# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Interitio, 2023 # Bruno Evangelista De Oliveira, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: src/modules/user_config/cog.py:38 msgctxt "userset:timezone" msgid "timezone" msgstr "fuso horário" #: src/modules/user_config/cog.py:41 msgctxt "userset:timezone|desc" msgid "Timezone in which to display statistics." msgstr "Fuso horário em que serão exibidas as estatísticas." #: src/modules/user_config/cog.py:45 msgctxt "userset:timezone|long_desc" msgid "" "All personal time-related features of StudyLion will use this timezone for " "you, including personal statistics. Note that leaderboards will still be " "shown in the server's own timezone." msgstr "" "Todas as funcionalidades do StudyLion, para você, relacionadas ao horário, " "usarão este fuso. Incluindo suas estatísticas pessoais. Note que os " "rankings de classificação ainda serão exibidos no fuso horário padrão do " "servidor." #: src/modules/user_config/cog.py:60 #, possible-python-brace-format msgctxt "userset:timezone|response:set" msgid "Your personal timezone has been set to `{timezone}`." msgstr "O seu fuso horário pessoal foi definido para `{timezone}`." #: src/modules/user_config/cog.py:65 msgctxt "userset:timezone|response:unset" msgid "" "You have unset your timezone. Statistics will be displayed in the server " "timezone." msgstr "" "Você removeu o seu fuso horário. As estatísticas serão exibidas no fuso " "horário do servidor." #: src/modules/user_config/cog.py:81 msgctxt "cmd:userconfig" msgid "my" msgstr "meu" #: src/modules/user_config/cog.py:82 msgctxt "cmd:userconfig|desc" msgid "User configuration commands." msgstr "Comandos de configuração do usuário." #: src/modules/user_config/cog.py:89 msgctxt "cmd:userconfig_timezone" msgid "timezone" msgstr "fuso_horário" #: src/modules/user_config/cog.py:92 msgctxt "cmd:userconfig_timezone|desc" msgid "" "Set your personal timezone, used for displaying stats and setting reminders." msgstr "" "Defina o seu fuso horário pessoal, usado para exibir estatísticas e definir " "lembretes." #: src/modules/user_config/cog.py:96 msgctxt "cmd:userconfig_timezone|param:timezone" msgid "timezone" msgstr "fuso_horário" #: src/modules/user_config/cog.py:101 msgctxt "cmd:userconfig_timezone|param:timezone|desc" msgid "What timezone are you in? Try typing your country or continent." msgstr "" "Em que fuso horário você está? Tente digitar o nome do seu país ou " "continente." #: src/modules/user_config/cog.py:117 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:userconfig_timezone|response:set" msgid "Your timezone is currently set to {timezone}" msgstr "O seu fuso horário está atualmente definido como {timezone}." #: src/modules/user_config/cog.py:121 msgctxt "cmd:userconfig_timezone|button:reset|label" msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: src/modules/user_config/cog.py:133 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:userconfig_timezone|response:unset" msgid "Your timezone is not set. Using the server timezone `{timezone}`." msgstr "" "O seu fuso horário não foi definido. Será usado o fuso horário do servidor " "{timezone}."