# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Aline Souki, 2023 # Bruno Evangelista De Oliveira, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: src/modules/moderation/settingui.py:53 msgctxt "ui:moderation_config|menu:ticket_log|placeholder" msgid "Select Ticket Log" msgstr "Selecione o Registro de Logs" #: src/modules/moderation/settingui.py:78 msgctxt "ui:moderation_config|menu:alert_channel|placeholder" msgid "Select Alert Channel" msgstr "Selecione o Canal de Alertas" #: src/modules/moderation/settingui.py:103 msgctxt "ui:moderation_config|menu:modrole|placeholder" msgid "Select Moderator Role" msgstr "Selecione o cargo de Moderador" #: src/modules/moderation/settingui.py:111 msgctxt "ui:moderation_config|embed|title" msgid "Moderation Configuration Panel" msgstr "Painel de Configuração da Moderação" #: src/modules/moderation/settingui.py:150 msgctxt "dash:moderation|title" msgid "Moderation Settings ({commands[configure moderation]})" msgstr "Configurações de Moderação ({commands[configure moderation]})" #: src/modules/moderation/settingui.py:154 msgctxt "dash:moderation|dropdown|placeholder" msgid "Moderation Panel" msgstr "Painel de Moderação" #: src/modules/moderation/cog.py:136 msgctxt "cmd:configure_moderation" msgid "moderation" msgstr "moderação" #: src/modules/moderation/cog.py:139 msgctxt "cmd:configure_moderation|desc" msgid "Configure general moderation settings." msgstr "Configurações gerais de moderação." #: src/modules/moderation/ticket.py:147 #, possible-python-brace-format msgctxt "ticket|title:auto" msgid "Ticket #{ticketid} | {state} | {type}[Auto] | {name}" msgstr "Ticket #{ticketid} | {state} | {type}[Auto] | {name}" #: src/modules/moderation/ticket.py:152 #, possible-python-brace-format msgctxt "ticket|title:manual" msgid "Ticket #{ticketid} | {state} | {type} | {name}" msgstr "Registro #{ticketid} | {state} | {type} | {name}" #: src/modules/moderation/ticket.py:168 msgctxt "ticket|field:target|name" msgid "Target" msgstr "Alvo" #: src/modules/moderation/ticket.py:173 msgctxt "ticket|field:moderator|name" msgid "Moderator" msgstr "Moderador" #: src/modules/moderation/ticket.py:180 msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expiring|name" msgid "Expires At" msgstr "Expira em" #: src/modules/moderation/ticket.py:183 #, possible-python-brace-format msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expiring|value" msgid "" "{timestamp}\n" "Duration: `{duration}`" msgstr "" "{timestamp}\n" "Duração: `{duration}`" #: src/modules/moderation/ticket.py:191 msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expired|name" msgid "Expired" msgstr "Expirado" #: src/modules/moderation/ticket.py:194 #, possible-python-brace-format msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expired|value" msgid "{timestamp}" msgstr "{timestamp}" #: src/modules/moderation/ticket.py:201 msgctxt "ticket|field:expiry|mode:open|name" msgid "Expiry" msgstr "Fim" #: src/modules/moderation/ticket.py:204 #, possible-python-brace-format msgctxt "ticket|field:expiry|mode:open|value" msgid "{timestamp}" msgstr "{timestamp}" #: src/modules/moderation/ticket.py:212 msgctxt "ticket|field:context|name" msgid "Context" msgstr "Contexto" #: src/modules/moderation/ticket.py:219 msgctxt "ticket|field:notes|name" msgid "Notes" msgstr "Notas" #: src/modules/moderation/ticket.py:226 msgctxt "ticket|field:pardoned|name" msgid "Pardoned" msgstr "Perdoado" #: src/modules/moderation/ticket.py:229 #, possible-python-brace-format msgctxt "ticket|field:pardoned|value" msgid "" "Pardoned by <&{moderator}> at {timestamp}.\n" "{reason}" msgstr "" "Perdoado por <&{moderator}> em {timestamp}.\n" "{reason}" #: src/modules/moderation/settings.py:20 msgctxt "guildset:ticket_log" msgid "ticket_log" msgstr "registro_de_logs" #: src/modules/moderation/settings.py:23 msgctxt "guildset:ticket_log|desc" msgid "Private moderation log to send tickets and moderation events." msgstr "" "Lugar privado, da moderação, para onde enviar registro de tickets e eventos " "da moderação." #: src/modules/moderation/settings.py:27 msgctxt "guildset:ticket_log|long_desc" msgid "" "Warnings, notes, video blacklists, and other moderation events will be " "posted as numbered tickets with context to this log." msgstr "" "Avisos, notas, inscritos na lista negra, e outros eventos da moderação serão" " postados em tíckets numerados de acordo com o contexto deste registro." #: src/modules/moderation/settings.py:32 msgctxt "guildset:ticket_log|accepts" msgid "Ticket channel name or id." msgstr "Nome, ou ID, do canal de tickets." #: src/modules/moderation/settings.py:46 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:ticket_log|set_response:set" msgid "Moderation tickets will be sent to {channel}" msgstr "Tickets de moderação serão enviados para {channel}" #: src/modules/moderation/settings.py:51 msgctxt "guildset:ticket_log|set_response:unset" msgid "Moderation tickets will not be logged to a channel." msgstr "Os tickets de moderação não serão registrados em um canal." #: src/modules/moderation/settings.py:63 msgctxt "guildset:ticket_log|formatted:unset" msgid "Not Set." msgstr "Não configurado." #: src/modules/moderation/settings.py:70 msgctxt "guildset:alert_channel" msgid "alert_channel" msgstr "canal_alertas" #: src/modules/moderation/settings.py:73 msgctxt "guildset:alert_channel|desc" msgid "Moderation notification channel for members with DMs disabled." msgstr "" "Canal para o envio de notificações e avisos a membros com mensagem direta " "desabilitada." #: src/modules/moderation/settings.py:77 msgctxt "guildset:alert_channel|long_desc" msgid "" "When I need to send a member a moderation-related notification (e.g. asking " "them to enable their video in a video channel) from this server, I will try " "to send it via direct messages. If this fails, I will instead mention the " "user in this channel." msgstr "" "Quando for preciso enviar uma mensagem de alerta a um membro deste servidor " "(ex. pedindo a ele que habilite o vídeo em um canal de vídeo), eu tentarei " "enviar por mensagem direta. Caso esta mensagem direta falhe, eu irei " "mencionar o usuário neste canal." #: src/modules/moderation/settings.py:84 msgctxt "guildset:alert_channel|accepts" msgid "Alert channel name or id." msgstr "Nome, ou ID, do canal de alertas." #: src/modules/moderation/settings.py:99 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:alert_channel|set_response:set" msgid "Moderation alerts will be sent to {channel}" msgstr "Alertas de moderação serão enviados para {channel}" #: src/modules/moderation/settings.py:104 msgctxt "guildset:alert_channel|set_response:unset" msgid "Moderation alerts will be ignored if the member cannot be reached." msgstr "" "Alertas de moderação serão ignorados, caso o membro não puder ser contatado." #: src/modules/moderation/settings.py:116 msgctxt "guildset:alert_channel|formatted:unset" msgid "Not Set (Only alert via direct message.)" msgstr "Não configurado (somente alertar via mensagem direta)" #: src/modules/moderation/settings.py:123 msgctxt "guildset:mod_role" msgid "mod_role" msgstr "cargo_moderador" #: src/modules/moderation/settings.py:126 msgctxt "guildset:mod_role|desc" msgid "" "Guild role permitted to view configuration and perform moderation tasks." msgstr "" "Cargos com permissão para administrar comunidade, ver a configuração e " "realizar tarefas de moderação." #: src/modules/moderation/settings.py:130 msgctxt "guildset:mod_role|long_desc" msgid "" "Members with the set role will be able to access my configuration panels, " "and perform some moderation tasks, such as setting up pomodoro timers. " "Moderators cannot reconfigure most bot configuration, or perform operations " "they do not already have permission for in Discord." msgstr "" "Membros com o cargo configurado estarão autorizados a acessar meus painéis " "de configuração, e realizar algumas tarefas, como criar Temporizadores " "Pomodoro. Os moderadores não podem reconfigurar todos os comandos do bot, ou" " o fazer algo que não entre as permissões do seu cargo no Discord." #: src/modules/moderation/settings.py:137 msgctxt "guildset:mod_role|accepts" msgid "Moderation role name or id." msgstr "Nome, ou ID, do cargo de moderador." #: src/modules/moderation/settings.py:151 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:mod_role|set_response:set" msgid "Members with the {role} will be considered moderators." msgstr "Membros com o cargo {role} serão considerados moderadores." #: src/modules/moderation/settings.py:156 msgctxt "guildset:mod_role|set_response:unset" msgid "No members will be given moderation privileges." msgstr "Nenhum membro ganhará privilégios de moderação." #: src/modules/moderation/settings.py:168 msgctxt "guildset:mod_role|formatted:unset" msgid "Not Set." msgstr "Não Configurado."