# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Bruno Evangelista De Oliveira, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: src/tracking/voice/cog.py:649 msgctxt "cmd:now" msgid "now" msgstr "agora" #: src/tracking/voice/cog.py:652 msgctxt "cmd:now|desc" msgid "" "Describe what you are working on, or see what your friends are working on!" msgstr "Descreva em quê você se ocupando, ou veja em quê seus amigos estão!" #: src/tracking/voice/cog.py:656 msgctxt "cmd:now|param:tag" msgid "tag" msgstr "etiqueta" #: src/tracking/voice/cog.py:657 msgctxt "cmd:now|param:user" msgid "user" msgstr "usuário" #: src/tracking/voice/cog.py:658 msgctxt "cmd:now|param:clear" msgid "clear" msgstr "limpar" #: src/tracking/voice/cog.py:663 msgctxt "cmd:now|param:tag|desc" msgid "Describe what you are working on in 10 characters or less!" msgstr "Descreva em quê você está fazendo em no máximo 10 caracteres!" #: src/tracking/voice/cog.py:667 msgctxt "cmd:now|param:user|desc" msgid "Check what a friend is working on." msgstr "Verifique o que seu amgio está fazendo." #: src/tracking/voice/cog.py:671 msgctxt "cmd:now|param:clear|desc" msgid "Unset your activity tag (or the target user's tag, for moderators)." msgstr "" "Retire uma etiqueta de atividade (ou a de um usuário definido -para " "moderadores- )" #: src/tracking/voice/cog.py:698 msgctxt "cmd:now|target:self|error:target_inactive" msgid "" "You have no running session! Join a tracked voice channel to start a " "session." msgstr "" "Você não está em uma sessão! Entre em um canal de voz e comece uma sessão. " #: src/tracking/voice/cog.py:707 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:now|target:other|error:target_inactive" msgid "{mention} has no running session!" msgstr "{mention} não está em uma sessão!" #: src/tracking/voice/cog.py:722 msgctxt "cmd:now|target:self|mode:clear|success|title" msgid "Session Tag Cleared" msgstr "Etiqueta de sessão apagada." #: src/tracking/voice/cog.py:726 msgctxt "cmd:now|target:self|mode:clear|success|desc" msgid "Successfully unset your session tag." msgstr "A etiqueta de sessão foi retirada com sucesso! " #: src/tracking/voice/cog.py:735 msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|error:perms|title" msgid "You can't do that!" msgstr "Você não pode fazer isto! " #: src/tracking/voice/cog.py:739 msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|error:perms|desc" msgid "You need to be a moderator to set or clear someone else's session tag." msgstr "" "Você precisa ser um moderador para adicionar ou remover a etiqueta de sessão" " de alguém." #: src/tracking/voice/cog.py:749 msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|success|title" msgid "Session Tag Cleared!" msgstr "Etiqueta de Sessão Apagada!" #: src/tracking/voice/cog.py:753 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|success|desc" msgid "Cleared {target}'s session tag." msgstr "Etiquetas de sessão de {target}'s apagada." #: src/tracking/voice/cog.py:765 msgctxt "cmd:now|target:self|mode:set|success|title" msgid "Session Tag Set!" msgstr "Etiqueta de Sessão definida!" #: src/tracking/voice/cog.py:769 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:now|target:self|mode:set|success|desc" msgid "You are now working on `{new_tag}`. Good luck!" msgstr "Agora você está empenhado em ˋ{new_tag}ˋ. Boa sorte! " #: src/tracking/voice/cog.py:778 msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|error:perms|title" msgid "You can't do that!" msgstr "Você não pode fazer isto!" #: src/tracking/voice/cog.py:782 msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|error:perms|desc" msgid "You need to be a moderator to set or clear someone else's session tag!" msgstr "" "Você precisa ser um moderador para definir ou retirar a etiqueta de sessão " "de alguém!" #: src/tracking/voice/cog.py:792 msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|success|title" msgid "Session Tag Set!" msgstr "Etiqueta de Sessão definida." #: src/tracking/voice/cog.py:796 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|success|desc" msgid "Set {target}'s session tag to `{new_tag}`." msgstr "Etiqueta de sessão de {target}'s definidas para ˋ{new_tag}ˋ." #: src/tracking/voice/cog.py:805 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:now|target:self|mode:show_with_tag|desc" msgid "You have been working on **`{tag}`** in {channel} since {time}!" msgstr "Você estava empenhado em **ˋ{tag}ˋ** em {channel} desde {time}!" #: src/tracking/voice/cog.py:810 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:now|target:self|mode:show_without_tag|desc" msgid "" "You have been working in {channel} since {time}!\n" "\n" "Use `/now ` to set what you are working on." msgstr "" "Você estava empenhado, em {channel}, desde {time}!\n" "\n" "Use `/now ` para conferir o quê você estava fazendo." #: src/tracking/voice/cog.py:817 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:now|target:other|mode:show_with_tag|desc" msgid "" "{target} is current working in {channel}!\n" "They have been working on **{tag}** since {time}." msgstr "" "{target} está empenhado em {channel}!\n" "Eles estão empenhados em **{tag}** desde {time}." #: src/tracking/voice/cog.py:823 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:now|target:other|mode:show_without_tag|desc" msgid "{target} has been working in {channel} since {time}!" msgstr "{target} está empenhado, em {channel}, desde {time}!" #: src/tracking/voice/cog.py:846 msgctxt "cmd:configure_voice_rates" msgid "voice_rewards" msgstr "recompensa_de_voz" #: src/tracking/voice/cog.py:849 msgctxt "cmd:configure_voice_rates|desc" msgid "Configure Voice tracking rewards and experience" msgstr "Configure as recompensas e atividades em canais de voz" #: src/tracking/voice/cog.py:906 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:configure_voice_tracking|mode:voice|resp:success|desc" msgid "" "Members will now be rewarded {coin}**{base} (+ {bonus})** per hour they " "spend (live) in a voice channel, up to a total of **{cap}** hours per server" " day." msgstr "" "Os membros agora serão recompensados {coin}**{base} (+ {bonus})** por hora " "que eles ficarem (on) em um canal de voz, até um limite de **{cap}** horas " "por dia no servidor." #: src/tracking/voice/cog.py:917 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:configure_voice_tracking|mode:study|resp:success|desc" msgid "" "Members will now be rewarded {coin}**{base}** per hour of study in this " "server, with a bonus of {coin}**{bonus}** if they stream of display video, " "up to a total of **{cap}** hours per server day." msgstr "" "Os membros agora serão recompensados em {coin}**{base}** por hora de " "estudos, mais um bônus de {coin} **{bonus}** se permanecerem com o vídeo " "ligado por até um total de **{cap}** horas por dia no servidor." #: src/tracking/voice/settings.py:40 msgctxt "guildset:untracked_channels" msgid "untracked_channels" msgstr "canais_desconsiderados" #: src/tracking/voice/settings.py:43 msgctxt "guildset:untracked_channels|desc" msgid "Channels which will be ignored for statistics tracking." msgstr "Canais que serão desconsiderados das estatísticas." #: src/tracking/voice/settings.py:47 msgctxt "guildset:untracked_channels|long_desc" msgid "" "Activity in these channels will not count towards a member's statistics. If " "a category is selected, all channels under the category will be untracked." msgstr "" "A atividade nestes canais não serão adicionadas às estatísticas dos membros." " Se você selecionar uma categoria, todos os canais desta categoria, serão " "desconsiderados." #: src/tracking/voice/settings.py:52 msgctxt "guildset:untracked_channels|accepts" msgid "Comma separated list of untracked channel name/ids." msgstr "" "Lista com nomes, ou IDˋs, dos canais não contabilizados, separados por " "vírgula." #: src/tracking/voice/settings.py:56 msgctxt "guildset:untracked_channels|notset" msgid "Not Set (all voice channels will be tracked.)" msgstr "Não configurado (todos canais de voz serão considerados)." #: src/tracking/voice/settings.py:73 msgctxt "guildset:untracked_channels|set" msgid "Channel selector below." msgstr "Seletor de canais abaixo." #: src/tracking/voice/settings.py:82 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:untracked_channels|set_response|set" msgid "Activity in the following channels will now be ignored: {channels}" msgstr "A atividade nos seguintes canais, serão agora ignoradas: {channels}" #: src/tracking/voice/settings.py:89 msgctxt "guildset:untracked_channels|set_response|unset" msgid "All voice channels will now be tracked." msgstr "Todos os canais de voz, agora, serão considerados!" #: src/tracking/voice/settings.py:117 msgctxt "guildset:hourly_reward" msgid "hourly_reward" msgstr "recompensa_horária" #: src/tracking/voice/settings.py:120 msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:voice|desc" msgid "LionCoins given per hour in a voice channel." msgstr "LionCoins dadas por hora em um canal de voz." #: src/tracking/voice/settings.py:124 msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:voice|long_desc" msgid "" "Number of LionCoins to each member per hour that they stay in a tracked " "voice channel." msgstr "" "Numero de LionCoins para dadas aos membros, por cada hora que eles ficarem " "em um canal contabilizável." #: src/tracking/voice/settings.py:128 msgctxt "guildset:hourly_reward|accepts" msgid "Number of coins to reward per hour in voice." msgstr "Número de moedas recebidas por hora em sala de voz." #: src/tracking/voice/settings.py:144 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:hourly_reward|formatted" msgid "{coin}**{amount}** per hour." msgstr "{coin}**{amount}** por hora." #: src/tracking/voice/settings.py:159 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:voice|response" msgid "Members will be given {coin}**{amount}** per hour in a voice channel!" msgstr "Os membros receberão {coin}**{amount}** por hora em um canal de voz." #: src/tracking/voice/settings.py:171 msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:study|desc" msgid "LionCoins given per hour of study." msgstr "LionCoins recebidas por cada hora de estudo." #: src/tracking/voice/settings.py:175 msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:study|long_desc" msgid "Number of LionCoins given per hour of study, up to the daily hour cap." msgstr "" "Número de LionCoins recebidas por cada hora de estudo, até o limite diário." #: src/tracking/voice/settings.py:183 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:study|response" msgid "Members will be given {coin}**{amount}** per hour that they study!" msgstr "" "Os membros receberão {coin}**{amount}** por cada hora que eles estudarem!" #: src/tracking/voice/settings.py:197 msgctxt "guildset:hourly_live_bonus" msgid "hourly_live_bonus" msgstr "bonus_horário" #: src/tracking/voice/settings.py:200 msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|desc" msgid "Bonus Lioncoins given per hour when a member streams or video-chats." msgstr "" "Lioncoins recebidas de bônus por cada hora que um membro ligar sua câmera ou" " compartilhar a sua tela." #: src/tracking/voice/settings.py:205 msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|long_desc" msgid "" "When a member streams or video-chats in a channel they will be given this " "bonus *additionally* to the `hourly_reward`." msgstr "" "Quando um membro compartilhar o vídeo ou ligar sua câmera em um canal, será " "dado, adicionalmente à ˋrecompensa_horáriaˋ, um bônus. " #: src/tracking/voice/settings.py:210 msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|accepts" msgid "Number of bonus coins to reward per hour when live." msgstr "Número de moedas bônus a receber por horas em chamada." #: src/tracking/voice/settings.py:226 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|formatted" msgid "{coin}**{amount}** bonus per hour when live." msgstr "{coin}**{amount}** bonus por hora em chamada." #: src/tracking/voice/settings.py:237 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|response" msgid "" "Live members will now *additionally* be given {coin}**{amount}** per hour." msgstr "" "Membros em chamada, irão *adicionalmente* receber {coin}**{amount}** por " "hora." #: src/tracking/voice/settings.py:248 msgctxt "guildset:daily_voice_cap" msgid "daily_voice_cap" msgstr "limite_diario_horas" #: src/tracking/voice/settings.py:251 msgctxt "guildset:daily_voice_cap|desc" msgid "Maximum number of hours per day to count for each member." msgstr "Numero máximo de horas que cada membro pode contabilizar." #: src/tracking/voice/settings.py:255 msgctxt "guildset:daily_voice_cap|long_desc" msgid "" "Time spend in voice channels over this amount will not be tracked towards " "the member's statistics. Tracking will resume at the start of the next day. " "The start of the day is determined by the configured guild timezone." msgstr "" "O tempo gasto em canais de voz, além deste limite, não será contabilizado " "nas estatísticas do membro. O tempo voltará a ser contabilizado na primeira " "hora do próximo dia. Este horário inicial é configurado pelo fuso horário do" " servidor." #: src/tracking/voice/settings.py:261 msgctxt "guildset:daily_voice_cap|accepts" msgid "The maximum number of voice hours to track per day." msgstr "O número máximo de horas em canal de voz a ser contabilizado por dia." #: src/tracking/voice/settings.py:277 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:daily_voice_cap|response" msgid "" "Members will be tracked for at most {duration} per day. (**NOTE:** This will" " not affect members currently in voice channels.)" msgstr "" "As horas dos membros serão contadas até {duration} por dia. (**Atenção:** " "Esta configuração não irá surtir efeito sobre os membros que já estão dentro" " dos canais.)" #: src/tracking/voice/settings.py:335 msgctxt "ui:voice_tracker_config|button:close|label" msgid "Close" msgstr "Fechar" #: src/tracking/voice/settings.py:349 msgctxt "ui:voice_tracker_config|button:reset|label" msgid "Reset" msgstr "Resetar" #: src/tracking/voice/settings.py:362 msgctxt "ui:voice_tracker_config|menu:untracked_channels|placeholder" msgid "Set Untracked Channels" msgstr "Configurar canais não contabilizados" #: src/tracking/voice/settings.py:428 src/tracking/voice/settings.py:482 msgctxt "ui:voice_tracker_config|mode:voice|embed|title" msgid "Voice Tracker Configuration Panel" msgstr "Painel de Configuração da Contabilização em Canais de Voz" #: src/tracking/voice/settings.py:433 src/tracking/voice/settings.py:487 msgctxt "ui:voice_tracker_config|mode:study|embed|title" msgid "Study Tracker Configuration Panel" msgstr "Painel de Configuração de Contabilização de Estudos" #: src/tracking/voice/settings.py:472 msgctxt "ui:voice_tracker_config|menu:untracked_channels|placeholder" msgid "Select Untracked Channels" msgstr "Selecione os Canais a Serem Não-Contabilizados" #: src/tracking/voice/settings.py:528 msgctxt "dash:voice_tracker|title" msgid "Voice Tracker Configuration ({commands[configure voice_rewards]})" msgstr "" "Configuração de Contabilização em Canais de Voz ({commands[configure " "voice_rewards]})" #: src/tracking/voice/settings.py:532 msgctxt "dash:voice_tracking|dropdown|placeholder" msgid "Voice Activity Panel" msgstr "Painel de Atividade em Canais de Voz "