# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Bruno Evangelista De Oliveira, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: src/modules/schedule/cog.py:478 msgctxt "create_booking|error:no_lobby" msgid "" "This server has not set a `session_lobby`, so the scheduled session system " "is disabled!" msgstr "" "Este servidor não configurou um ˋbalcão_de_agendamentosˋ, então o sistema de" " check-in está desabilitado!" #: src/modules/schedule/cog.py:490 msgctxt "create_booking|error:no_member" msgid "An unknown Discord error occurred. Please try again in a few minutes." msgstr "" "Ocorreu um erro desconhecido no Discord. Por favor, tente novamente em " "alguns minutos. " #: src/modules/schedule/cog.py:498 msgctxt "create_booking|error:blacklisted" msgid "" "You have been blacklisted from the scheduled session system in this server." msgstr "" "Você foi colocado na lista negra do sistema de Check-In deste servidor." #: src/modules/schedule/cog.py:509 #, possible-python-brace-format msgctxt "create_booking|error:insufficient_balance" msgid "" "Booking a session costs {coin}**{required}**, but you only have " "{coin}**{balance}**." msgid_plural "" "Booking `{count}` sessions costs {coin}**{required}**, but you only have " "{coin}**{balance}**." msgstr[0] "" "Agendar um horário custa {coin}**{required}**. Mas você só tem " "{coin}**{balance}**." msgstr[1] "" "Agendar ˋ{count}ˋ horários, custa {coin}**{required}**. Mas você só tem " "{coin}**{balance}**." msgstr[2] "" "Agendar ˋ{count}ˋ horários, custa {coin}**{required}**. Mas você só tem " "{coin}**{balance}**." #: src/modules/schedule/cog.py:523 msgctxt "create_booking|error:already_booked" msgid "One or more requested timeslots are already booked!" msgstr "Um ou mais horários marcados, já estão agendados!" #: src/modules/schedule/cog.py:726 msgctxt "cmd:schedule" msgid "schedule" msgstr "check-in" #: src/modules/schedule/cog.py:729 msgctxt "cmd:schedule|desc" msgid "View and manage your scheduled session." msgstr "Ver e gerenciar seus check-ins agendados." #: src/modules/schedule/cog.py:757 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|error:parse_slot" msgid "" "Time slot `{provided}` not recognised. Please select a session to cancel " "from the autocomplete options." msgstr "" "O intervalo de tempo ˋ{provided}ˋ não reconhecido. Por favor, selecione um " "horário a cancelar entre as opções que aparecem no autopreenchimento. " #: src/modules/schedule/cog.py:765 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|error:not_booked" msgid "Could not cancel {time} booking because it is not booked!" msgstr "" "Não pude cancelar o horário {time} solicitado, pois ele não estar agendado! " #: src/modules/schedule/cog.py:774 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|error:too_soon" msgid "Cannot cancel {time} booking because it is running or starting soon!" msgstr "" "Não posso cancelar o horário {time} agendado, pois ele já começou, ou irá " "muito em breve." #: src/modules/schedule/cog.py:787 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|success" msgid "Successfully cancelled your booking at {time}." msgstr "Seu agendamento {time} foi cancelado com sucesso!" #: src/modules/schedule/cog.py:800 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:schedule|create_booking|error:parse_slot" msgid "" "Time slot `{provided}` not recognised. Please select a session to cancel " "from the autocomplete options." msgstr "" "Intervalo de tempo ˋ{provided}ˋ não reconhecido. Por favor, selecione um " "horário dentre os que aparecem no autopreenchimento." #: src/modules/schedule/cog.py:808 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:schedule|create_booking|error:already_booked" msgid "You have already booked a scheduled session for {time}." msgstr "Você já fez seu agendamento para {time}." #: src/modules/schedule/cog.py:817 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:schedule|create_booking|error:too_soon" msgid "Cannot book session at {time} because it is running or starting soon!" msgstr "" "Não pude agendar às {time} por já ter começado, ou irá muito em breve!" #: src/modules/schedule/cog.py:829 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:schedule|create_booking|success" msgid "You have successfully scheduled a session at {time}." msgstr "Você fez o agendamento das {time} com sucesso." #: src/modules/schedule/cog.py:896 msgctxt "cmd:configure_schedule" msgid "schedule" msgstr "check-in" #: src/modules/schedule/cog.py:899 msgctxt "cmd:configure_schedule|desc" msgid "Configure Scheduled Session system" msgstr "Sistema de Configuração de Check-ins" #: src/modules/schedule/settings.py:36 msgctxt "guildset:session_lobby" msgid "session_lobby" msgstr "balcão_de_agendamentos" #: src/modules/schedule/settings.py:39 msgctxt "guildset:session_lobby|desc" msgid "Channel to post scheduled session announcement and status to." msgstr "" "Canal para mostrar o agendamento dos horários e estado dos check-in's." #: src/modules/schedule/settings.py:43 msgctxt "guildset:session_lobby|long_desc" msgid "" "Channel in which to announce scheduled sessions and post their status. I must have the `MANAGE_WEBHOOKS` permission in this channel.\n" "**This must be configured in order for the scheduled session system to function.**" msgstr "" "Canal em que irá anunciar os check-inˋs e o estado de cada um. Eu preciso ter permissão de ˋINSERIR_LINKSˋ neste canal.\n" "**Isto precisa ser configurado para que o sistema de check-in possa funcionar.** " #: src/modules/schedule/settings.py:49 msgctxt "guildset:session_lobby|accepts" msgid "Name or id of the session lobby channel." msgstr "Nome ou ID do canal usado como balcão de agendamentos." #: src/modules/schedule/settings.py:63 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:session_lobby|set_response|set" msgid "Scheduled sessions will now be announced in {channel}" msgstr "" "Os horários agendados para check-in, agora, serão anunciados em {channel}" #: src/modules/schedule/settings.py:68 msgctxt "guildset:session_lobby|set_response|unset" msgid "" "The schedule session lobby has been unset. Shutting down scheduled session " "system." msgstr "" "O balcão de agendamentos do check-in foi desativado. Desligando o sistema de" " agendamento de check-in. " #: src/modules/schedule/settings.py:78 msgctxt "guildset:session_lobby|formatted|unset" msgid "`Not Set` (The scheduled session system is disabled.)" msgstr "ˋNão Configuradoˋ ( O sistema de check-in está desabilitado)." #: src/modules/schedule/settings.py:83 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:session_lobby|formatted|set" msgid "<#{channelid}>" msgstr "<#{channelid}>" #: src/modules/schedule/settings.py:92 msgctxt "guildset:session_room" msgid "session_room" msgstr "Sala_de_checkin" #: src/modules/schedule/settings.py:95 msgctxt "guildset:session_room|desc" msgid "Special voice channel open to scheduled session members." msgstr "" "Canal de voz especialmente aberto para os membros que fizeram o agendamento." #: src/modules/schedule/settings.py:99 msgctxt "guildset:session_room|long_desc" msgid "" "If set, this voice channel serves as a dedicated room for scheduled session " "members. During (and slightly before) each scheduled session, all members " "who have booked the session will be given permission to join the voice " "channel (via permission overwrites). I require the `MANAGE_CHANNEL`, " "`MANAGE_PERMISSIONS`, `CONNECT`, and `VIEW_CHANNEL` permissions in this " "channel, and my highest role must be higher than all permission overwrites " "set in the channel. Furthermore, if this is set to a *category* channel, " "then the permission overwrites will apply to all *synced* channels under the" " category, as usual." msgstr "" "Se for configurado, este canal de voz será uma sala exclusiva aos membros " "que fizeram o agendamento. Durante (e logo antes de começar) o horário " "agendado, somente os membros que fizeram o agendamento serão permitidos a " "entrar no canal de voz (considerando assim, como feito o seu check-in). É " "necessário que eu tenha permissões para ˋGERENCIAR_CANAISˋ, " "ˋGERENCIAR_PERMISSÕESˋ, ˋCONECTARˋ e ˋVER_CANAISˋ neste servidor, e também, " "meu cargo mais alto precisa estar acima das permissões sobrescritas neste " "canal. Caso seja configurado a uma *categoria de canais*, ao invés de só um " "canal, as permissões configuradas serão aplicadas e sincronizadas para todos" " os canais que pertencerem a esta categoria. " #: src/modules/schedule/settings.py:109 msgctxt "guildset:session_room|accepts" msgid "Name or id of the session room voice channel." msgstr "Nome ou ID do canal para check-in do horário agendado." #: src/modules/schedule/settings.py:123 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:session_room|set_response|set" msgid "Schedule session members will now be given access to {channel}" msgstr "" "Agora, os membros que fizerem agendamento serão autorizados a entrar em " "{channel} para contar como check-in no sistema" #: src/modules/schedule/settings.py:128 msgctxt "guildset:session_room|set_response|unset" msgid "The dedicated schedule session room has been removed." msgstr "O canal dedicado ao check-in dos horários agendados foi removido." #: src/modules/schedule/settings.py:135 msgctxt "guildset:session_channels" msgid "session_channels" msgstr "canais_de_checkin" #: src/modules/schedule/settings.py:138 msgctxt "guildset:session_channels|desc" msgid "Voice channels in which to track activity for scheduled sessions." msgstr "Canais de voz para contar como check-in das sessões agendadas." #: src/modules/schedule/settings.py:142 msgctxt "guildset:session_channels|long_desc" msgid "" "Only activity in these channels (and in `session_room` if set) will count " "towards scheduled session attendance. If a category is selected, then all " "channels under the category will also be included. Activity tracking also " "respects the `untracked_voice_channels` setting." msgstr "" "Somente a atividade destes canais (e na ˋsala_de_checkinˋ, se estiver " "configurada) irá ser contabilizada como comparecimento ao agendamento feito." " Caso seja selecionada uma categoria, ao invés de um canal, todos os canais " "pertencentes a esta, também serão contabilizáveis. O contador de check-in's " "irá respeitar a configuração de ˋcanais_nao_contabilizadosˋ." #: src/modules/schedule/settings.py:149 msgctxt "guildset:session_channels|accepts" msgid "Comma separated list of session channel names or ids." msgstr "Lista de nomes ou IDˋs dos canais, separados por vírgula." #: src/modules/schedule/settings.py:166 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:session_channels|set_response|set" msgid "" "Activity in the following sessions will now count towards scheduled session " "attendance: {channels}" msgstr "" "Agora, a atividade nos canais a seguir contarão como atendimento aos check-" "inˋs agendados: {channels}" #: src/modules/schedule/settings.py:171 msgctxt "guildset:session_channels|set_response|unset" msgid "" "Activity in all (tracked) voice channels will now count towards session " "attendance." msgstr "" "A atividade em todos os canais de voz (contabilizáveis), agora irão contar " "como atendimento aos check-inˋs agendados." #: src/modules/schedule/settings.py:181 msgctxt "guildset:session_channels|formatted|unset" msgid "All Channels (excluding `untracked_channels`)" msgstr "Todos Os Canais (excluindo os ˋcanais_nao_contabilizadosˋ)" #: src/modules/schedule/settings.py:211 msgctxt "guildset:schedule_cost" msgid "schedule_cost" msgstr "custo_do_agendamento" #: src/modules/schedule/settings.py:214 msgctxt "guildset:schedule_cost|desc" msgid "Booking cost for each scheduled session." msgstr "" "Custo de agendamento para cada horário que você deverá fazer o check-in ." #: src/modules/schedule/settings.py:218 msgctxt "guildset:schedule_cost|long_desc" msgid "" "Members will be charged this many LionCoins for each scheduled session they " "book." msgstr "" "Os membros serão cobrados esta quantidade de LionCoins por cada check-in " "feito." #: src/modules/schedule/settings.py:222 msgctxt "guildset:schedule_cost|accepts" msgid "Price of each session booking (non-negative integer)." msgstr "Preço de cada agendamento feito (número inteiro e positivo)." #: src/modules/schedule/settings.py:234 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:schedule_cost|set_response" msgid "" "Schedule session bookings will now cost {coin} **{amount}** per timeslot." msgstr "" "Agendamento de horários para o check-in irão custar {coin}**{amount}** cada " "um." #: src/modules/schedule/settings.py:247 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:schedule_cost|formatted" msgid "{coin}**{amount}** per booking." msgstr "{coin}**{amount}** por agendamento." #: src/modules/schedule/settings.py:256 msgctxt "guildset:attendance_reward" msgid "attendance_reward" msgstr "recompensa_de_checkin" #: src/modules/schedule/settings.py:259 msgctxt "guildset:attendance_reward|desc" msgid "Reward for attending a booked scheduled session." msgstr "Recompensa por ter comparecido para check-in em uma sessão agendada." #: src/modules/schedule/settings.py:263 msgctxt "guildset:attendance_reward|long_desc" msgid "" "When a member successfully attends a scheduled session they booked, they " "will be awarded this many LionCoins. Should generally be more than the " "`schedule_cost` setting." msgstr "" "Quando um membro comparece a um horário agendado, é considerado feito o " "check-in. Por este check-in, ele irá receber esta quantidade de LionCoins. " "Este valor, geralmente, deve ser mais alto do que o valor configurado como " "ˋcusto_do_agendamentoˋ." #: src/modules/schedule/settings.py:269 msgctxt "guildset:attendance_reward|accepts" msgid "Number of coins to reward session attendance." msgstr "" "Número de moedas a receber por comparecimento para check-in em um horário " "agendado." #: src/modules/schedule/settings.py:281 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:attendance_reward|set_response" msgid "" "Members will be rewarded {coin}**{amount}** when they attend a scheduled " "session." msgstr "" "Os membros receberão {coin}**{amount}** quando eles comparecerem para check-" "in em um horário agendado." #: src/modules/schedule/settings.py:291 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:attendance_reward|formatted" msgid "{coin}**{amount}** upon attendance." msgstr "{coint}**{amount}** por check-in." #: src/modules/schedule/settings.py:300 msgctxt "guildset:attendance_bonus" msgid "group_attendance_bonus" msgstr "bonus_comprometimento_do_grupo" #: src/modules/schedule/settings.py:303 msgctxt "guildset:attendance_bonus|desc" msgid "Bonus reward given when all members attend a scheduled session." msgstr "" "Recompensa bônus a ser dada quando todos os membros agendados comparecerem " "para check-in naquele horário." #: src/modules/schedule/settings.py:307 msgctxt "guildset:attendance_bonus|long_desc" msgid "" "When all members who have booked a session successfully attend the session, " "they will be given this bonus in *addition* to the `attendance_reward`." msgstr "" "Quando todos os membros agendados conseguirem comparecer no horário para " "check-in, eles receberão um bônus adicional por ˋcomprometimento_do_grupoˋ." #: src/modules/schedule/settings.py:312 msgctxt "guildset:attendance_bonus|accepts" msgid "Bonus coins rewarded when everyone attends a session." msgstr "" "Bônus de moedas em recompensa por todos terem comparecido para check-in no " "horário agendado." #: src/modules/schedule/settings.py:324 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:attendance_bonus|set_response" msgid "" "Session members will be rewarded an additional {coin}**{amount}** when " "everyone attends." msgstr "" "Os membros serão recompensados com um adicional de {coin}**{amount}** quando" " todos comparecerem para check-in em um horário agendado." #: src/modules/schedule/settings.py:334 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:attendance_bonus|formatted" msgid "{coin}**{amount}** bonus when all booked members attend." msgstr "" "{coin}**{amount} de bônus quando todos os membros agendados comparecerem " "para check-in. " #: src/modules/schedule/settings.py:343 msgctxt "guildset:min_attendance" msgid "min_attendance" msgstr "tempo_minimo" #: src/modules/schedule/settings.py:346 msgctxt "guildset:min_attendance|desc" msgid "Minimum attendance before reward eligability." msgstr "Tempo mínimo para que seja considerado validado como check-in." #: src/modules/schedule/settings.py:350 msgctxt "guildset:min_attendance|long_desc" msgid "" "Scheduled session members will need to attend the session for at least this " "number of minutes before they are marked as having attended (and hence are " "rewarded)." msgstr "" "Os membros que agendarem o horário, precisarão permanecer, pelo menos, esta " "quantidade de minutos para que seja validado o check-in (e para que recebam " "a recompensa por isso)." #: src/modules/schedule/settings.py:355 msgctxt "guildset:min_attendance|accepts" msgid "Number of minutes (1-60) before attendance is counted." msgstr "" "Número de minutos (1-60) presente para que valide o check-in do horário. " #: src/modules/schedule/settings.py:369 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:min_attendance|set_response" msgid "" "Members will be rewarded after they have attended booked sessions for at " "least **`{amount}`** minutes." msgstr "" "Os membros somente serão recompensados quanto tiverem permanecido pelo menos" " **{amount}** minutos no horário agendado. " #: src/modules/schedule/settings.py:379 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:min_attendance|formatted" msgid "**`{amount}`** minutes" msgstr "**ˋ{amountˋ}** minutos" #: src/modules/schedule/settings.py:400 msgctxt "guildset:min_attendance|parse|error" msgid "" "Minimum attendance must be an integer number of minutes between `1` and " "`60`." msgstr "" "O número mínimo de minutos precisa ser um número inteiro, entre ˋ1ˋ e ˋ60ˋ." #: src/modules/schedule/settings.py:410 msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role" msgid "schedule_blacklist_role" msgstr "cargo_listanegra_checkin" #: src/modules/schedule/settings.py:413 msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|desc" msgid "Role which disables scheduled session booking." msgstr "" "Cargo que estará impedido de fazer novos agendamentos de horário, no sistema" " de check-in." #: src/modules/schedule/settings.py:417 msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|long_desc" msgid "" "Members with this role will not be allowed to book scheduled sessions in " "this server. If the role is manually added, all future scheduled sessions " "for the user are cancelled. This provides a way to stop repeatedly " "unreliable members from blocking the group bonus for all members. " "Alternatively, consider setting the booking cost (and reward) very high to " "provide a strong disincentive for not attending a session." msgstr "" "Os membros que tenham recebido este cargo estarão impedidos de agendar um " "horário no sistema de check-in deste servidor. Se este cargo for adicionado " "manualmente, todos os horários agendados para este usuário serão cancelados." " Isto ajuda com que algun membro descomprometido continue a impedir os " "membros de conseguirem atingir a meta de comprometimento em grupo, com " "faltas seguidas. Alternativamente, considere cobrar valores mais altos para " "os agendamentos (aumentando também a recompensa pelo check-in), para coibir " "e desincentivar as faltas." #: src/modules/schedule/settings.py:425 msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|accepts" msgid "Blacklist role name or id." msgstr "Nome ou ID do cargo da Lista Negra." #: src/modules/schedule/settings.py:438 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|set_response|set" msgid "Members with {role} will be unable to book scheduled sessions." msgstr "" "Os membros com o cargo {role} estarão impedidos de agendar novos horários no" " sistema de check-in." #: src/modules/schedule/settings.py:443 msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|set_response|unset" msgid "The schedule blacklist role has been unset." msgstr "O cargo de Lista Negra, do check-in, está desabilitado." #: src/modules/schedule/settings.py:453 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|formatted|set" msgid "{role} members will not be able to book scheduled sessions." msgstr "" "Usuários {role} não estarão permitidos a fazer agendamento de horário. " #: src/modules/schedule/settings.py:458 msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|formatted|unset" msgid "Not Set" msgstr "Não Configurado" #: src/modules/schedule/settings.py:467 msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after" msgid "schedule_blacklist_after" msgstr "listanegra_checkin_após" #: src/modules/schedule/settings.py:470 msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|desc" msgid "Number of missed sessions within 24h before blacklisting." msgstr "" "Número limite, de check-ins perdidos dentro de 24h, sem que o membro seja " "colocado na lista negra." #: src/modules/schedule/settings.py:474 msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|long_desc" msgid "" "Members who miss more than this number of booked sessions in a single 24 " "hour period will be automatically given the `blacklist_role`. Has no effect " "if the `blacklist_role` is not set or if I do not have sufficient " "permissions to assign the blacklist role." msgstr "" "Os membros que perderem mais do que este número de check-inˋs, em um período" " de 24 horas, serão automaticamente colocados como " "ˋcargo_listanegra_checkinˋ. Esta funcionalidade não terá efeitos se o " "ˋcargo_listanegra_checkinˋ não estiver configurado, ou se eu não tiver " "permissões suficientes para designar o membro para o cargo de Lista Negra. " #: src/modules/schedule/settings.py:481 msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|accepts" msgid "A number of missed sessions (1-24) before blacklisting." msgstr "" "O número de check-inˋs perdidos (1-24) sem que o membro seja colocado na " "lista negra." #: src/modules/schedule/settings.py:496 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|set_response|set" msgid "" "Members will be blacklisted after **`{amount}`** missed sessions within " "`24h`." msgstr "" "Os membros serão colocados na Lista Negra depois de **ˋ{amount}ˋ** check-" "inˋs perdidos em ˋ24hˋ." #: src/modules/schedule/settings.py:501 msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|set_response|unset" msgid "" "Members will not be automatically blacklisted from booking scheduled " "sessions." msgstr "" "Os membros não serão colocados na Lista Negra de check-in automaticamente. " #: src/modules/schedule/settings.py:511 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|formatted|set" msgid "Blacklist after **`{amount}`** missed sessions within `24h`." msgstr "" "Colocar na Lista Negra depois de **ˋ{amount}ˋ** check-inˋs perdidos em " "ˋ24hˋ." #: src/modules/schedule/settings.py:516 msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|formatted|unset" msgid "Do not automatically blacklist." msgstr "Não coloque automaticamente em Lista Negra." #: src/modules/schedule/settings.py:528 msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|parse|error" msgid "Blacklist threshold must be a number between `1` and `24`." msgstr "" "A tolerância sem inscrever na Lista Negra precisa ser um número entre ˋ1ˋ e " "ˋ24ˋ." #: src/modules/schedule/ui/settingui.py:69 msgctxt "ui:schedule_config|button:page0|label" msgid "Page 1" msgstr "Página 1" #: src/modules/schedule/ui/settingui.py:88 msgctxt "ui:schedule_config|menu:lobby|placeholder" msgid "Select Lobby Channel" msgstr "Selecione o Canal do Balcão de Agendamentos." #: src/modules/schedule/ui/settingui.py:105 msgctxt "ui:schedule_config|menu:room|placeholder" msgid "Select Session Room" msgstr "Selecione a Sala Exclusiva do Check-In" #: src/modules/schedule/ui/settingui.py:123 msgctxt "ui:schedule_config|menu:channels|placeholder" msgid "Select Session Channels" msgstr "Selecione os Canais de Check-In" #: src/modules/schedule/ui/settingui.py:137 msgctxt "ui:schedule_config|button:page1|label" msgid "Page 2" msgstr "Página 2" #: src/modules/schedule/ui/settingui.py:152 msgctxt "ui:schedule_config|button:page2|label" msgid "Page 3" msgstr "Página 3" #: src/modules/schedule/ui/settingui.py:169 msgctxt "ui:schedule_config|menu:blacklist_role|placeholder" msgid "Select Blacklist Role" msgstr "Selecione Cargo Lista Negra" #: src/modules/schedule/ui/settingui.py:177 msgctxt "ui:schedule_config|embed|title" msgid "Scheduled Session Configuration Panel" msgstr "Painel de Configuração do Sistema de Check-in." #: src/modules/schedule/ui/settingui.py:230 msgctxt "dash:schedule|title" msgid "Scheduled Session Configuration ({commands[configure schedule]})" msgstr "Configuração do Sistema de Check-in ({commands[configure schedule]})" #: src/modules/schedule/ui/settingui.py:234 msgctxt "dash:schedule|dropdown|placeholder" msgid "Scheduled Sessions Panel" msgstr "Painel do Sistema de Check-in" #: src/modules/schedule/ui/settingui.py:251 msgctxt "dash:schedule|section:schedule_channels|name" msgid "Scheduled Session Channels ({commands[configure schedule]})" msgstr "Canais de Check-in ({commands[configure schedule]})" #: src/modules/schedule/ui/settingui.py:261 msgctxt "dash:schedule|section:schedule_rewards|name" msgid "Scheduled Session Rewards ({commands[configure schedule]})" msgstr "Recompensa por Check-in ({commands[configure schedule]})" #: src/modules/schedule/ui/settingui.py:271 msgctxt "dash:schedule|section:schedule_blacklist|name" msgid "Scheduled Session Blacklist ({commands[configure schedule]})" msgstr "Lista Negra do Check-in ({commands[configure schedule]})" #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:31 msgctxt "ui:schedule|about" msgid "Guide tips here TBD" msgstr "Dicas para direcionar o usuário, aqui." #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:116 msgctxt "ui:schedule|button:clear|error:nothing" msgid "No upcoming sessions to cancel! Your schedule is already clear." msgstr "" "Não há agendamentos para cancelar. Você já está sem horários agendados. " #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:129 msgctxt "ui:schedule|button:clear|success" msgid "Successfully cancelled and refunded your upcoming scheduled sessions." msgstr "" "Seu agendamento foi cancelado com sucesso, e suas moedas foram devolvidas." #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:142 msgctxt "ui:schedule|button:clear|label" msgid "Clear Schedule" msgstr "Limpar meus agendamentos." #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:158 msgctxt "ui:schedule|button:about|label" msgid "About Schedule" msgstr "Sobre o Sistema de Check-inˋs." #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:184 msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:current_slot" msgid "You cannot schedule a currently running session!" msgstr "Você não pode fazer check-in em uma seção que já começou." #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:191 msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:next_slot" msgid "Too late! You cannot schedule a session starting in the next minute." msgstr "" "Tarde demais! Você não pode fazer check-in em uma seção que esteja começando" " em menos de um minuto." #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:198 msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:already_booked" msgid "You have already booked one or more of the requested sessions!" msgstr "Você já agendou um ou mais destes horários selecionados." #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:211 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:insufficient_balance" msgid "" "Booking `{count}` scheduled sessions requires {coin}**{required}**, but you " "only have {coin}**{balance}**!" msgstr "" "Agendar ˋ{count}ˋ horários para check-in, custa {coins}**{required}**, mas " "você só tem {coin}**{balance}**!" #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:227 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:schedule|menu:booking|success" msgid "Successfully booked your scheduled session at {times}." msgid_plural "" "Successfully booked the following scheduled sessions.\n" "{times}" msgstr[0] "" "O agendamento deste horário foi feito com sucesso. Compareça pontualmente " "para o check-in das {times}." msgstr[1] "" "O agendamento destes horários foi feito com sucesso! Compareça pontualmente para o check-in.\n" "{times}" msgstr[2] "" "O agendamento destes horários foi feito com sucesso! Compareça pontualmente para o check-in.\n" "{times}" #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:250 msgctxt "ui:schedule|menu:booking|placeholder:blacklisted" msgid "Book Sessions (Cannot book - Blacklisted)" msgstr "Agendamentos (Não é possível agendar - Lista Negra)" #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:258 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:schedule|menu:booking|placeholder:regular" msgid "Book Sessions ({amount} LC)" msgstr "Agendamentos ({amount} LC)" #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:303 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|format" msgid "{day} {time} ({until})" msgstr "{day} {time} ({until})" #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:307 msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|day:today" msgid "Today" msgstr "Hoje" #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:311 msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|day:tomorrow" msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã" #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:333 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:schedule|format_until|positive" msgid "in <1 hour" msgid_plural "in {number} hours" msgstr[0] "Em < 1 hora" msgstr[1] "em {number} horas" msgstr[2] "em {number} hours" #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:340 msgctxt "ui:schedule|format_until|now" msgid "right now!" msgstr "neste momento!" #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:362 msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:current_slot" msgid "" "You cannot cancel a currently running *scheduled* session! Please attend it " "if possible." msgstr "" "Você não pode cancelar um horário que já começou! Por favor, se for " "possível, cumpra o combinado." #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:368 msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:too_late" msgid "" "Too late! You cannot cancel a scheduled session within a minute of it " "starting. Please attend it if possible." msgstr "" "Tarde demais! Você não pode cancelar o agendamento de um horário a menos de " "um minuto do começo. Faça a sua parte do compromisso com o grupo!" #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:385 msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:already_cancelled" msgid "The selected bookings no longer exist! Nothing to cancel." msgstr "" "Os agendamentos nos horários selecionados não existem mais. Não há nada o " "que cancelar aqui!" #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:395 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|success" msgid "" "Successfully cancelled and refunded your scheduled session booking for " "{times}." msgid_plural "" "Successfully cancelled and refunded your scheduled session bookings:\n" "{times}." msgstr[0] "" "Seu horário {times} foi cancelado com sucesso, e suas moedas foram " "devolvidas." msgstr[1] "" "Seus agendamentos de horários foram cancelados com sucesso, e suas moedas foram devolvidas.\n" "{times}." msgstr[2] "" "Seus agendamentos de horário foram cancelados com sucesso, e suas moedas foram devolvidas.\n" "{times}." #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:416 msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|placeholder" msgid "Cancel booked sessions" msgstr "Cancelar agendamentos de horário." #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:438 msgctxt "ui:schedule|embed|author" msgid "Your Scheduled Sessions and Past Statistics" msgstr "" "Seus Agendamentos de Horários e Estatísticas de Check-inˋs Realizados." #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:450 msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:recent" msgid "Recent" msgstr "Recentes" #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:457 msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:alltime" msgid "All Time" msgstr "Desde o Começo" #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:463 msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak" msgid "Streak" msgstr "Sequência" #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:468 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak|value:zero" msgid "One session attended! Keep it up!" msgid_plural "**{streak}** sessions attended in a row! Good job!" msgstr[0] "Um check-in completado! Mantenha-se firme!" msgstr[1] "**{streak}** check-inˋs seguidos! Você fortalece este servidor!" msgstr[2] "**{streak}** check-ins seguidos! Isso que é constância!" #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:475 msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak|value:positive" msgid "No streak yet!" msgstr "Ainda não fez uma sequência!" #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:483 msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|name" msgid "Session Statistics" msgstr "Estatísticas de Check-In's" #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:502 msgctxt "ui:schedule|embed|field:upcoming|name" msgid "Upcoming Sessions" msgstr "Próximos Horários" #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:506 msgctxt "ui:schedule|embed|field:upcoming|value:empty" msgid "No sessions scheduled yet!" msgstr "Sem check-ins cumpridos ainda!" #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:520 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:schedule|embed|stats_format" msgid "" "**{attended}** attended out of **{total}** booked.\r\n" "**{percent}%** attendance rate.\r\n" "**{average}** average attendance time." msgstr "" "**{attended}** atendidos de **{total}** agendados.\r\n" "**{percent}%** de constância.\r\n" "**{average}** em média por horário." #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:534 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:schedule|booking_format:short" msgid "`{until}` | {start} - {end}" msgstr "`{until}` | {start} - {end}" #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:538 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:schedule|booking_format:long" msgid "> `{until}` | {start} - {end}" msgstr "> `{until}` | {start} - {end}" #: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:52 msgctxt "ui:sessionui|button:book|label" msgid "Book" msgstr "Agendar" #: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:56 msgctxt "ui:sessionui|button:cancel|label" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:60 msgctxt "ui:sessionui|button:schedule|label" msgid "Open Schedule" msgstr "Abrir Agenda" #: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:87 msgctxt "ui:session|button:book|error:starting_soon" msgid "Too late! This session has started or is starting shortly." msgstr "Tarde demais! Este horário já começou, ou irá a qualquer momento. " #: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:94 msgctxt "ui:session|button:book|error:already_booked" msgid "You are already a member of this session!" msgstr "Você já está agendado para este horário!" #: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:101 msgctxt "ui:session|button:book|success" msgid "Successfully booked this session." msgstr "Agendamento para este horário foi feito com sucesso!" #: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:115 msgctxt "ui:session|button:book|error|title" msgid "Could not book session" msgstr "Não foi possível fazer este agendamento." #: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:133 msgctxt "ui:session|button:cancel|error:starting_soon" msgid "Too late! This session has started or is starting shortly." msgstr "Tarde demais! Este horário já começou, ou irá a qualquer momento." #: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:140 msgctxt "ui:session|button:cancel|error:not_booked" msgid "You are not a member of this session!" msgstr "Você não está agendado para fazer check-in neste horário!" #: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:150 msgctxt "ui:session|button:cancel|success" msgid "Successfully cancelled this session." msgstr "Este horário foi cancelado com sucesso!" #: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:164 msgctxt "ui:session|button:cancel|error|title" msgid "Could not cancel session" msgstr "Não pude cancelar este horário" #: src/modules/schedule/core/session.py:196 msgctxt "session|error:lobby_webhook_perms" msgid "" "Insufficient permissions to create a webhook in this channel. I require the " "`MANAGE_WEBHOOKS` permission." msgstr "" "Tenho permissões insuficientes para criar um WebHook neste canal! É preciso " "que eu tenha permissão para ˋGERENCIAR_WEBHOOKSˋ." #: src/modules/schedule/core/session.py:280 #, possible-python-brace-format msgctxt "session|prepare|error:room_permissions" msgid "" "Could not prepare the configured session room {room} for the next scheduled " "session! I require the `MANAGE_CHANNEL`, `MANAGE_ROLES`, `CONNECT` and " "`VIEW_CHANNEL` permissions." msgstr "" "Não pude preparar as configurações da Sala de Check-in {room} para o próximo" " horário. Eu preciso ter permissões para ˋGERENCIAR_CANAISˋ, " "ˋGERENCIAR_CARGOSˋ, ˋCONECTARˋ e ˋVER_CANALˋ. " #: src/modules/schedule/core/session.py:330 #, possible-python-brace-format msgctxt "session|open|error:room_permissions" msgid "" "Could not set up the configured session room {room} for this scheduled " "session! I require the `MANAGE_CHANNEL`, `MANAGE_ROLES`, `CONNECT` and " "`VIEW_CHANNEL` permissions." msgstr "" "Não pude configurar a Sala de Check-in {room} para este horário! Eu preciso " "ter permissões para ˋGERENCIAR_CANALˋ, ˋGERENCIAR_CARGOSˋ, ˋCONECTARˋ e " "ˋVER_CANALˋ." #: src/modules/schedule/core/session.py:371 #, possible-python-brace-format msgctxt "session|status|title" msgid "Session {start} - {end}" msgstr "Horário {start} - {end}" #: src/modules/schedule/core/session.py:382 msgctxt "session|status|desc:cancelled" msgid "" "I cancelled this scheduled session because I was unavailable. All members " "who booked the session have been refunded." msgstr "" "Eu cancelei este horário, pois eu estava com uns probleminhas no meu " "sistema. Mas fique tranquilo, eu devolvi as moedas de todos que fizeram " "agendamento para este horário." #: src/modules/schedule/core/session.py:389 msgctxt "session|status|desc:no_members" msgid "*No members scheduled this session.*" msgstr "*Ninguém agendou para fazer check-in neste horário.*" #: src/modules/schedule/core/session.py:395 #, possible-python-brace-format msgctxt "session|status:preparing|desc:has_members" msgid "Starting {start}" msgstr "Começando {start}" #: src/modules/schedule/core/session.py:398 msgctxt "session|status:preparing|field:members" msgid "Members" msgstr "Membros" #: src/modules/schedule/core/session.py:405 #, possible-python-brace-format msgctxt "session|status:running|desc:has_members" msgid "Finishing {start}" msgstr "Terminando {start}" #: src/modules/schedule/core/session.py:439 msgctxt "session|status:running|field:waiting" msgid "Waiting For" msgstr "Esperando por" #: src/modules/schedule/core/session.py:445 msgctxt "session|status:running|field:attending" msgid "Attending" msgstr "Presentes" #: src/modules/schedule/core/session.py:451 msgctxt "session|status:running|field:attended" msgid "Attended" msgstr "Atendidos" #: src/modules/schedule/core/session.py:476 #, possible-python-brace-format msgctxt "session|status:finished|desc:everyone_att" msgid "" "Everyone attended the session! All members were rewarded with {coin} " "**{reward} + {bonus}**!" msgstr "" "Todos cumpriram o horário! Por isso, todos os membros irão ser recompensados" " com {coin} **{reward} + {bonus}**!" #: src/modules/schedule/core/session.py:487 #, possible-python-brace-format msgctxt "session|status:finished|desc:some_att" msgid "" "Everyone who attended was rewarded with {coin} **{reward}**! Some members did not attend so everyone missed out on the bonus {coin} **{bonus}**.\n" "**Members who missed their session have all future sessions cancelled without refund!*" msgstr "" "Todos que cumpriram o check-in neste horário serão recompensados com {coin} **{reward}**! Alguns membros não compareceram para o check-in conforme o combinado, então ninguém ganhará o bônus {coin} **{bonus}**.\n" "**Os membros que não compareceram para check-in no horário agendado podem ter todos os próximos agendamentos cancelados sem o direito a devolução do dinheiro!**" #: src/modules/schedule/core/session.py:499 msgctxt "session|status:finished|desc:some_att" msgid "" "No-one attended this session! No-one received rewards.\n" "**Members who missed their session have all future sessions cancelled without refund!*" msgstr "" "Ninguém compareceu a este horário! Sendo assim, ninguém recebeu recompensa.\n" "** Os membros que não compareceram para check-in no horário agendado podem ter todos os próximos agendamentos cancelados sem o direito a devolução do dinheiro!**" #: src/modules/schedule/core/session.py:505 msgctxt "session|status:finished|field:attended" msgid "Attended" msgstr "Atendido" #: src/modules/schedule/core/session.py:510 msgctxt "session|status:finished|field:missing" msgid "Missing" msgstr "Faltando"