diff --git a/locales/tr/LC_MESSAGES/utils.po b/locales/tr/LC_MESSAGES/utils.po new file mode 100644 index 00000000..f1638dce --- /dev/null +++ b/locales/tr/LC_MESSAGES/utils.po @@ -0,0 +1,525 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Interitio, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Interitio, 2023\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: src/utils/cog.py:18 +msgctxt "cmd:page" +msgid "page" +msgstr "sayfa" + +#: src/utils/cog.py:21 +msgctxt "cmd:page|desc" +msgid "" +"Jump to a given page of the ouput of a previous command in this channel." +msgstr "" +"Bu kanaldaki önceki bir komutun çıktısının belirli bir sayfasına atlar." + +#: src/utils/cog.py:34 +msgctxt "cmd:page|error:no_pager" +msgid "No pager listening in this channel!" +msgstr "" + +#: src/utils/cog.py:45 +msgctxt "cmd:page_next" +msgid "next" +msgstr "sonraki" + +#: src/utils/cog.py:46 +msgctxt "cmd:page_next|desc" +msgid "Jump to the next page of output." +msgstr "Çıktının bir sonraki sayfasına atlayın." + +#: src/utils/cog.py:52 +msgctxt "cmd:page_prev" +msgid "prev" +msgstr "önceki" + +#: src/utils/cog.py:53 +msgctxt "cmd:page_prev|desc" +msgid "Jump to the previous page of output." +msgstr "Çıktının önceki sayfasına atlayın." + +#: src/utils/cog.py:59 +msgctxt "cmd:page_first" +msgid "first" +msgstr "ilk" + +#: src/utils/cog.py:60 +msgctxt "cmd:page_first|desc" +msgid "Jump to the first page of output." +msgstr "Çıktının ilk sayfasına atlayın." + +#: src/utils/cog.py:66 +msgctxt "cmd:page_last" +msgid "last" +msgstr "son" + +#: src/utils/cog.py:67 +msgctxt "cmd:page_last|desc" +msgid "Jump to the last page of output." +msgstr "Çıktının son sayfasına atlayın." + +#: src/utils/cog.py:73 +msgctxt "cmd:page_select" +msgid "select" +msgstr "seçin" + +#: src/utils/cog.py:74 +msgctxt "cmd:page_select|desc" +msgid "Select a page of the output to jump to." +msgstr "Atlamak için çıktının bir sayfasını seçin." + +#: src/utils/cog.py:77 +msgctxt "cmd:page_select|param:page" +msgid "page" +msgstr "sayfa" + +#: src/utils/cog.py:80 +msgctxt "cmd:page_select|param:page|desc" +msgid "The page name or number to jump to." +msgstr "Atlanacak sayfa adı veya numarası." + +#: src/utils/cog.py:86 +msgctxt "cmd:page_select|error:no_pager" +msgid "No pager listening in this channel!" +msgstr "" + +#: src/utils/cog.py:97 +msgctxt "cmd:page_select|acmpl|error:no_pager" +msgid "No active pagers in this channel!" +msgstr "" + +#: src/utils/transformers.py:43 +#, possible-python-brace-format +msgctxt "utils:parse_dur|error" +msgid "Cannot parse `{value}` as a duration." +msgstr "`{value}`, süre olarak çözümlenemiyor." + +#: src/utils/transformers.py:68 +#, possible-python-brace-format +msgctxt "util:Duration|acmpl|error" +msgid "Cannot extract duration from \"{partial}\"" +msgstr "\"{partial}\" öğesinden süre çıkarılamıyor" + +#: src/utils/lib.py:670 +msgctxt "util:parse_dur|regex:day" +msgid "(?P\\d+)\\s*(?:(d)|(day))" +msgstr "" + +#: src/utils/lib.py:677 +msgctxt "util:parse_dur|regex:hour" +msgid "(?P\\d+)\\s*(?:(h)|(hour))" +msgstr "" + +#: src/utils/lib.py:684 +msgctxt "util:parse_dur|regex:minute" +msgid "(?P\\d+)\\s*(?:(m)|(min))" +msgstr "" + +#: src/utils/lib.py:691 +msgctxt "util:parse_dur|regex:second" +msgid "(?P\\d+)\\s*(?:(s)|(sec))" +msgstr "" + +#: src/utils/ui/config.py:35 +msgctxt "ui:configui|modal:edit|title" +msgid "Setting Editor" +msgstr "Ayar Düzenleyici" + +#: src/utils/ui/config.py:75 +msgctxt "ui:configui|check|not_permitted" +msgid "You have insufficient server permissions to use this UI!" +msgstr "Bu kullanıcı arayüzünü kullanmak için yeterli sunucu izniniz yok!" + +#: src/utils/ui/config.py:153 +msgctxt "ui:configui|button:edit|label" +msgid "Edit" +msgstr "Düzenle" + +#: src/utils/ui/config.py:192 +msgctxt "ui:guild_config_base|button:reset|label" +msgid "Reset" +msgstr "Sıfırla" + +#. List of valid keys indicating movement to the next page +#: src/utils/ui/pagers.py:50 +msgctxt "cmd:page|pager:Pager|options:next" +msgid "n, nxt, next, forward, +" +msgstr "s, snr, sonraki, ileri, +" + +#. List of valid keys indicating movement to the previous page +#: src/utils/ui/pagers.py:53 +msgctxt "cmd:page|pager:Pager|options:prev" +msgid "p, prev, back, -" +msgstr "ö, önceki, geri,-" + +#. List of valid keys indicating movement to the first page +#: src/utils/ui/pagers.py:56 +msgctxt "cmd:page|pager:Pager|options:first" +msgid "f, first, one, start" +msgstr "i, ilk, birinci, başlangıç" + +#. List of valid keys indicating movement to the last page +#: src/utils/ui/pagers.py:59 +msgctxt "cmd:page|pager:Pager|options:last" +msgid "l, last, end" +msgstr "s, son" + +#: src/utils/ui/pagers.py:273 +#, possible-python-brace-format +msgctxt "cmd:page|pager:Pager|error:parse" +msgid "Could not understand page specification `{value}`." +msgstr "Sayfa belirtimi `{value}` anlaşılamadı." + +#: src/utils/ui/pagers.py:302 +#, possible-python-brace-format +msgctxt "cmd:page|acmpl|pager:Pager|choice:last" +msgid "Last: Page {page}/{total}" +msgstr "Son: Sayfa {page}/{total}" + +#: src/utils/ui/pagers.py:307 +#, possible-python-brace-format +msgctxt "cmd:page|acmpl|pager:Pager|choice:current" +msgid "Current: Page {page}/{total}" +msgstr "Şimdiki: Sayfa {page}/{total}" + +#: src/utils/ui/pagers.py:319 +#, possible-python-brace-format +msgctxt "cmd:page|acmpl|pager:Pager|choice:general" +msgid "Page {page}" +msgstr "Sayfa {page}" + +#: src/utils/ui/pagers.py:353 +#, possible-python-brace-format +msgctxt "cmd:page|acmpl|pager:Page|choice:select" +msgid "Selected: Page {page}/{total}" +msgstr "Seçili: Sayfa {page}/{total}" + +#: src/utils/ui/pagers.py:363 +msgctxt "cmd:page|acmpl|pager:Page|error:parse" +msgid "No matching pages!" +msgstr "Eşleşen sayfa yok!" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:75 +msgctxt "ui:msg_editor|error:empty" +msgid "Rendering failed! The message content and embed cannot both be empty." +msgstr "" +"Oluşturma başarısız oldu! Mesaj içeriği ve gömmülünün ikisi de boş olamaz." + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:86 +#, possible-python-brace-format +msgctxt "ui:msg_editor|error:embed_failed" +msgid "" +"Rendering failed! Could not parse the embed.\n" +"Error: {error}" +msgstr "" +"Oluşturma başarısız oldu! Embed ayrıştırılamadı.\n" +"Hata: {error}" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:104 +#, possible-python-brace-format +msgctxt "ui:msg_editor|error:invalid_change" +msgid "" +"Rendering failed! The message was not modified.\n" +"Error: `{text}`" +msgstr "" +"Oluşturma başarısız oldu! Mesaj değiştirilmedi.\n" +"Hata: `{text}`" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:123 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:content|field:content|label" +msgid "Message Content" +msgstr "Mesaj İçeriği" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:132 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:content|title" +msgid "Content Editor" +msgstr "İçerik Editörü" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:150 +msgctxt "ui:msg_editor|button:edit|label" +msgid "Edit Content" +msgstr "İçeriği Düzenle" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:162 +msgctxt "ui:msg_editor|button:add_embed|sample_embed|title" +msgid "Title Placeholder" +msgstr "Başlık Yertutucu" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:163 +msgctxt "ui:msg_editor|button:add_embed|sample_embed|description" +msgid "Description Placeholder" +msgstr "Açıklama Yertutucu" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:174 +msgctxt "ui:msg_editor|button:add_embed|label" +msgid "Add Embed" +msgstr "Embed Ekle" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:192 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:content|label" +msgid "Message Content" +msgstr "Mesaj İçeriği" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:203 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:desc|label" +msgid "Embed Description" +msgstr "Embed Açıklaması" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:214 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:title|label" +msgid "Embed Title" +msgstr "Embed Başlığı" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:225 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:colour|label" +msgid "Embed Colour" +msgstr "Embed Rengi" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:240 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|title" +msgid "Message Body Editor" +msgstr "Mesaj Gövdesi Editörü" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:265 +msgctxt "ui:msg_editor|button:body|error:invalid_colour" +msgid "" +"Invalid colour format! Please enter colours as hex codes, e.g. `#E67E22`" +msgstr "" +"Geçersiz renk formatı! Lütfen renkleri hex kodları olarak girin, örn. " +"`#E67E22`" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:285 +msgctxt "ui:msg_editor|button:body|label" +msgid "Body" +msgstr "Gövde" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:302 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:name|label" +msgid "Author Name" +msgstr "Yazar Adı" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:313 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:link|label" +msgid "Author URL" +msgstr "Yazar URL'si" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:323 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:image|label" +msgid "Author Image URL" +msgstr "Yazar Görsel URL'si" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:334 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|title" +msgid "Embed Author Editor" +msgstr "Embed Yazar Editörü" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:360 +msgctxt "ui:msg_editor|button:author|label" +msgid "Author" +msgstr "Yazar" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:377 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:text|label" +msgid "Footer Text" +msgstr "Altbilgi Metni" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:388 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:image|label" +msgid "Footer Image URL" +msgstr "Altbilgi Görsel URL'si" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:398 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:timestamp|label" +msgid "Embed Timestamp (in ISO format)" +msgstr "Embed Zaman Damgası (ISO formatında)" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:410 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|title" +msgid "Embed Footer Editor" +msgstr "Embed Altbilgi Düzenleyicisini" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:429 +msgctxt "ui:msg_editor|button:footer|error:invalid_timestamp" +msgid "Invalid timestamp! Please enter the timestamp in ISO format." +msgstr "Geçersiz zaman damgası! Lütfen zaman damgasını ISO formatında girin." + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:449 +msgctxt "ui:msg_editor|button:footer|label" +msgid "Footer" +msgstr "Altbilgi" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:467 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|field:thumb|label" +msgid "Thumbnail Image URL" +msgstr "Küçük Resim URL'si" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:477 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|field:image|label" +msgid "Embed Image URL" +msgstr "Embed Resim URL'si" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:487 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|title" +msgid "Embed images Editor" +msgstr "Embed Resim Editörü" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:517 +msgctxt "ui:msg_editor|button:images|label" +msgid "Images" +msgstr "Görüntüler" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:535 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:position|label" +msgid "Field number to insert at" +msgstr "Eklenecek alan numarası" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:545 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:name|label" +msgid "Field name" +msgstr "Alan adı" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:555 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:value|label" +msgid "Field value" +msgstr "Alan değeri" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:565 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:inline|label" +msgid "Whether the field is inline" +msgstr "Alanın satır içi olup olmadığı" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:569 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:inline|placeholder" +msgid "True/False" +msgstr "Doğru/Yanlış" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:582 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|title" +msgid "Add Embed Field" +msgstr "Embed Alanı Ekle" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:602 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|error:position_not_int" +msgid "The field position must be an integer!" +msgstr "Alan konumu bir tamsayı olmalıdır!" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:621 +msgctxt "ui:msg_editor|button:add_field|label" +msgid "Add Field" +msgstr "Alan Ekle" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:637 +msgctxt "ui:msg_editor|format_field|name_placeholder" +msgid "-" +msgstr "-" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:666 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:name|label" +msgid "Field name" +msgstr "Alan adı" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:677 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:value|label" +msgid "Field value" +msgstr "Alan değeri" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:688 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:inline|label" +msgid "Whether the field is inline" +msgstr "Alanın satır içi olup olmadığı" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:692 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:inline|placeholder" +msgid "True/False" +msgstr "Doğru/Yanlış" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:704 +msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|title" +msgid "Edit Embed Field" +msgstr "Embed Alanını Düzenle" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:733 +msgctxt "ui:msg_editor|menu:edit_field|placeholder" +msgid "Edit Embed Field" +msgstr "Embed Alanını Düzenle" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:772 +msgctxt "ui:msg_deleteor|menu:delete_field|placeholder" +msgid "Remove Embed Field" +msgstr "Embed Alanını Kaldır" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:808 +msgctxt "ui:msg_editor|button:save|label" +msgid "Save" +msgstr "Kaydet" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:833 +msgctxt "ui:msg_editor|button:download|label" +msgid "Download" +msgstr "İndir" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:852 +msgctxt "ui:msg_editor|button:undo|label" +msgid "Undo" +msgstr "Geri al" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:872 +msgctxt "ui:msg_editor|button:redo|label" +msgid "Redo" +msgstr "İleri al" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:891 +msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm" +msgid "You have unsaved changes! Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var! Çıkmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:896 +msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm|button:yes" +msgid "Yes, Quit Now" +msgstr "Evet, Şimdi Çık" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:902 +msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm|button:no" +msgid "No, Go Back" +msgstr "Hayır, geri dön" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:996 +msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|title" +msgid "Warning!" +msgstr "Uyarı!" + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:1000 +#, possible-python-brace-format +msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|desc" +msgid "" +"This interface will time out {timestamp}. Press 'Continue' below to keep " +"editing." +msgstr "" +"Bu arayüz {timestamp} zaman aşımına uğrayacaktır. Düzenlemeye devam etmek " +"için aşağıdaki 'Devam' düğmesine basın." + +#: src/utils/ui/msgeditor.py:1009 +msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|continue" +msgid "Continue" +msgstr "Devam"