתמשים יקבלו כל פעם שהם משלימים מטלה מהרשימה שלהם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:44
|
||||
msgctxt "guildset:task_reward|accepts"
|
||||
msgid "The number of LionCoins to reward per task."
|
||||
msgstr "מספר המטבעות לתת לכל מטלה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:56
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:task_reward|response"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members will now be rewarded {coin}**{amount}** for each completed task."
|
||||
msgstr "המשתמשים של השרת יקבלו {coin}**{amount}** על כל מטלה שהם ישלימו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:65
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:task_reward|formatted"
|
||||
msgid "{coin}**{amount}** per task."
|
||||
msgstr "{coin}**{amount}** עבור כל מטלה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:73
|
||||
msgctxt "guildset:task_reward_limit"
|
||||
msgid "task_reward_limit"
|
||||
msgstr "מגבלת_מטבעות_לכל_מטלה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:76
|
||||
msgctxt "guildset:task_reward_limit|desc"
|
||||
msgid "Maximum number of task rewards given per 24h."
|
||||
msgstr "מספר המטלות המקסימלי שזכאי לפרס ביממה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:80
|
||||
msgctxt "guildset:task_reward_limit|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of times in each 24h period that members will be rewarded for"
|
||||
" completing a task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מספר הפעמים המקסימלי כל יממה שמשתמשים יוכלו לקבל פרס על כל מטלה שהם ישלימו "
|
||||
"בשרת."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:85
|
||||
msgctxt "guildset:task_reward_limit|accepts"
|
||||
msgid "The maximum number of tasks to reward LC for per 24h."
|
||||
msgstr "המספר המקסימלי של משימות שיקבלו מטבעות כל 24 שעות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:97
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:task_reward_limit|response"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members will now be rewarded for task completion at most **{amount}** times "
|
||||
"per 24h."
|
||||
msgstr "המשתמשים יקבלו מעכשיו פרס רק **{amount}** פעמים ביממה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:106
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:task_reward_limit|formatted"
|
||||
msgid "`{number}` per 24 hours."
|
||||
msgstr "`{number}` ביממה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:113
|
||||
msgctxt "guildset:tasklist_channels"
|
||||
msgid "tasklist_channels"
|
||||
msgstr "ערוצי_מטלות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:116
|
||||
msgctxt "guildset:tasklist_channels|desc"
|
||||
msgid "Channels in which to publicly display member tasklists."
|
||||
msgstr "ערוצים ציבוריים שבהם משתמשים יכולים להשתמש ברשימות שלהם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:120
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:tasklist_channels|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A member's tasklist (from {cmds[tasklist]}) is usually only visible to the "
|
||||
"member themselves. If set, tasklists opened in `tasklist_channels` will be "
|
||||
"visible to all members, and the interface will have a much longer expiry "
|
||||
"period. If a category is provided, this will apply to all channels under the"
|
||||
" category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"רשימת המטלות (שאפשר למצוא ב {cmds[tasklist]}) בדר\"כ פרטית וניתנת לצפייה רק "
|
||||
"על ידי המשתמש עצמו. אם האופציה הזו פעילה, רשימת המטלות שיפתחו בערוצים "
|
||||
"שהוגדרו יהיו ניתנים לצפייה וציבוריים לכל המשתמשים בשרת, והרשימות יהיו פתוחות"
|
||||
" לזמן הרבה יותר ארוך. שימו לב שאפילו ניתן לסמן קטגוריות שלמות, לדוגמא, אפשר "
|
||||
"להוסיף את הקטגוריה של החדרים הפרטיים ואז כולם יוכלו לשתף רשימת מטלות אחד עם "
|
||||
"השני."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:127
|
||||
msgctxt "guildset:tasklist_channels|accepts"
|
||||
msgid "Comma separated list of tasklist channel names or ids."
|
||||
msgstr "רשימה מופרדת עם פסיקים של הערוצים המוגדרים שערוצי רשימת מטלות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:144
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_response|set"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tasklists will now be publicly displayed in the following channels: "
|
||||
"{channels}"
|
||||
msgstr "רשימת המטלות יהיו ציבוריות בערוצים הבאים: {channels}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:149
|
||||
msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_response|unset"
|
||||
msgid "Member tasklists will never be publicly displayed."
|
||||
msgstr "רשימת המטלות של המשתמשים לעולם לא תהייה ציבורית."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:158
|
||||
msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_using"
|
||||
msgid "Channel selector below."
|
||||
msgstr "בחירת ערוצים בתחתית."
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:289
|
||||
msgctxt "ui:tasklist_config|button:close|label"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "סגור"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:290
|
||||
msgctxt "ui:tasklist_config|button:reset|label"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "אפס"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:293
|
||||
msgctxt "ui:tasklist_config|menu:channels|placeholder"
|
||||
msgid "Set Tasklist Channels"
|
||||
msgstr "קבע ערוצי מטלות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:311
|
||||
msgctxt "ui:tasklist_config|embed|title"
|
||||
msgid "Tasklist Configuration Panel"
|
||||
msgstr "תפריט הגדרות רשימת מטלות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:320
|
||||
msgctxt "dash:tasklist|name"
|
||||
msgid "Tasklist Configuration ({commands[configure tasklist]})"
|
||||
msgstr "תפריט רשימת מטלות ({commands[configure tasklist]})"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:323
|
||||
msgctxt "dash:tasklist|dropdown|placeholder"
|
||||
msgid "Tasklist Options Panel"
|
||||
msgstr "תפריט הגדרות רשימת מטלות"
|
||||
83
locales/he_IL/LC_MESSAGES/test.po
Normal file
83
locales/he_IL/LC_MESSAGES/test.po
Normal file
@@ -0,0 +1,83 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
# Ari Horesh, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/test.py:47 src/modules/test/test.py:54
|
||||
msgid "test"
|
||||
msgstr "test"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/test.py:55
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/test.py:62
|
||||
msgid "editor"
|
||||
msgstr "עורך"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/test.py:63
|
||||
msgid "Test message editor"
|
||||
msgstr "Test message editor"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/test.py:89
|
||||
msgid "test_ephemeral"
|
||||
msgstr "test_ephemeral"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/test.py:90
|
||||
msgid "Test ephemeral delete and edit"
|
||||
msgstr "Test ephemeral delete and edit"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/test.py:102
|
||||
msgid "colours"
|
||||
msgstr "צבעים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/test.py:103
|
||||
msgid "Test Ansi colours"
|
||||
msgstr "Test Ansi colours"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/test.py:123
|
||||
msgid "fail"
|
||||
msgstr "נכשל"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/test.py:130
|
||||
msgid "pager"
|
||||
msgstr "pager"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/test.py:158
|
||||
msgid "pager2"
|
||||
msgstr "pager2"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/test.py:189
|
||||
msgid "prettyusers"
|
||||
msgstr "prettyusers"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/test.py:239
|
||||
msgid "dmview"
|
||||
msgstr "dmview"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/test.py:250
|
||||
msgid "multiview"
|
||||
msgstr "multiview"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/test.py:267
|
||||
msgid "stats-card"
|
||||
msgstr "כרטיס-סטטיסטיקה"
|
||||
246
locales/he_IL/LC_MESSAGES/text-tracker.po
Normal file
246
locales/he_IL/LC_MESSAGES/text-tracker.po
Normal file
@@ -0,0 +1,246 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
# Ari Horesh, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/cog.py:249
|
||||
msgctxt "cmd:configure_message_exp"
|
||||
msgid "message_exp"
|
||||
msgstr "נקודות_הודעה"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/cog.py:252
|
||||
msgctxt "cmd:configure_message_exp|desc"
|
||||
msgid "Configure Message Tracking & Experience"
|
||||
msgstr "ערוך ניתור ונקודות ניסיון מהודעות"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/cog.py:315
|
||||
msgctxt "cmd:leo_configure_exp_rates"
|
||||
msgid "experience_rates"
|
||||
msgstr "קצב_נקודות_ניסיון"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/cog.py:318
|
||||
msgctxt "cmd:leo_configure_exp_rates|desc"
|
||||
msgid "Global experience rate configuration"
|
||||
msgstr "עריכת קצב נקודות ניסיון גלובליות "
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/ui.py:45
|
||||
msgctxt "ui:text_tracker_config|menu:untracked_channels|placeholder"
|
||||
msgid "Select Untracked Channels"
|
||||
msgstr "בחר ערוצים ללא מעקב"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/ui.py:52
|
||||
msgctxt "ui:text_tracker_config|embed|title"
|
||||
msgid "Message Tracking Configuration Panel"
|
||||
msgstr "תפריט הגדרות מעקב אחרי הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/ui.py:89
|
||||
msgctxt "dash:text_tracking|title"
|
||||
msgid "Message XP configuration ({commands[configure message_exp]})"
|
||||
msgstr "תפריט נקודות ניסיון ({commands[configure message_exp]})"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/ui.py:93
|
||||
msgctxt "dash:text_tracking|dropdown|placeholder"
|
||||
msgid "Message XP Panel"
|
||||
msgstr "תפריט נקודות ניסיון מהודעות"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:33
|
||||
msgctxt "guildset:xp_per_period"
|
||||
msgid "xp_per_5min"
|
||||
msgstr "נקודות_כל_5דקות"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:36
|
||||
msgctxt "guildset:xp_per_period|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"How much XP members will be given every 5 minute period they are active."
|
||||
msgstr "כמה נקודות ניסיון משתמשים יקבלו כל חמש דקות שהם פעילים."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:40
|
||||
msgctxt "guildset:xp_per_period|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Amount of message XP to give members for each 5 minute period in which they "
|
||||
"are active (send a message). Note that this XP is only given *once* per "
|
||||
"period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כמות נקודות הניסיון שמשתמשים יקבלו כל חמש דקות שהם פעילים. (פעם בחמש דקות)."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:45
|
||||
msgctxt "guildset:xp_per_period|accepts"
|
||||
msgid "Number of message XP to reward per 5 minute active period."
|
||||
msgstr "כמות נקודות הניסיון לכל 5 דקות פעילות"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:57
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:xp_per_period|set_response"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For every **5** minutes they are active (i.e. in which they send a message),"
|
||||
" members will now be given **{amount}** XP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לכל חמש דקות שהם פעילים (זאת אומרת כשהם שולחים הודעה), כל המשתמשים יקבלו "
|
||||
"**{amount}** נקודות ניסיון."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:65
|
||||
msgctxt "guildset:word_xp"
|
||||
msgid "xp_per_100words"
|
||||
msgstr "נקודות_לכל_100מילים"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:68
|
||||
msgctxt "guildset:word_xp|desc"
|
||||
msgid "How much XP members will be given per hundred words they write."
|
||||
msgstr "כמה נקודות ניסיון משתמשים יקבלו על כל מאה מילים שהם כותבים."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:72
|
||||
msgctxt "guildset:word_xp|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Amount of message XP to be given (additionally to the XP per period) for "
|
||||
"each hundred words. Useful for rewarding communication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כמות נקודות הניסיון שאתן לכל 100 מילים. מעולה כדי לתגמל על שימוש בשרת."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:77
|
||||
msgctxt "guildset:word_xp|accepts"
|
||||
msgid "Number of XP to reward per hundred words sent."
|
||||
msgstr "כמות נקודות ניסיון שמשתמש יקבל כל 100 מילים שישלחו בשרת"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:89
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:word_xp|set_response"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For every **100** words they send, members will now be rewarded an "
|
||||
"additional **{amount}** XP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לכל 100 מילים שהם ישלחו, המשתמשים יקבלו **{amount}** נקודות ניסיון נוספות."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:95
|
||||
msgctxt "guildset:untracked_text_channels"
|
||||
msgid "untracked_text_channels"
|
||||
msgstr "ערוציטקסט_לא_נצפים"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:98
|
||||
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|desc"
|
||||
msgid "Channels in which Message XP will not be given."
|
||||
msgstr "ערוצים שבהם לא אחשיב הודעות."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:102
|
||||
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages sent in these channels will not count towards a member's message "
|
||||
"XP. If a category is selected, then all channels under the category will "
|
||||
"also be untracked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"פעילות בערוצים האלו לא יחשבו בתור נקודות ניסיון. אם קטגוריה נבחרה, כל "
|
||||
"הערוצים תחתה לא יחשבו."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:107
|
||||
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|accepts"
|
||||
msgid "Comma separated list of untracked text channel names or ids."
|
||||
msgstr "רשימה מופרדת עם פסיקים של הערוצים המוגדרים כערוצים לא נעקבים."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:111
|
||||
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|notset"
|
||||
msgid "Not Set (all text channels will be tracked.)"
|
||||
msgstr "לא נקבע. (כל הערוצי טקסט ייחשבו)"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:128
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|set_response|set"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages in or under the following channels will be ignored: {channels}"
|
||||
msgstr "הודעות בערוצים הבאים יתעלמו על ידי: {channels}"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:133
|
||||
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|set_response|notset"
|
||||
msgid "Message XP will now be tracked in every channel."
|
||||
msgstr "נקודות ניסיון של הודעות יתקבלו עכשיו מכל הערוצים בשרת."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:142
|
||||
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|set_using"
|
||||
msgid "Channel selector below"
|
||||
msgstr "בחירת ערוצים בתחתית."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:173
|
||||
msgctxt "botset:xp_per_period"
|
||||
msgid "xp_per_5min"
|
||||
msgstr "נקודות_כל_5דקות"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:176
|
||||
msgctxt "botset:xp_per_period|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"How much global XP members will be given every 5 minute period they are "
|
||||
"active."
|
||||
msgstr "כמה נקודות ניסיון גלובליות משתמשים יקבלו כל חמש דקות שהם פעילים."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:180
|
||||
msgctxt "botset:xp_per_period|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Amount of global message XP to give members for each 5 minute period in "
|
||||
"which they are active (send a message). Note that this XP is only given "
|
||||
"*once* per period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כמות נקודות הניסיון הגלובליות שמשתמשים יקבלו כל חמש דקות שהם פעילים. (פעם "
|
||||
"בחמש דקות)."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:186
|
||||
msgctxt "botset:xp_per_period|accepts"
|
||||
msgid "Number of message XP to reward per 5 minute active period."
|
||||
msgstr "כמות נקודות הניסיון לכל 5 דקות פעילות"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:198
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "leoset:xp_per_period|set_response"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For every **5** minutes they are active (i.e. in which they send a message),"
|
||||
" all users will now be given **{amount}** global XP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לכל חמש דקות שהם פעילים (זאת אומרת כשהם שולחים הודעה), כל המשתמשים יקבלו "
|
||||
"**{amount}** נקודות ניסיון גלובליות."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:206
|
||||
msgctxt "botset:word_xp"
|
||||
msgid "xp_per_100words"
|
||||
msgstr "נקודות_לכל_100מילים"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:209
|
||||
msgctxt "botset:word_xp|desc"
|
||||
msgid "How much global XP members will be given per hundred words they write."
|
||||
msgstr "כמה נקודות ניסיון גלובליות משתמשים יקבלו על כל מאה מילים שהם כותבים."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:213
|
||||
msgctxt "botset:word_xp|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Amount of global message XP to be given (additionally to the XP per period) "
|
||||
"for each hundred words. Useful for rewarding communication."
|
||||
msgstr "כמות נקודות ניסיון גלובליות לתת לכל 100 מילים."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:218
|
||||
msgctxt "botset:word_xp|accepts"
|
||||
msgid "Number of XP to reward per hundred words sent."
|
||||
msgstr "כמות נקודות ניסיון שמשתמש יקבל כל 100 מילים שישלחו בשרת"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/text/settings.py:230
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "leoset:word_xp|set_response"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For every **100** words they send, users will now be rewarded an additional "
|
||||
"**{amount}** global XP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לכל 100 מילים שהם ישלחו, המשתמשים יקבלו **{amount}** נקודות ניסיון גלובליות "
|
||||
"נוספות."
|
||||
37
locales/he_IL/LC_MESSAGES/timer-gui.po
Normal file
37
locales/he_IL/LC_MESSAGES/timer-gui.po
Normal file
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Interitio, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/timer.py:73
|
||||
msgctxt "skin:timer|field:date_text"
|
||||
msgid "Use /now to show what you are working on!"
|
||||
msgstr "השתמש ב /now כדי להראות לכולם על מה אתה עובד כרגע!"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/timer.py:89
|
||||
msgctxt "skin:timer|stage:focus|field:stage_text"
|
||||
msgid "FOCUS"
|
||||
msgstr "פוקוס"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/timer.py:103
|
||||
msgctxt "skin:timer|stage:break|field:stage_text"
|
||||
msgid "BREAK"
|
||||
msgstr "הפסקה"
|
||||
106
locales/he_IL/LC_MESSAGES/user_config.po
Normal file
106
locales/he_IL/LC_MESSAGES/user_config.po
Normal file
@@ -0,0 +1,106 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Interitio, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/user_config/cog.py:38
|
||||
msgctxt "userset:timezone"
|
||||
msgid "timezone"
|
||||
msgstr "אזור זמן"
|
||||
|
||||
#: src/modules/user_config/cog.py:41
|
||||
msgctxt "userset:timezone|desc"
|
||||
msgid "Timezone in which to display statistics."
|
||||
msgstr "אזור הזמן שבו אציג סטטיסטיקות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/user_config/cog.py:45
|
||||
msgctxt "userset:timezone|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"All personal time-related features of StudyLion will use this timezone for "
|
||||
"you, including personal statistics. Note that leaderboards will still be "
|
||||
"shown in the server's own timezone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כל הפיצ'רים של הבוט שצריכים אזור זמן קבוע ישתמשו באזור זמן הזה, גם האופציותצ"
|
||||
" האישית. שים לב שלוח השיאים יהיה באזור הזמן שנקבע על ידי מנהלי השרת עצמו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/user_config/cog.py:60
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "userset:timezone|response:set"
|
||||
msgid "Your personal timezone has been set to `{timezone}`."
|
||||
msgstr "אזור הזמן האישי של השרת נקבע ל`{timezone}`."
|
||||
|
||||
#: src/modules/user_config/cog.py:65
|
||||
msgctxt "userset:timezone|response:unset"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unset your timezone. Statistics will be displayed in the server "
|
||||
"timezone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"בחרת להסיר את אזור הזמן שלך. הסטטיסטיקות יוצגו מעכשיו באזור הזמן של השרת "
|
||||
"עצמו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/user_config/cog.py:81
|
||||
msgctxt "cmd:userconfig"
|
||||
msgid "my"
|
||||
msgstr "שלי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/user_config/cog.py:82
|
||||
msgctxt "cmd:userconfig|desc"
|
||||
msgid "User configuration commands."
|
||||
msgstr "פקודות ניהול למשתמש."
|
||||
|
||||
#: src/modules/user_config/cog.py:89
|
||||
msgctxt "cmd:userconfig_timezone"
|
||||
msgid "timezone"
|
||||
msgstr "אזור זמן"
|
||||
|
||||
#: src/modules/user_config/cog.py:92
|
||||
msgctxt "cmd:userconfig_timezone|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set your personal timezone, used for displaying stats and setting reminders."
|
||||
msgstr "בחר את אזור הזמן שלך, נחוץ כדי לראות סטטיסטיקות ותזכורים."
|
||||
|
||||
#: src/modules/user_config/cog.py:96
|
||||
msgctxt "cmd:userconfig_timezone|param:timezone"
|
||||
msgid "timezone"
|
||||
msgstr "אזור זמן"
|
||||
|
||||
#: src/modules/user_config/cog.py:101
|
||||
msgctxt "cmd:userconfig_timezone|param:timezone|desc"
|
||||
msgid "What timezone are you in? Try typing your country or continent."
|
||||
msgstr "מה האזור זמן שלך? נסה להכניס יבשת או מדינה (באנגלית)."
|
||||
|
||||
#: src/modules/user_config/cog.py:117
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:userconfig_timezone|response:set"
|
||||
msgid "Your timezone is currently set to {timezone}"
|
||||
msgstr "אזור הזמן שלך כרגע הוא {timezone}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/user_config/cog.py:121
|
||||
msgctxt "cmd:userconfig_timezone|button:reset|label"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "אפס"
|
||||
|
||||
#: src/modules/user_config/cog.py:133
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:userconfig_timezone|response:unset"
|
||||
msgid "Your timezone is not set. Using the server timezone `{timezone}`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אזור הזמן שלך לא נקבע. אני משתמש באזור הזמן של השרת עצמו, `{timezone}`."
|
||||
529
locales/he_IL/LC_MESSAGES/utils.po
Normal file
529
locales/he_IL/LC_MESSAGES/utils.po
Normal file
@@ -0,0 +1,529 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
# Ari Horesh, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/utils/cog.py:18
|
||||
msgctxt "cmd:page"
|
||||
msgid "page"
|
||||
msgstr "עמוד"
|
||||
|
||||
#: src/utils/cog.py:21
|
||||
msgctxt "cmd:page|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jump to a given page of the ouput of a previous command in this channel."
|
||||
msgstr "קפוץ לעמוד ספציפי של התוצאות של הפקודה הקודמת בערוץ הזה."
|
||||
|
||||
#: src/utils/cog.py:34
|
||||
msgctxt "cmd:page|error:no_pager"
|
||||
msgid "No pager listening in this channel!"
|
||||
msgstr "אין פייגר שמקשיב לערוץ הזה"
|
||||
|
||||
#: src/utils/cog.py:45
|
||||
msgctxt "cmd:page_next"
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr "הבא"
|
||||
|
||||
#: src/utils/cog.py:46
|
||||
msgctxt "cmd:page_next|desc"
|
||||
msgid "Jump to the next page of output."
|
||||
msgstr "קפוץ לעמוד הבא של התוצאות."
|
||||
|
||||
#: src/utils/cog.py:52
|
||||
msgctxt "cmd:page_prev"
|
||||
msgid "prev"
|
||||
msgstr "הקודם"
|
||||
|
||||
#: src/utils/cog.py:53
|
||||
msgctxt "cmd:page_prev|desc"
|
||||
msgid "Jump to the previous page of output."
|
||||
msgstr "קפוץ לעמוד הקודם של התוצאות."
|
||||
|
||||
#: src/utils/cog.py:59
|
||||
msgctxt "cmd:page_first"
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr "ראשון"
|
||||
|
||||
#: src/utils/cog.py:60
|
||||
msgctxt "cmd:page_first|desc"
|
||||
msgid "Jump to the first page of output."
|
||||
msgstr "קפוץ לעמוד הראשון של התוצאה"
|
||||
|
||||
#: src/utils/cog.py:66
|
||||
msgctxt "cmd:page_last"
|
||||
msgid "last"
|
||||
msgstr "אחרון"
|
||||
|
||||
#: src/utils/cog.py:67
|
||||
msgctxt "cmd:page_last|desc"
|
||||
msgid "Jump to the last page of output."
|
||||
msgstr "קפוץ לעמוד האחרון של התוצאה"
|
||||
|
||||
#: src/utils/cog.py:73
|
||||
msgctxt "cmd:page_select"
|
||||
msgid "select"
|
||||
msgstr "בחר"
|
||||
|
||||
#: src/utils/cog.py:74
|
||||
msgctxt "cmd:page_select|desc"
|
||||
msgid "Select a page of the output to jump to."
|
||||
msgstr "בחר עמוד ספציפי לקפוץ אליו"
|
||||
|
||||
#: src/utils/cog.py:77
|
||||
msgctxt "cmd:page_select|param:page"
|
||||
msgid "page"
|
||||
msgstr "עמוד"
|
||||
|
||||
#: src/utils/cog.py:80
|
||||
msgctxt "cmd:page_select|param:page|desc"
|
||||
msgid "The page name or number to jump to."
|
||||
msgstr "ציין מספר עמוד לקפוץ אליו"
|
||||
|
||||
#: src/utils/cog.py:86
|
||||
msgctxt "cmd:page_select|error:no_pager"
|
||||
msgid "No pager listening in this channel!"
|
||||
msgstr "אין פייגר שמקשיב לערוץ הזה"
|
||||
|
||||
#: src/utils/cog.py:97
|
||||
msgctxt "cmd:page_select|acmpl|error:no_pager"
|
||||
msgid "No active pagers in this channel!"
|
||||
msgstr "אין פייגר שמקשיב לערוץ הזה"
|
||||
|
||||
#: src/utils/transformers.py:43
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "utils:parse_dur|error"
|
||||
msgid "Cannot parse `{value}` as a duration."
|
||||
msgstr "לא הצלחתי להבין את `{value}` בתור ערך זמן."
|
||||
|
||||
#: src/utils/transformers.py:68
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "util:Duration|acmpl|error"
|
||||
msgid "Cannot extract duration from \"{partial}\""
|
||||
msgstr "לא הצלחתי להבין את \"{partial}\""
|
||||
|
||||
#: src/utils/lib.py:670
|
||||
msgctxt "util:parse_dur|regex:day"
|
||||
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(day))"
|
||||
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(day))"
|
||||
|
||||
#: src/utils/lib.py:677
|
||||
msgctxt "util:parse_dur|regex:hour"
|
||||
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hour))"
|
||||
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hour))"
|
||||
|
||||
#: src/utils/lib.py:684
|
||||
msgctxt "util:parse_dur|regex:minute"
|
||||
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))"
|
||||
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))"
|
||||
|
||||
#: src/utils/lib.py:691
|
||||
msgctxt "util:parse_dur|regex:second"
|
||||
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(sec))"
|
||||
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(sec))"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/config.py:35
|
||||
msgctxt "ui:configui|modal:edit|title"
|
||||
msgid "Setting Editor"
|
||||
msgstr "עורך הגדרות"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/config.py:75
|
||||
msgctxt "ui:configui|check|not_permitted"
|
||||
msgid "You have insufficient server permissions to use this UI!"
|
||||
msgstr "אין לך הרשאות מתאימות בשרת עצמו כדי להשתמש בתפריט הזה!"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/config.py:153
|
||||
msgctxt "ui:configui|button:edit|label"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "ערוך"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/config.py:192
|
||||
msgctxt "ui:guild_config_base|button:reset|label"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "אפס"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/config.py:327
|
||||
msgctxt "ui:dashboard|error:section_too_long"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oops, the settings in this configuration section are too large, and I can "
|
||||
"not display them here! Please view the settings in the linked configuration "
|
||||
"panel instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אופס, ההגרות בתפריט הזה גדולות מידי, ואני לא יכול להראות אותן כאן! אנא צפו "
|
||||
"בהגדרות בתפריט ההגדרות במקום."
|
||||
|
||||
#. List of valid keys indicating movement to the next page
|
||||
#: src/utils/ui/pagers.py:50
|
||||
msgctxt "cmd:page|pager:Pager|options:next"
|
||||
msgid "n, nxt, next, forward, +"
|
||||
msgstr "הבא, הבא, הבא, הבא, +"
|
||||
|
||||
#. List of valid keys indicating movement to the previous page
|
||||
#: src/utils/ui/pagers.py:53
|
||||
msgctxt "cmd:page|pager:Pager|options:prev"
|
||||
msgid "p, prev, back, -"
|
||||
msgstr "הקודם, הקודם, הקודם, -"
|
||||
|
||||
#. List of valid keys indicating movement to the first page
|
||||
#: src/utils/ui/pagers.py:56
|
||||
msgctxt "cmd:page|pager:Pager|options:first"
|
||||
msgid "f, first, one, start"
|
||||
msgstr "ראשון, ראשון, ראשון, התחל"
|
||||
|
||||
#. List of valid keys indicating movement to the last page
|
||||
#: src/utils/ui/pagers.py:59
|
||||
msgctxt "cmd:page|pager:Pager|options:last"
|
||||
msgid "l, last, end"
|
||||
msgstr "אחרון, אחרון, אחרון"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/pagers.py:273
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:page|pager:Pager|error:parse"
|
||||
msgid "Could not understand page specification `{value}`."
|
||||
msgstr "לא הצלחתי להבין את `{value}`."
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/pagers.py:302
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:page|acmpl|pager:Pager|choice:last"
|
||||
msgid "Last: Page {page}/{total}"
|
||||
msgstr "אחרון: עמוד {page}/{total}"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/pagers.py:307
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:page|acmpl|pager:Pager|choice:current"
|
||||
msgid "Current: Page {page}/{total}"
|
||||
msgstr "עכשווי: עמוד {page}/{total}"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/pagers.py:319
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:page|acmpl|pager:Pager|choice:general"
|
||||
msgid "Page {page}"
|
||||
msgstr "עמוד {page}"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/pagers.py:353
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:page|acmpl|pager:Page|choice:select"
|
||||
msgid "Selected: Page {page}/{total}"
|
||||
msgstr "בחר: עמוד {page}/{total}"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/pagers.py:363
|
||||
msgctxt "cmd:page|acmpl|pager:Page|error:parse"
|
||||
msgid "No matching pages!"
|
||||
msgstr "אין עמודים שמתאימים!"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:75
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|error:empty"
|
||||
msgid "Rendering failed! The message content and embed cannot both be empty."
|
||||
msgstr "ההעלאה נכשלה! ההודעה והembed לא יכולים להיות ריקים."
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:86
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|error:embed_failed"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rendering failed! Could not parse the embed.\n"
|
||||
"Error: {error}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ההעלאה נכשלה! ההודעה והembed לא קריאים.\n"
|
||||
"שגיאה: {error}"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:104
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|error:invalid_change"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rendering failed! The message was not modified.\n"
|
||||
"Error: `{text}`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ההעלאה נכשלה! ההודעה והembed לא שונו.\n"
|
||||
"שגיאה: {text}"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:123
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:content|field:content|label"
|
||||
msgid "Message Content"
|
||||
msgstr "תוכן הודעה"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:132
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:content|title"
|
||||
msgid "Content Editor"
|
||||
msgstr "עורך תוכן"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:150
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:edit|label"
|
||||
msgid "Edit Content"
|
||||
msgstr "ערוך תוכן"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:162
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:add_embed|sample_embed|title"
|
||||
msgid "Title Placeholder"
|
||||
msgstr "תופס מקום לכותרת"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:163
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:add_embed|sample_embed|description"
|
||||
msgid "Description Placeholder"
|
||||
msgstr "תופס מקום לתיאור"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:174
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:add_embed|label"
|
||||
msgid "Add Embed"
|
||||
msgstr "הוסף embed"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:192
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:content|label"
|
||||
msgid "Message Content"
|
||||
msgstr "תוכן הודעה"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:203
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:desc|label"
|
||||
msgid "Embed Description"
|
||||
msgstr "תיאור embed"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:214
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:title|label"
|
||||
msgid "Embed Title"
|
||||
msgstr "כותרת embed"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:225
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:colour|label"
|
||||
msgid "Embed Colour"
|
||||
msgstr "צבע embed"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:240
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|title"
|
||||
msgid "Message Body Editor"
|
||||
msgstr "עורך תוכן הודעה"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:265
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:body|error:invalid_colour"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid colour format! Please enter colours as hex codes, e.g. `#E67E22`"
|
||||
msgstr "צבע לא נכון! הכנס hex `#E67E22` לדוגמא"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:285
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:body|label"
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr "גוף"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:302
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:name|label"
|
||||
msgid "Author Name"
|
||||
msgstr "שם כותב"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:313
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:link|label"
|
||||
msgid "Author URL"
|
||||
msgstr "לינק לכותב"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:323
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:image|label"
|
||||
msgid "Author Image URL"
|
||||
msgstr "תמונה של הכותב"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:334
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|title"
|
||||
msgid "Embed Author Editor"
|
||||
msgstr "עורך כותב"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:360
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:author|label"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "כותב"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:377
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:text|label"
|
||||
msgid "Footer Text"
|
||||
msgstr "טקסט פוטר"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:388
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:image|label"
|
||||
msgid "Footer Image URL"
|
||||
msgstr "לינק תמונה פוטר"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:398
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:timestamp|label"
|
||||
msgid "Embed Timestamp (in ISO format)"
|
||||
msgstr "נקודת זמן (ISO format)"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:410
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|title"
|
||||
msgid "Embed Footer Editor"
|
||||
msgstr "עורך כותב פוטר"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:429
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:footer|error:invalid_timestamp"
|
||||
msgid "Invalid timestamp! Please enter the timestamp in ISO format."
|
||||
msgstr "אנא הכנס נקודת זמן בISO"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:449
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:footer|label"
|
||||
msgid "Footer"
|
||||
msgstr "פוטר"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:467
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|field:thumb|label"
|
||||
msgid "Thumbnail Image URL"
|
||||
msgstr "לינק לתמונה"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:477
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|field:image|label"
|
||||
msgid "Embed Image URL"
|
||||
msgstr "לינק תמונה בembed"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:487
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|title"
|
||||
msgid "Embed images Editor"
|
||||
msgstr "עורך תמונה"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:517
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:images|label"
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "תמונות"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:535
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:position|label"
|
||||
msgid "Field number to insert at"
|
||||
msgstr "מספר אזור להכניס ב"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:545
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:name|label"
|
||||
msgid "Field name"
|
||||
msgstr "שם"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:555
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:value|label"
|
||||
msgid "Field value"
|
||||
msgstr "ערך"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:565
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:inline|label"
|
||||
msgid "Whether the field is inline"
|
||||
msgstr "האם התוכן בInline"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:569
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:inline|placeholder"
|
||||
msgid "True/False"
|
||||
msgstr "כן/לא"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:582
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|title"
|
||||
msgid "Add Embed Field"
|
||||
msgstr "הוסף תוכן embed"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:602
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|error:position_not_int"
|
||||
msgid "The field position must be an integer!"
|
||||
msgstr "המיקום של האזור חייב להיות מספר שלם!"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:621
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:add_field|label"
|
||||
msgid "Add Field"
|
||||
msgstr "הוסף אזור"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:637
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|format_field|name_placeholder"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:666
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:name|label"
|
||||
msgid "Field name"
|
||||
msgstr "שם"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:677
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:value|label"
|
||||
msgid "Field value"
|
||||
msgstr "ערך"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:688
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:inline|label"
|
||||
msgid "Whether the field is inline"
|
||||
msgstr "האם התוכן בInline"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:692
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:inline|placeholder"
|
||||
msgid "True/False"
|
||||
msgstr "כן/לא"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:704
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|title"
|
||||
msgid "Edit Embed Field"
|
||||
msgstr "ערוך תוכן embed"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:733
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|menu:edit_field|placeholder"
|
||||
msgid "Edit Embed Field"
|
||||
msgstr "ערוך תוכן embed"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:772
|
||||
msgctxt "ui:msg_deleteor|menu:delete_field|placeholder"
|
||||
msgid "Remove Embed Field"
|
||||
msgstr "הסר תוכן embed"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:808
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:save|label"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "שמור"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:833
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:download|label"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "הורד"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:852
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:undo|label"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "חזרו"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:872
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:redo|label"
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "שחזר"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:891
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm"
|
||||
msgid "You have unsaved changes! Are you sure you want to quit?"
|
||||
msgstr "יש לך שינויים שלא שמרת, אתה בטוח שאתה רוצה לעזוב עכשיו?"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:896
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm|button:yes"
|
||||
msgid "Yes, Quit Now"
|
||||
msgstr "כן, עזוב עכשיו"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:902
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm|button:no"
|
||||
msgid "No, Go Back"
|
||||
msgstr "לא, חזור אחורה"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:996
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|title"
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "זהירות!"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:1000
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This interface will time out {timestamp}. Press 'Continue' below to keep "
|
||||
"editing."
|
||||
msgstr "התפריט יפוג ב {timestamp}. לחץ \"המשך\" למטה כדי להמשיך לערוך."
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:1009
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "המשך"
|
||||
361
locales/he_IL/LC_MESSAGES/video.po
Normal file
361
locales/he_IL/LC_MESSAGES/video.po
Normal file
@@ -0,0 +1,361 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
# Ari Horesh, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settingui.py:57
|
||||
msgctxt "ui:video_config|menu:channels|placeholder"
|
||||
msgid "Select Video Channels"
|
||||
msgstr "בחר ערוצי מצלמה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settingui.py:82
|
||||
msgctxt "ui:video_config|menu:exempt|placeholder"
|
||||
msgid "Select Exempt Roles"
|
||||
msgstr "בחר רולים שלא יושפעו"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settingui.py:109
|
||||
msgctxt "ui:video_config|menu:video_blacklist|placeholder"
|
||||
msgid "Select Blacklist Role"
|
||||
msgstr "בחר רול לרשימה השחורה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settingui.py:117
|
||||
msgctxt "ui:video_config|embed|title"
|
||||
msgid "Video Channel Configuration Panel"
|
||||
msgstr "תפריט הגדרות ערוצי מצלמה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settingui.py:156
|
||||
msgctxt "dash:video|title"
|
||||
msgid "Video Channel Settings ({commands[configure video_channels]})"
|
||||
msgstr "הגדרות ערוצי מצלמה ({commands[configure video_channels]})"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settingui.py:160
|
||||
msgctxt "dash:video|option|name"
|
||||
msgid "Video Channel Panel"
|
||||
msgstr "תפריט ערוצי מצלמה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/cog.py:229
|
||||
msgctxt "video_watchdog|kick_blacklisted_member|audit_reason"
|
||||
msgid "Removing video blacklisted member from a video channel."
|
||||
msgstr "מסיר משתמש שברשימה השחורה מהערוץ הקולי."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/cog.py:246
|
||||
msgctxt "video_watchdog|kick_blacklisted_member|notification|title"
|
||||
msgid "You have been disconnected."
|
||||
msgstr "נותקת מהערוץ."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/cog.py:250
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "video_watchdog|kick_blacklisted_member|notification|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You were disconnected from the video channel {channel} because you are "
|
||||
"blacklisted from video channels in **{server}**."
|
||||
msgstr "נותקת מהערוץ {channel} כי אתה נמצא ברשימה השחורה בשרת **{server}**."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/cog.py:290
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "video_watchdog|join_task|jump_field"
|
||||
msgid "[Click to jump back]({link})"
|
||||
msgstr "[לחץ כדי לחזור אחורה]({link})"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/cog.py:297
|
||||
msgctxt "video_watchdog|join_task|initial_request:title"
|
||||
msgid "Please enable your video!"
|
||||
msgstr "אנא הפעל את המצלמת וידאו שלך!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/cog.py:301
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "video_watchdog|join_task|initial_request:description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"**You have joined the video channel {channel}!**\n"
|
||||
"Please **enable your video** or **leave the channel** or you will be disconnected {timestamp} and potentially **blacklisted**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הצטרפת לערוץ {channel}!\n"
|
||||
"בבקשה תפעיל את המצלמה שלך או שאני אצטרך לנתק אותך מהחדר {timestamp}, ואם תעשה את זה יותר מידי פעמים בלי להפעיל את המצלמה תחסם מלהשתמש בחדרים האלו! "
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/cog.py:316
|
||||
msgctxt "video_watchdog|join_task|thanks:title"
|
||||
msgid "Thanks for enabling your video!"
|
||||
msgstr "תודה שהפעלת את המצלמה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/cog.py:323
|
||||
msgctxt "video_watchdog|join_task|bye:title"
|
||||
msgid "Thanks for leaving the channel promptly!"
|
||||
msgstr "תודה שעזבת את הערוץ!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/cog.py:367
|
||||
msgctxt "video_watchdog|join_task|kick_after_grace|audit_reason"
|
||||
msgid "Member never enabled their video in video channel."
|
||||
msgstr "המשתמש לעולם לא הפעיל את המצלמה שלו בערוץ."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/cog.py:385
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "video_watchdog|join_task|kick_after_grace|ticket_reason"
|
||||
msgid "Failed to enable their video in time in the video channel {channel}"
|
||||
msgstr "נכשל לפתוח את המצלמה שלהם בערוץ וידאו {channel}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/cog.py:403
|
||||
msgctxt "video_watchdog|join_task|kick_after_grace|warning|title"
|
||||
msgid "You have received a warning!"
|
||||
msgstr "קיבלת אזהרה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/cog.py:407
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "video_watchdog|join_task|kick_after_grace|warning|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"**You must enable your camera in camera-only rooms.**\n"
|
||||
"You have been disconnected from the video {channel} for not enabling your camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**אתם חייבים להשתמש במצלמה בערוצי המצלמת וידאו**\n"
|
||||
"נותקתם מהערוץ {channel} מאחר שלא השתמשתם במצלמה. "
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/cog.py:422
|
||||
msgctxt "video_watchdog|join_task|kick_after_grace|blacklist|title"
|
||||
msgid "You have been blacklisted!"
|
||||
msgstr "נכנסת לרשימה השחורה!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/cog.py:426
|
||||
msgctxt "video_watchdog|join_task|kick_after_grace|blacklist|desc"
|
||||
msgid "You have been blacklisted from the video channels in this server."
|
||||
msgstr "נחסמת מהלהשתמש בערוצי וידאו בשרת הזה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/cog.py:459
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "video_watchdog|disabled_video_kick|audit_reason"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disconnected for disabling video for more than {number} seconds in video "
|
||||
"channel."
|
||||
msgstr "נותק מאחר והמצלמה לא הייתה פתוחה יותר מ{number} שניות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/cog.py:474
|
||||
msgctxt "video_watchdog|disabled_video_kick|notification|title"
|
||||
msgid "You have been disconnected."
|
||||
msgstr "נותקת מהערוץ."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/cog.py:478
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "video_watchdog|disabled_video_kick|notification|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You were disconnected from the video channel {channel} because you disabled your video.\n"
|
||||
"Please keep your video on at all times, and leave the channel if you need to disable it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"נותקת מהערוץ {channel} כי ביטלת את המצלמה שלך\n"
|
||||
"אנא דאג להפעיל את המצלמה כל הזמן, ואם תרצה לכבות אותה, עזוב את הערוץ."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/cog.py:510
|
||||
msgctxt "cmd:configure_video"
|
||||
msgid "video_channels"
|
||||
msgstr "ערוצי_מצלמה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/cog.py:512
|
||||
msgctxt "cmd:configure_video|desc"
|
||||
msgid "Configure video-only channels and blacklisting."
|
||||
msgstr "הגדרות של חדרי מצלמה ורשימות שחורות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:29
|
||||
msgctxt "guildset:video_channels"
|
||||
msgid "video_channels"
|
||||
msgstr "ערוצי_מצלמה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:32
|
||||
msgctxt "guildset:video_channels|desc"
|
||||
msgid "List of voice channels and categories in which to enforce video."
|
||||
msgstr "רשימה של ערוצי מצלמה וקטגוריות שבהם חייבים להפעיל את המצלמה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:36
|
||||
msgctxt "guildset:video_channels|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Member will be required to turn on their video in these channels.\n"
|
||||
"If they do not enable their video with `15` seconds of joining, they will be asked to enable it through a notification in direct messages or the `alert_channel`. If they still have not enabled it after the `video_grace_period` has passed, they will be kicked from the channel. Further, after the first offence (which is considered a warning), they will be given the `video_blacklist` role, if configured, which will stop them from joining video channels.\n"
|
||||
"As usual, if a category is configured, this will apply to all voice channels under the category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"משתמשים חייבים להפעיל את המצלמה שלהם בערוצים האלו. אם הם לא מצליחים להפעיל "
|
||||
"את המצלמה שלהם תוך 15 שניות, הם יקבלו הודעה פרטית או הודעה בערוץ_הודעות "
|
||||
"שעדכתם בהגדות. אם זמן יעבור והם עדיין לא יפתחו את המצלמה שלהם, הם יקבלו "
|
||||
"חסימה לפי משך הזמן שהקצבתם בהגדרות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:50
|
||||
msgctxt "guildset:video_channels|accepts"
|
||||
msgid "Comma separated channel ids or names."
|
||||
msgstr "שמות או מספר זהות של ערוצים מופרדים בפסיקים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:67
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:video_channels|set_response:set"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members will be asked to turn on their video in the following channels: "
|
||||
"{channels}"
|
||||
msgstr "משתמשים יצטרכו להדליק את המצלמות שלהם בערוצים הבאים: {channels}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:72
|
||||
msgctxt "guildset:video_channels|set_response:unset"
|
||||
msgid "Members will not be asked to turn on their video in any channels."
|
||||
msgstr "משתמשים לא יצטרכו להדליק את המצלמות שלהם בשום ערוץ."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:105
|
||||
msgctxt "guildset:video_blacklist"
|
||||
msgid "video_blacklist"
|
||||
msgstr "מצלמה_רשימה_שחורה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:108
|
||||
msgctxt "guildset:video_blacklist|desc"
|
||||
msgid "Role given when members are blacklisted from video channels."
|
||||
msgstr "רול שינתן למשתמשים שהצטרפו לרשימה השחורה של החדרי מצלמות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:112
|
||||
msgctxt "guildset:video_blacklist|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This role will be automatically given after a member has failed to keep their video enabled in a video channel (see above).\n"
|
||||
"Members who have this role will not be able to join configured video channels. The role permissions may be freely configured by server admins to place further restrictions on the offender.\n"
|
||||
"The role may also be manually assigned, to the same effect.\n"
|
||||
"If this role is not set, no video blacklist will occur, and members will only be kicked from the channel and warned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הרול ינתן אוטומטית עבור אנשים שלא הצליחו להפעיל את הצמלמה שלהם הערוצי המצלמות.\n"
|
||||
"משתמשים שיש להם את הרול הזה לא יוכלו להיכנס לערוצי המצלמה. בתור אדמינים, תוכלו לערוץ את הרול הזה איך שבא לכם, כדי לשמור על הסדר של השרת שלכם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:123
|
||||
msgctxt "guildset:video_blacklist|accepts"
|
||||
msgid "Blacklist role name or id."
|
||||
msgstr "רול או מספר זהות של רשימה שחורה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:138
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:video_blacklist|set_response:set"
|
||||
msgid "Members who fail to keep their video on will be given {role}"
|
||||
msgstr "משתמשים שנכשלים לפתוח את המצלמה שלהם יקבלו את הרול {role}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:143
|
||||
msgctxt "guildset:video_blacklist|set_response:unset"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members will no longer be automatically blacklisted from video channels."
|
||||
msgstr "משתמשים כבר לא יכנסו לרשימה השחורה בצורה אוטומטית."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:155
|
||||
msgctxt "guildset:video_blacklist|formatted:unset"
|
||||
msgid "Not Set. (Members will not be automatically blacklisted.)"
|
||||
msgstr "לא הופעל. (משתמשים לא יכנסו לרשימה השחורה אוטומטית)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:162
|
||||
msgctxt "guildset:video_durations"
|
||||
msgid "video_blacklist_durations"
|
||||
msgstr "וידאו_רשימהשחורה_משךזמן"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:165
|
||||
msgctxt "guildset:video_durations|desc"
|
||||
msgid "Sequence of durations for automatic video blacklists."
|
||||
msgstr "רשימה של משכים שבהם כל חסימה והוספה לרשימה השחורה תימשך"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:169
|
||||
msgctxt "guildset:video_durations|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When `video_blacklist` is set and members fail to turn on their video within the configured `video_grace_period`, they will be automatically blacklisted (i.e. given the `video_blacklist` role).\n"
|
||||
"This setting describes *how long* the member will be blacklisted for, for each offence.\n"
|
||||
"E.g. if this is set to `1d, 7d, 30d`, then on the first offence the member will be blacklisted for 1 day, on the second for 7 days, and on the third for 30 days. A subsequent offence will result in an infinite blacklist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כאשר האופציה של הרשימה השחורה מופעילת והם לא מצליחים להדליק את המצלמה שלהם בזמן, הם יקבלו חסימה אוטומטית משימוש בחדרי המצלמות.\n"
|
||||
"האופציה הזו מתארת את האורך שבו הם יהיו חסומים, לדוגמא: `1d, 7d, 30d`, יחסום אותם ליום, שבוע ואז 30 יום בעבירה השלישית."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:181
|
||||
msgctxt "guildset:video_durations|accepts"
|
||||
msgid "Comma separated list of durations."
|
||||
msgstr "אורכים מופרדים באמצעות פסיק."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:208
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:video_durations|set_response:set"
|
||||
msgid "Members will be automatically blacklisted for: {durations}"
|
||||
msgstr "משתמשים יכנסו לרשימה השחורה אוטומטית: {durations}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:213
|
||||
msgctxt "guildset:video_durations|set_response:unset"
|
||||
msgid "Video blacklists are now always permanent."
|
||||
msgstr "הרשימה השחורה של ערוצי המצלמה עכשיו תמידית ולא תוסר לעולם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:221
|
||||
msgctxt "guildset:video_grace_period"
|
||||
msgid "video_grace_period"
|
||||
msgstr "תקופת_חנינה_חדרמצלמה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:224
|
||||
msgctxt "guildset:video_grace_period|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"How long to wait (in seconds) before kicking/blacklist members who don't "
|
||||
"enable their video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כמה זמן לחכות (בשניות) לפני שאעיף משתמשים שלא הדליקו את המצלמה שלהם מהחדר."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:228
|
||||
msgctxt "guildset:video_grace_period|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of time a member has to enable their video after joining a video "
|
||||
"channel. After this time, if they have not enabled their video, they will be"
|
||||
" kicked from the channel and potentially blacklisted from video channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אורך הזמן שבו משתמש חייב להפעיל את המצלמה שלו לאחר שהצטרף לערוץ מצלמה. אם הם"
|
||||
" לא מפעילים אותה, הם מסתכנים בחסימה והכנסה לרשימה השחורה, והם לא יוכלו "
|
||||
"להשתמש בפונקציה הזאתי."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:234
|
||||
msgctxt "guildset:video_grace_period|accepts"
|
||||
msgid "How many seconds to wait for a member to enable video."
|
||||
msgstr "כמה שניות לחכות למשתמשים עד שהם ידליקו את המצלמה שלהם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:248
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:video_grace_period|set_response:set"
|
||||
msgid "Members will now have **{duration}** to enable their video."
|
||||
msgstr "למשתמשים עכשיו יהיו **{duration}** להדליק את המצלמה שלהם."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:256
|
||||
msgctxt "guildset:video_exempt"
|
||||
msgid "video_exempt"
|
||||
msgstr "יוצאמןהכלל_וידאו"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:259
|
||||
msgctxt "guildset:video_exempt|desc"
|
||||
msgid "List of roles which are exempt from video channels."
|
||||
msgstr "רשימה של רולים שלא יכללו בניתור ערוצי המצלמה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:263
|
||||
msgctxt "guildset:video_exempt|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members who have **any** of these roles will not be required to enable their"
|
||||
" video in the `video_channels`. This also overrides the `video_blacklist` "
|
||||
"role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"משתמשים שיש להם כל אחד מהרולים האלו לא יצטרכו להפעיל את המצלמה שלהם בערוצי "
|
||||
"המצלמה. אופציה זו עוקפת גם את הרשימה השחורה."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:269
|
||||
msgctxt "guildset:video_exempt|accepts"
|
||||
msgid "List of exempt role names or ids."
|
||||
msgstr "רשימה של שמות או מספר מזהה של רולים שלא יכללו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:284
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:video_exempt|set_response:set"
|
||||
msgid "The following roles will now be exempt from video channels: {roles}"
|
||||
msgstr "הרולים הבאים יוכלו לעקוף את הדרישות של ערוצי המצלמה: {roles}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:289
|
||||
msgctxt "guildset:video_exempt|set_response:unset"
|
||||
msgid "No members will be exempt from video channel requirements."
|
||||
msgstr "שום משתמש לא יוכל לעקוף את הדרישות של חדרי המצלמה."
|
||||
415
locales/he_IL/LC_MESSAGES/voice-tracker.po
Normal file
415
locales/he_IL/LC_MESSAGES/voice-tracker.po
Normal file
@@ -0,0 +1,415 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
# Ari Horesh, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:640
|
||||
msgctxt "cmd:now"
|
||||
msgid "now"
|
||||
msgstr "עכשיו"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:643
|
||||
msgctxt "cmd:now|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Describe what you are working on, or see what your friends are working on!"
|
||||
msgstr "תאר על מה אתה עובד כרגע, וצפה מה חבריך עושים!"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:647
|
||||
msgctxt "cmd:now|param:tag"
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "תאג"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:648
|
||||
msgctxt "cmd:now|param:user"
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "משתמש"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:649
|
||||
msgctxt "cmd:now|param:clear"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "נקה"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:654
|
||||
msgctxt "cmd:now|param:tag|desc"
|
||||
msgid "Describe what you are working on in 10 characters or less!"
|
||||
msgstr "תאר על מה אתה עובד ב10 תווים או פחות!"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:658
|
||||
msgctxt "cmd:now|param:user|desc"
|
||||
msgid "Check what a friend is working on."
|
||||
msgstr "בדוק על מה חברים שלך עובדים כרגע."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:662
|
||||
msgctxt "cmd:now|param:clear|desc"
|
||||
msgid "Unset your activity tag (or the target user's tag, for moderators)."
|
||||
msgstr "בטל את התאג פעילות שלך (או ציין תאג של אחד מהמשתמשים אם אתה המנהל)."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:689
|
||||
msgctxt "cmd:now|target:self|error:target_inactive"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no running session! Join a tracked voice channel to start a "
|
||||
"session."
|
||||
msgstr "אין לך סשנים שרצים כרגע, הצטרף לערוץ קולי כדי להתחיל את הסשן שלך!"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:698
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:now|target:other|error:target_inactive"
|
||||
msgid "{mention} has no running session!"
|
||||
msgstr "ל {mention} אין שום סשן כרגע."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:713
|
||||
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:clear|success|title"
|
||||
msgid "Session Tag Cleared"
|
||||
msgstr "תגית הסשן נוקתה"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:717
|
||||
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:clear|success|desc"
|
||||
msgid "Successfully unset your session tag."
|
||||
msgstr "ניקיתי את התאגית שלך בהצלחה!"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:726
|
||||
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|error:perms|title"
|
||||
msgid "You can't do that!"
|
||||
msgstr "אתה לא יכול לעשות את זה!"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:730
|
||||
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|error:perms|desc"
|
||||
msgid "You need to be a moderator to set or clear someone else's session tag."
|
||||
msgstr "אתה צריך להיות מנהל כדי לקבוע או למחוק סשן תאג של מישהו אחר."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:740
|
||||
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|success|title"
|
||||
msgid "Session Tag Cleared!"
|
||||
msgstr "תאגית הסשן נוקתה!"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:744
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|success|desc"
|
||||
msgid "Cleared {target}'s session tag."
|
||||
msgstr "ניקיתי את התאג של {target}"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:756
|
||||
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:set|success|title"
|
||||
msgid "Session Tag Set!"
|
||||
msgstr "תאג לסשן לא נקבע!"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:760
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:set|success|desc"
|
||||
msgid "You are now working on `{new_tag}`. Good luck!"
|
||||
msgstr "אתה עובד על `{new_tag}` עכשיו, בהצלחה!"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:769
|
||||
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|error:perms|title"
|
||||
msgid "You can't do that!"
|
||||
msgstr "אתה לא יכול לעשות את זה!"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:773
|
||||
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|error:perms|desc"
|
||||
msgid "You need to be a moderator to set or clear someone else's session tag!"
|
||||
msgstr "אתה צריך להיות מנהל כדי לקבוע או למחוק סשן תאג של מישהו אחר."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:783
|
||||
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|success|title"
|
||||
msgid "Session Tag Set!"
|
||||
msgstr "תאג לסשן לא נקבע!"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:787
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|success|desc"
|
||||
msgid "Set {target}'s session tag to `{new_tag}`."
|
||||
msgstr "שנה את התאג של {target} אל `{new_tag}`."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:796
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:show_with_tag|desc"
|
||||
msgid "You have been working on **`{tag}`** in {channel} since {time}!"
|
||||
msgstr "אתה עובד על **`{tag}`** בערוץ {channel} במשך {time}!"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:801
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:show_without_tag|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been working in {channel} since {time}!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Use `/now <tag>` to set what you are working on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אתה עובד ב{channel} במשך {time}!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" `/now <tag>` כדי להראות לכולם על מה אתה עובד תמשתמש ב."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:808
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:show_with_tag|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"{target} is current working in {channel}!\n"
|
||||
"They have been working on **{tag}** since {time}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{target} עובד כרגע בערוץ {channel}!\n"
|
||||
"הם עובדים על **{tag}** מאז {time}."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:814
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:show_without_tag|desc"
|
||||
msgid "{target} has been working in {channel} since {time}!"
|
||||
msgstr "{target} עובד על **`{tag}`** בערוץ {channel} במשך {time}!"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:837
|
||||
msgctxt "cmd:configure_voice_rates"
|
||||
msgid "voice_rewards"
|
||||
msgstr "פרס_ערוץ_קולי"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:840
|
||||
msgctxt "cmd:configure_voice_rates|desc"
|
||||
msgid "Configure Voice tracking rewards and experience"
|
||||
msgstr "ערוך מעקב זמנים ונקודות ניסיון"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:897
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:configure_voice_tracking|mode:voice|resp:success|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members will now be rewarded {coin}**{base} (+ {bonus})** per hour they "
|
||||
"spend (live) in a voice channel, up to a total of **{cap}** hours per server"
|
||||
" day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"משתמשים עכשיו יקבלו {coin}**{base} (+ {bonus})** לכל שעה שהם מבלים בערוץ "
|
||||
"קולי, והם לא יוכלו לעבור **{cap}** ביממה. "
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/cog.py:908
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "cmd:configure_voice_tracking|mode:study|resp:success|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members will now be rewarded {coin}**{base}** per hour of study in this "
|
||||
"server, with a bonus of {coin}**{bonus}** if they stream of display video, "
|
||||
"up to a total of **{cap}** hours per server day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"משתמשים יקבלו {coin}**{base}** על כל שעה שהם ילמדו בשרת הזה, עם בונוס של "
|
||||
"{coin}**{bonus}** אם הם פותחים מצלמה או משתפים את המסך שלהם, עם המגבלה של "
|
||||
"**{cap}** שעות ביום."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:40
|
||||
msgctxt "guildset:untracked_channels"
|
||||
msgid "untracked_channels"
|
||||
msgstr "ערוצים_לא_נחשבים"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:43
|
||||
msgctxt "guildset:untracked_channels|desc"
|
||||
msgid "Channels which will be ignored for statistics tracking."
|
||||
msgstr "ערוצים שאתעלם מהם כשאעקוב אחרי סטטיסטיקה של אנשים."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:47
|
||||
msgctxt "guildset:untracked_channels|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Activity in these channels will not count towards a member's statistics. If "
|
||||
"a category is selected, all channels under the category will be untracked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"פעילות בערוצים האלו לא יחשבו בתור זמן בסטטיסטיקות של אנשים. אם קטגוריה "
|
||||
"נבחרה, כל הערוצים תחתה לא יחשבו."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:52
|
||||
msgctxt "guildset:untracked_channels|accepts"
|
||||
msgid "Comma separated list of untracked channel name/ids."
|
||||
msgstr "רשימה מופרדת עם פסיקים של הערוצים המוגדרים כערוצים לא נעקבים."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:56
|
||||
msgctxt "guildset:untracked_channels|notset"
|
||||
msgid "Not Set (all voice channels will be tracked.)"
|
||||
msgstr "לא נקבע. (כל הערוצי הקול ייחשבו)"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:73
|
||||
msgctxt "guildset:untracked_channels|set"
|
||||
msgid "Channel selector below."
|
||||
msgstr "בחירת ערוצים בתחתית."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:82
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:untracked_channels|set_response|set"
|
||||
msgid "Activity in the following channels will now be ignored: {channels}"
|
||||
msgstr "פעילות בערוצים הבאים יתעלמו על ידי: {channels}"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:89
|
||||
msgctxt "guildset:untracked_channels|set_response|unset"
|
||||
msgid "All voice channels will now be tracked."
|
||||
msgstr "כל שרתי הקול עכשיו יחשבו לסטטיסטיקה."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:117
|
||||
msgctxt "guildset:hourly_reward"
|
||||
msgid "hourly_reward"
|
||||
msgstr "פרס_שעתי"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:120
|
||||
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:voice|desc"
|
||||
msgid "LionCoins given per hour in a voice channel."
|
||||
msgstr "מטבעות שניתנות עבור כל שעה בערוץ קול."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:124
|
||||
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:voice|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of LionCoins to each member per hour that they stay in a tracked "
|
||||
"voice channel."
|
||||
msgstr "מספר מטבעות שכל משתמש יקבל בשעה כשהוא נשאר בערוץ קולי."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:128
|
||||
msgctxt "guildset:hourly_reward|accepts"
|
||||
msgid "Number of coins to reward per hour in voice."
|
||||
msgstr "מספר מטבעות שמשתמש יקבל כל שעה בערוץ קול."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:144
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:hourly_reward|formatted"
|
||||
msgid "{coin}**{amount}** per hour."
|
||||
msgstr "{coin}**{amount}** לשעה."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:159
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:voice|response"
|
||||
msgid "Members will be given {coin}**{amount}** per hour in a voice channel!"
|
||||
msgstr "משתמשים יקבלו {coin}**{amount}** כל שעה בערוץ קולי!"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:171
|
||||
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:study|desc"
|
||||
msgid "LionCoins given per hour of study."
|
||||
msgstr "מטבעות שניתנות עבור כל שעה של למידה."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:175
|
||||
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:study|long_desc"
|
||||
msgid "Number of LionCoins given per hour of study, up to the daily hour cap."
|
||||
msgstr "מספר מטבעות שיקבלו כל שעת למידה בערוץ קולי עד המגבלה."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:183
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:study|response"
|
||||
msgid "Members will be given {coin}**{amount}** per hour that they study!"
|
||||
msgstr "משתמשים יקבלו {coin}**{amount}** כל שעה שהם ילמדו בערוץ קולי!"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:197
|
||||
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus"
|
||||
msgid "hourly_live_bonus"
|
||||
msgstr "בונוס_שעתי_מצלמה"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:200
|
||||
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|desc"
|
||||
msgid "Bonus Lioncoins given per hour when a member streams or video-chats."
|
||||
msgstr "בונוס שעתי שמשתמש מקבל כאשר הוא משתמש במצלמה או משתף מסך. "
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:205
|
||||
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a member streams or video-chats in a channel they will be given this "
|
||||
"bonus *additionally* to the `hourly_reward`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כאשר משתמש פותח מצלמה או משתף מסך הם יקבלו את הבונוס הזה בנוסף למה שהם עושים"
|
||||
" כל שעה."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:210
|
||||
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|accepts"
|
||||
msgid "Number of bonus coins to reward per hour when live."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מספר מטבעות שמשתמש יקבל כל שעה בערוץ קול כשהם פותחים מצלמה או משתפים מסך."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:226
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|formatted"
|
||||
msgid "{coin}**{amount}** bonus per hour when live."
|
||||
msgstr "{coin}**{amount}** לשעה כשמשתמש פותח מצלמה או משתף מסך."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:237
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|response"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Live members will now *additionally* be given {coin}**{amount}** per hour."
|
||||
msgstr "משתמשים שמשתפים מדיה יקבלו עכשיו {coin}**{amount}** כל שעה."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:248
|
||||
msgctxt "guildset:daily_voice_cap"
|
||||
msgid "daily_voice_cap"
|
||||
msgstr "מגבלת_מטבעות_יומית"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:251
|
||||
msgctxt "guildset:daily_voice_cap|desc"
|
||||
msgid "Maximum number of hours per day to count for each member."
|
||||
msgstr "מספר מקסימלי של שעות ביום שיחשבו לכל משתמש."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:255
|
||||
msgctxt "guildset:daily_voice_cap|long_desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Time spend in voice channels over this amount will not be tracked towards "
|
||||
"the member's statistics. Tracking will resume at the start of the next day. "
|
||||
"The start of the day is determined by the configured guild timezone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"זמן שיעבור אחרי המגלבה הזו לא יחשב בסטטיסטקות של אנשים. אני אחזור לעקוב "
|
||||
"אחריהם יום אחרי, בחצות. "
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:261
|
||||
msgctxt "guildset:daily_voice_cap|accepts"
|
||||
msgid "The maximum number of voice hours to track per day."
|
||||
msgstr "מספר השעון המקסימלי שאעקוב אחריו כל יממה."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:277
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "guildset:daily_voice_cap|response"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members will be tracked for at most {duration} per day. (**NOTE:** This will"
|
||||
" not affect members currently in voice channels.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"משתמשים יעקבו לתקופה של מקסימום {duration} ביום. וזה לא ישפיע על אנשים "
|
||||
"שכרגע לומדים בחדרים."
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:335
|
||||
msgctxt "ui:voice_tracker_config|button:close|label"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "סגור"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:349
|
||||
msgctxt "ui:voice_tracker_config|button:reset|label"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "אפס"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:362
|
||||
msgctxt "ui:voice_tracker_config|menu:untracked_channels|placeholder"
|
||||
msgid "Set Untracked Channels"
|
||||
msgstr "בחר ערוצים ללא מעקב"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:428 src/tracking/voice/settings.py:482
|
||||
msgctxt "ui:voice_tracker_config|mode:voice|embed|title"
|
||||
msgid "Voice Tracker Configuration Panel"
|
||||
msgstr "תפריט הגדרות ערוצי מצלמה"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:433 src/tracking/voice/settings.py:487
|
||||
msgctxt "ui:voice_tracker_config|mode:study|embed|title"
|
||||
msgid "Study Tracker Configuration Panel"
|
||||
msgstr "תפריט הגדרות ערוצי לימודים"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:472
|
||||
msgctxt "ui:voice_tracker_config|menu:untracked_channels|placeholder"
|
||||
msgid "Select Untracked Channels"
|
||||
msgstr "בחר ערוצים ללא מעקב"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:528
|
||||
msgctxt "dash:voice_tracker|title"
|
||||
msgid "Voice Tracker Configuration ({commands[configure voice_rewards]})"
|
||||
msgstr "הגדרות מעקב קולי ({commands[configure voice_rewards]})"
|
||||
|
||||
#: src/tracking/voice/settings.py:532
|
||||
msgctxt "dash:voice_tracking|dropdown|placeholder"
|
||||
msgid "Voice Activity Panel"
|
||||
msgstr "תפריט פעילות חדרי קול"
|
||||
96
locales/he_IL/LC_MESSAGES/wards.po
Normal file
96
locales/he_IL/LC_MESSAGES/wards.po
Normal file
@@ -0,0 +1,96 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
# Ari Horesh, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/wards.py:79
|
||||
msgctxt "ward:sys_admin|failed"
|
||||
msgid "You must be a bot owner to do this!"
|
||||
msgstr "אתה צריך להיות הבעלים של הבוט כדי לעשות את זה!"
|
||||
|
||||
#: src/wards.py:95
|
||||
msgctxt "ward:high_management|failed"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have the `ADMINISTRATOR` permission in this server to do this!"
|
||||
msgstr "אתה צריך הראשות אדמין `ADMINISTRATOR` בשרת כדי לעשות את זה. "
|
||||
|
||||
#: src/wards.py:111
|
||||
msgctxt "ward:low_management|failed"
|
||||
msgid "You must have the `MANAGE_GUILD` permission in this server to do this!"
|
||||
msgstr "אתה צריך הראשות ניהול `MANAGE_GUILD` בשרת כדי לעשות את זה. "
|
||||
|
||||
#: src/wards.py:123
|
||||
msgctxt "ward:moderator|failed"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have the configured moderator role, or `MANAGE_GUILD` permissions "
|
||||
"to do this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"חייב להיות לכם רול של מנהלים, או הרשאה `MANAGE_GUILD` כדי לעשות את זה."
|
||||
|
||||
#: src/wards.py:149
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ward:equippable_role|error:bot_managed"
|
||||
msgid "I cannot manage {role} because it is managed by another bot!"
|
||||
msgstr "אני לא יכול לנהל את {role} כי הוא מנוהל על ידי בוט אחר בשרת."
|
||||
|
||||
#: src/wards.py:156
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ward:equippable_role|error:integration"
|
||||
msgid "I cannot manage {role} because it is managed by a server integration."
|
||||
msgstr "אני לא יכול לנהל את {role} כי הוא מנוהל על ידי בוט אחר בשרת."
|
||||
|
||||
#: src/wards.py:163
|
||||
msgctxt "ward:equippable_role|error:default_role"
|
||||
msgid "I cannot manage the server's default role."
|
||||
msgstr "אני לא יכול לערוך את הרול ברירת מחדל של השרת."
|
||||
|
||||
#: src/wards.py:170
|
||||
msgctxt "ward:equippable_role|error:no_perms"
|
||||
msgid "I need the `MANAGE_ROLES` permission before I can manage roles!"
|
||||
msgstr "אני צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לנהל את הרולים של השרת הזה."
|
||||
|
||||
#: src/wards.py:177
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ward:equippable_role|error:my_top_role"
|
||||
msgid "I cannot assign or remove {role} because it is above my top role!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אני לא יכול לתת או להסיר את {role} מאחר והוא מעל הרול שלי ברשימת הרולים של "
|
||||
"השרת שלכם!"
|
||||
|
||||
#: src/wards.py:184
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ward:equippable_role|error:not_assignable"
|
||||
msgid "I don't have sufficient permissions to assign or remove {role}."
|
||||
msgstr "אין לי מספיק הראשות כדי לתת או להסיר את הרול {role}."
|
||||
|
||||
#: src/wards.py:192
|
||||
msgctxt "ward:equippable_role|error:actor_perms"
|
||||
msgid "You need the `MANAGE_ROLES` permission before you can configure roles!"
|
||||
msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לנהל את הרולים של השרת הזה."
|
||||
|
||||
#: src/wards.py:199
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ward:equippable_role|error:actor_top_role"
|
||||
msgid "You cannot configure {role} because it is above your top role!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אתה לא יכול לתת או להסיר את {role} מאחר והוא מעל הרול שלך ברשימת הרולים של "
|
||||
"השרת שלכם!"
|
||||
101
locales/he_IL/LC_MESSAGES/weekly-gui.po
Normal file
101
locales/he_IL/LC_MESSAGES/weekly-gui.po
Normal file
@@ -0,0 +1,101 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Interitio, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Interitio, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/weekly.py:52
|
||||
msgctxt "skin:weeklystats|mode:study|title"
|
||||
msgid "STUDY HOURS"
|
||||
msgstr "שעות למידה"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/weekly.py:56
|
||||
msgctxt "skin:weeklystats|mode:voice|title"
|
||||
msgid "VOICE CHANNEL ACTIVITY"
|
||||
msgstr "פעילות בחדרי קול"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/weekly.py:60
|
||||
msgctxt "skin:weeklystats|mode:text|title"
|
||||
msgid "MESSAGE ACTIVITY"
|
||||
msgstr "פעילות הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/weekly.py:64
|
||||
msgctxt "skin::weeklystats|mode:anki|title"
|
||||
msgid "CARDS REVIEWED"
|
||||
msgstr "קלפים שנעשו"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/weekly.py:137
|
||||
msgctxt "skin:weeklystats|weekdays"
|
||||
msgid "M,T,W,T,F,S,S"
|
||||
msgstr "ש,ש,ר,ח,ש,ש,ר"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/weekly.py:207
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:weeklystats|mode:study|summary:this_week"
|
||||
msgid "THIS WEEK: {amount} HOURS"
|
||||
msgstr "השבוע הנוכחי {amount} שעות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/weekly.py:211
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:weeklystats|mode:voice|summary:this_week"
|
||||
msgid "THIS WEEK: {amount} HOURS"
|
||||
msgstr "השבוע הנוכחי {amount} שעות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/weekly.py:215
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:weeklystats|mode:text|summary:this_week"
|
||||
msgid "THIS WEEK: {amount} MESSAGES"
|
||||
msgstr "השבוע הנוכחי {amount} הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/weekly.py:219
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:weeklystats|mode:text|summary:this_week"
|
||||
msgid "THIS WEEK: {amount} CARDS"
|
||||
msgstr "השבוע הנוכחי {amount} קלפים"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/weekly.py:240
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:weeklystats|mode:study|summary:last_week"
|
||||
msgid "LAST WEEK: {amount} HOURS"
|
||||
msgstr "שבוע שעבר {amount} שעות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/weekly.py:244
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:weeklystats|mode:voice|summary:last_week"
|
||||
msgid "LAST WEEK: {amount} HOURS"
|
||||
msgstr "שבוע שעבר {amount} שעות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/weekly.py:248
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:weeklystats|mode:text|summary:last_week"
|
||||
msgid "LAST WEEK: {amount} MESSAGES"
|
||||
msgstr "החודש הקודם {amount} הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/weekly.py:252
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:weeklystats|mode:text|summary:last_week"
|
||||
msgid "LAST WEEK: {amount} CARDS"
|
||||
msgstr "החודש הקודם {amount} קלפים"
|
||||
|
||||
#: src/gui/cards/weekly.py:272
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "skin:weeklystats|footer"
|
||||
msgid "Weekly Statistics • As of {day} {month} • {name} {discrim}"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקה שבועית • מתאריך {day} {month} • {name} {discrim}"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user