# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Aline Souki, 2023 # Bruno Evangelista De Oliveira, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: src/modules/rooms/settingui.py:38 msgctxt "ui:room_config|menu:category|placeholder" msgid "Select Private Room Category" msgstr "Selecione uma Categoria Particular de Sala" #: src/modules/rooms/settingui.py:52 msgctxt "ui:room_config|button:visible|label" msgid "Toggle Room Visibility" msgstr "Alternar Visibilidade da Sala" #: src/modules/rooms/settingui.py:62 msgctxt "ui:rooms_config|embed|title" msgid "Private Room System Configuration Panel" msgstr "Painel de Configuração do Sistema de Salas Particulares" #: src/modules/rooms/settingui.py:98 msgctxt "dash:rooms|title" msgid "Private Room Configuration ({commands[configure rooms]})" msgstr "Configuração de Salas Particulares ({commands[configure rooms]})" #: src/modules/rooms/settingui.py:102 msgctxt "dash:economy|dropdown|placeholder" msgid "Private Room Panel" msgstr "Painel de Salas Particulares" #: src/modules/rooms/roomui.py:56 msgctxt "ui:room_status|error:owner_required" msgid "You must be the private room owner to do this!" msgstr "Você precisa ser dono de uma sala particular para fazer isto!" #: src/modules/rooms/roomui.py:72 msgctxt "ui:room_status|error:member_required" msgid "You need to be a member of the private room to do this!" msgstr "Você precisa ser membro de uma sala particlar para fazer isto!" #: src/modules/rooms/roomui.py:90 msgctxt "ui:room_status|button:deposit|modal:deposit|title" msgid "Room Deposit" msgstr "Depósito de Salas" #: src/modules/rooms/roomui.py:94 msgctxt "ui:room_status|button:deposit|modal:deposit|field:question|label" msgid "How many LionCoins do you want to deposit?" msgstr "Quantas LionCoins você gostaria de depositar?" #: src/modules/rooms/roomui.py:112 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:room_status|button:deposit|error:invalid_number" msgid "Cannot deposit `{inputted}` coins. Please enter a positive integer." msgstr "" "Não pude depositar `{inputted}` moedas. Por favor, use um valor positivo." #: src/modules/rooms/roomui.py:144 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:room_status|button:deposit|error:insufficient_funds" msgid "" "You cannot deposit {coin}**{amount}**! You only have {coin}**{balance}**." msgstr "" "Você não pode depositar {coin}**{amount}**! Você tem apenas " "{coin}**{balance}**." #: src/modules/rooms/roomui.py:160 msgctxt "ui:room_status|button:deposit|label" msgid "Deposit" msgstr "Depósito" #: src/modules/rooms/roomui.py:171 msgctxt "ui:room_status|button:edit|label" msgid "Edit Room" msgstr "Editar Sala" #: src/modules/rooms/roomui.py:204 msgctxt "ui:room_status|button:timer|modal:add_timer|title" msgid "Create Room Timer" msgstr "Criar Temporizador na Sala" #: src/modules/rooms/roomui.py:236 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:room_status|button:timer|timer_created" msgid "Timer created successfully! Use {edit_cmd} to configure further." msgstr "" "Temporizador criado com sucesso! Use {edit_cmd} para mais configurações." #: src/modules/rooms/roomui.py:254 msgctxt "ui:room_status|button:timer|label:edit_timer" msgid "Edit Timer" msgstr "Editar Temporizador" #: src/modules/rooms/roomui.py:261 msgctxt "ui:room_status|button:timer|label:add_timer" msgid "Add Timer" msgstr "Adicionar Temporizador" #: src/modules/rooms/roomui.py:304 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:room_status|menu:invite|error:too_many_members" msgid "" "Too many members! You are inviting `{count}` new members to your room, but " "you already have `{current}` members! The member cap is `{cap}`." msgstr "" "Muitos membros! Você está convidando ˋ{count}ˋ novos membros para sua sala, " "mas já tem ˋ{current}ˋ membros! A capacidade máxima de membros é ˋ{cap}ˋ." #: src/modules/rooms/roomui.py:330 msgctxt "ui:room_status|menu:invite_menu|placeholder:capped" msgid "Room member cap reached!" msgstr "Capacidade de membros atingida." #: src/modules/rooms/roomui.py:336 msgctxt "ui:room_status|menu:invite_menu|placeholder:notcapped" msgid "Add Members" msgstr "Adicionar Membros" #: src/modules/rooms/roomui.py:359 msgctxt "ui:room_status|menu:kick_menu|placeholder" msgid "Remove Members" msgstr "Remover Membros" #: src/modules/rooms/roomui.py:367 msgctxt "ui:room_status|embed|title" msgid "Room Control Panel" msgstr "Painel de Controle da Sala" #: src/modules/rooms/roomui.py:375 msgctxt "ui:room_status|embed|field:channel|name" msgid "Channel" msgstr "Canal" #: src/modules/rooms/roomui.py:380 msgctxt "ui:room_status|embed|field:owner|name" msgid "Owner" msgstr "Dono" #: src/modules/rooms/roomui.py:385 msgctxt "ui:room_status|embed|field:created|name" msgid "Created At" msgstr "Criado em" #: src/modules/rooms/roomui.py:395 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:room_status|embed|field:bank|value:expiring" msgid "" "**Warning:** Insufficient room balance to pay next rent ({coin} **{rent}**).\n" "The room will expire {expiry}.\n" "Use {room_deposit_cmd} to increase balance." msgstr "" "**Atenção:** Saldo da sala é insuficiente para pagar um novo aluguel ({coin} **{rent}**).\n" "A sala irá expirar em {expiry}.\n" "Use {room_deposit_cmd} para aumentar o saldo." #: src/modules/rooms/roomui.py:407 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:room_status|embed|field:bank|value:notexpiring" msgid "Next rent due {time} (- {coin}**{rent}**)" msgstr "Novo vencimento do aluguel em {time} (- {coin}**{rent}**)" #: src/modules/rooms/roomui.py:416 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:room_status|embed|field:bank|name" msgid "Room Balance: {coin}**{amount}**" msgstr "Saldo do caixa da Sala: {coin}**{amount}**" #: src/modules/rooms/roomui.py:428 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:room_status|embed|field:members|name" msgid "Members ({count}/{cap})" msgstr "Membros ({count}/{cap})" #: src/modules/rooms/cog.py:321 msgctxt "cmd:room" msgid "room" msgstr "sala" #: src/modules/rooms/cog.py:322 msgctxt "cmd:room|desc" msgid "Base command group for private room configuration." msgstr "Grupo de comandos base para configurações de salas particulares." #: src/modules/rooms/cog.py:329 msgctxt "cmd:room_rent" msgid "rent" msgstr "alugar" #: src/modules/rooms/cog.py:332 msgctxt "cmd:room_rent|desc" msgid "Rent a private voice channel with LionCoins." msgstr "Alugar um canal de voz privado com LionCoins." #: src/modules/rooms/cog.py:336 msgctxt "cmd:room_rent|param:days" msgid "days" msgstr "dias" #: src/modules/rooms/cog.py:337 msgctxt "cmd:room_rent|param:members" msgid "members" msgstr "membros" #: src/modules/rooms/cog.py:338 msgctxt "cmd:room_rent|param:name" msgid "name" msgstr "nome" #: src/modules/rooms/cog.py:343 msgctxt "cmd:room_rent|param:days|desc" msgid "Number of days to pre-purchase. (Default: 1)" msgstr "Numéro de dias para comprar antecipadamente. (Padrão: 1)" #: src/modules/rooms/cog.py:347 msgctxt "cmd:room_rent|param:members|desc" msgid "Mention the members you want to add to your private room." msgstr "" "Mencione o membro que você gostaria de adicionar à sua sala particular." #: src/modules/rooms/cog.py:351 msgctxt "cmd:room_rent|param:name|desc" msgid "Name of your private voice channel." msgstr "Nome do seu canal privado de voz." #: src/modules/rooms/cog.py:369 msgctxt "cmd:room_rent|error:not_setup" msgid "" "The private room system has not been set up! A private room category needs " "to be set first with `/configure rooms`." msgstr "" "O sistema de sala particular não foi configurado! É necessário configurar " "uma categoria de salas particular primeiro, com ˋ/configurar salasˋ." #: src/modules/rooms/cog.py:380 msgctxt "cmd:room_rent|error:insufficient_perms" msgid "" "I do not have enough permissions to create a new channel under the " "configured private room category!" msgstr "" "Eu não tenho permissão suficiente para criar um novo canal dentro da " "categoria de salas particulares! " #: src/modules/rooms/cog.py:394 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:room_rent|error:room_exists" msgid "You already own a private room! Click to visit: {channel}" msgstr "Você já tem uma sala particular! Clique para visitar: {channel}" #: src/modules/rooms/cog.py:414 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:room_rent|error:member_not_found" msgid "Could not find the requested member {mention} in this server!" msgstr "Não pude encontrar o membro requisitado {mention} neste servidor!" #: src/modules/rooms/cog.py:428 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:room_rent|error:too_many_members" msgid "" "Too many members! You have requested to add `{count}` members to your room, " "but the maximum private room size is `{cap}`!" msgstr "" "Muitos membros! Você quis adicionar ˋ{count}ˋ membros para sua sala, mas a " "capacidade máxima de salas particulares é ˋ{cap}ˋ!" #: src/modules/rooms/cog.py:442 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:room_rent|confirm:purchase" msgid "" "Are you sure you want to spend {coin}**{required}** to rent a private room " "for `one` day?" msgid_plural "" "Are you sure you want to spend {coin}**{required}** to rent a private room " "for `{days}` days?" msgstr[0] "" "Você confirma que quer gastar {coin}**{required}** para alugar uma sala " "privada por ˋumˋ dia?" msgstr[1] "" "Você confirma que quer gastar {coin}**{required}** para alugar uma sala " "privada por ˋ{days}ˋ dias?" msgstr[2] "" "Você confirma que quer gastar {coin}**{required}** para alugar uma sala " "particular por ˋ{days}ˋ dias?" #: src/modules/rooms/cog.py:467 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:room_rent|success" msgid "Successfully created your private room {channel}!" msgstr "Sua sala particular {channel} foi criada com sucesso!" #: src/modules/rooms/cog.py:472 msgctxt "cmd:room_rent|success|title" msgid "Private Room Created!" msgstr "Sala Particular Criada!" #: src/modules/rooms/cog.py:506 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:room_rent|error:insufficient_funds" msgid "" "Renting a private room for `one` day costs {coin}**{required}**, but you " "only have {coin}**{balance}**!" msgid_plural "" "Renting a private room for `{days}` days costs {coin}**{required}**, but you" " only have {coin}**{balance}**!" msgstr[0] "" "Alugar uma sala privada por ˋumˋ dia, custa {coin}**{required}**, mas você " "só tem {coin}**{balance}**!" msgstr[1] "" "Alugar uma sala privada por ˋ{days} dias, custa {coin}**{required}**, mas " "você só tem {coin}**{balance}**!" msgstr[2] "" "Alugar uma sala particular por ˋ{days} dias, custa {coin}**{required}**, mas" " você só tem {coin}**{balance}**!" #: src/modules/rooms/cog.py:540 msgctxt "cmd:room_rent|error:my_permissions" msgid "" "Could not create your private room! You were not charged.\n" "I have insufficient permissions to create a private room channel." msgstr "" "Não pude criar sua sala particular! Você não foi cobrado por isto.\n" "Eu não tenho permissão suficiente para criar uma sala particular." #: src/modules/rooms/cog.py:552 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:room_rent|error:unknown" msgid "" "Could not create your private room! You were not charged.\n" "An unknown error occurred while creating your private room.\n" "`{error}`" msgstr "" "Não pude criar sua sala particular! Você não foi cobrado por isto.\n" "Um erro desconhecido ocorreu quando estava criando sua sala.\n" "ˋ{error}ˋ" #: src/modules/rooms/cog.py:562 msgctxt "cmd:room_status" msgid "status" msgstr "status" #: src/modules/rooms/cog.py:565 msgctxt "cmd:room_status|desc" msgid "Display the status of your current room." msgstr "Mostra o status da sua sala atual." #: src/modules/rooms/cog.py:582 msgctxt "cmd:room_status|error:no_target" msgid "" "Could not identify target private room! Please re-run the command in the " "private room you wish to view the status of." msgstr "" "Não pude identificar a sala particular indicada! Por favor, repita o comando" " na sala particular que você gostaria de ver o status." #: src/modules/rooms/cog.py:597 msgctxt "cmd:room_invite" msgid "invite" msgstr "convidar" #: src/modules/rooms/cog.py:600 msgctxt "cmd:room_invite|desc" msgid "Add members to your private room." msgstr "Adicionar membros à sua sala particular." #: src/modules/rooms/cog.py:604 msgctxt "cmd:room_invite|param:members" msgid "members" msgstr "membros" #: src/modules/rooms/cog.py:609 msgctxt "cmd:room_invite|param:members|desc" msgid "Mention the members you want to add." msgstr "Mencione os membros que você quer adicionar." #: src/modules/rooms/cog.py:623 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:room_invite|error:no_room" msgid "" "You do not own a private room! Use `/room rent` to rent one with {coin}!" msgstr "" "Você não tem uma sala particular! Digite ˋ/sala alugarˋ para alugar uma por " "{coin}!" #: src/modules/rooms/cog.py:644 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:room_invite|error:member_not_found" msgid "Could not find the invited member {mention} in this server!" msgstr "Não foi possível encontrar o membro {mention} nesse servidor!" #: src/modules/rooms/cog.py:655 msgctxt "cmd:room_invite|error:no_new_members" msgid "All members mentioned are already in the room!" msgstr "Todos os membros mencionados já estão na sala!" #: src/modules/rooms/cog.py:669 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:room_invite|error:too_many_members" msgid "" "Too many members! You have invited `{count}` new members to your room, but " "you already have `{current}`, and the member cap is `{cap}`!" msgstr "" "Muitos membros! Você convidou `{count}` novos membros para sua sala, mas " "você já tem `{current}`, e a capacidade máxima de membros é de `{cap}`!" #: src/modules/rooms/cog.py:693 msgctxt "cmd:room_invite|success|ack" msgid "Members Invited successfully." msgstr "Membros convidados com sucesso." #: src/modules/rooms/cog.py:701 msgctxt "cmd:room_kick" msgid "kick" msgstr "expulsar" #: src/modules/rooms/cog.py:704 msgctxt "cmd:room_kick|desc" msgid "Remove a members from your private room." msgstr "Remover um membro da sua sala particular." #: src/modules/rooms/cog.py:708 msgctxt "cmd:room_kick|param:members" msgid "members" msgstr "membros" #: src/modules/rooms/cog.py:713 msgctxt "cmd:room_kick|param:members|desc" msgid "" "Mention the members you want to remove. Also accepts space-separated user " "ids." msgstr "" "Mencione o membro que você quer remover. IDˋs de usuário, separadas por " "\"espaço\" também são aceitas." #: src/modules/rooms/cog.py:727 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:room_kick|error:no_room" msgid "" "You do not own a private room! Use `/room rent` to rent one with {coin}!" msgstr "" "Você não tem uma sala particular! Use `/room rent` para alugar uma com " "{coin}!" #: src/modules/rooms/cog.py:744 msgctxt "cmd:room_kick|error:no_matching_members" msgid "None of the mentioned members are in this room!" msgstr "Nenhum dos membros indicados está nessa sala!" #: src/modules/rooms/cog.py:761 msgctxt "cmd:room_kick|success|ack" msgid "Members removed." msgstr "Membros removidos." #: src/modules/rooms/cog.py:767 msgctxt "cmd:room_transfer" msgid "transfer" msgstr "transferir" #: src/modules/rooms/cog.py:770 msgctxt "cmd:room_transfer|desc" msgid "Transfer your private room to another room member. Not reversible!" msgstr "" "Transferir a titularidade da sua sala particular para outro membro. Isto não" " é reversível!" #: src/modules/rooms/cog.py:774 msgctxt "cmd:room_transfer|param:new_owner" msgid "new_owner" msgstr "novo_dono" #: src/modules/rooms/cog.py:779 msgctxt "cmd:room_transfer|param:new_owner" msgid "The room member you would like to transfer your room to." msgstr "" "O membro da sala, para quem você gostaria de transferir sua sala particular." #: src/modules/rooms/cog.py:793 msgctxt "cmd:room_transfer|error:no_room" msgid "You do not own a private room to transfer!" msgstr "Você não possui nenhuma sala particular para transferir!" #: src/modules/rooms/cog.py:805 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:room_transfer|error:target_not_member" msgid "" "{mention} is not a member of your private room! You must invite them first." msgstr "" "{mention} não é um membro da sua sala particular! Você precisa convidá-lo " "primeiro." #: src/modules/rooms/cog.py:817 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:room_transfer|error:target_has_room" msgid "" "{mention} already owns a room! Members can only own one room at a time." msgstr "" "{mention} já possui uma sala! Cada membro pode ter apenas uma sala " "particular por vez." #: src/modules/rooms/cog.py:826 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:room_transfer|confirm|question" msgid "" "Are you sure you wish to transfer your private room {channel} to " "{new_owner}? This action is not reversible!" msgstr "" "Tem certeza que você deseja transferir sua sala particular {channel} para " "{novo_dono}? Essa ação não é reversível!" #: src/modules/rooms/cog.py:846 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:room_transfer|success|description" msgid "" "You have successfully transferred ownership of {channel} to {new_owner}." msgstr "" "Você transferiu com sucesso a posse da sala {channel} para {novo_dono}." #: src/modules/rooms/cog.py:852 msgctxt "cmd:room_deposit" msgid "deposit" msgstr "depositar" #: src/modules/rooms/cog.py:855 msgctxt "cmd:room_deposit|desc" msgid "" "Deposit LionCoins in your private room bank to add more days. (Members may " "also deposit!)" msgstr "" "Depositar LionCoins em seu caixa da sala particular, para que possam ser " "adicionados mais dias. (Membros também podem depositar!)" #: src/modules/rooms/cog.py:859 msgctxt "cmd:room_deposit|param:coins" msgid "coins" msgstr "moedas" #: src/modules/rooms/cog.py:864 msgctxt "cmd:room_deposit|param:coins|desc" msgid "Number of coins to deposit." msgstr "Número de moedas para depositar." #: src/modules/rooms/cog.py:884 msgctxt "cmd:room_deposit|error:no_target" msgid "" "Could not identify target private room! Please re-run the command in the " "private room you wish to contribute to." msgstr "" "Não pude identificar sala particular descrita! Por favor, use o comando " "novamente através da sala que você quer contribuir." #: src/modules/rooms/cog.py:900 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:room_deposit|error:insufficient_funds" msgid "" "You cannot deposit {coin}**{amount}**! You only have {coin}**{balance}**." msgstr "" "Você não pode depositar {coin}**{amount}**! Você tem apenas " "{coin}**{balance}**." #: src/modules/rooms/cog.py:921 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:room_depost|success" msgid "" "Success! You have contributed {coin}**{amount}** to the private room bank." msgstr "" "Sucesso! Você contribuiu com {coin}**{amount}** para o caixa da sala " "particular." #: src/modules/rooms/cog.py:936 msgctxt "cmd:configure_rooms" msgid "rooms" msgstr "salas" #: src/modules/rooms/cog.py:937 msgctxt "cmd:configure_rooms|desc" msgid "Configure Rented Private Rooms" msgstr "Configurar Aluguel de Salas Particulares" #: src/modules/rooms/room.py:81 #, possible-python-brace-format msgctxt "room|notify:deposit|description" msgid "{member} has deposited {coin}**{amount}** into the room bank!" msgstr "{member} depositou {coin}**{amount}** no caixa da sala!" #: src/modules/rooms/room.py:104 msgctxt "room|notify:new_members|title" msgid "New Members!" msgstr "Novos Membros!" #: src/modules/rooms/room.py:108 #, possible-python-brace-format msgctxt "room|notify:new_members|desc" msgid "Welcome {members}" msgstr "Bem Vindos {members}" #: src/modules/rooms/room.py:183 #, possible-python-brace-format msgctxt "room|notify:transfer|description" msgid "{old_owner} has transferred private room ownership to {new_owner}" msgstr "{antigo_dono} transferiu a posse da sala particular para {novo_dono}" #: src/modules/rooms/room.py:247 msgctxt "room|embed:expiry|title" msgid "Private Room Expired!" msgstr "Sala Particular Expirou!" #: src/modules/rooms/room.py:251 #, possible-python-brace-format msgctxt "room|embed:expiry|description" msgid "Your private room in **{guild}** has expired!" msgstr "Sua sala particular em **{guild}** expirou!" #: src/modules/rooms/room.py:265 #, possible-python-brace-format msgctxt "room|tick|rent_deducted" msgid "Daily rent deducted from room balance. New balance: {coin}**{amount}**" msgstr "" "Aluguel diariamente cobrado do saldo do caixa da sala. Novo saldo: " "{coin}**{amount}** " #: src/modules/rooms/settings.py:21 msgctxt "guildset:room_category" msgid "rooms_category" msgstr "salas_categoria" #: src/modules/rooms/settings.py:25 msgctxt "guildset:rooms_category|desc" msgid "Category in which to create private voice channels." msgstr "Categoria em que serão criados canais particulares de voz e vídeo." #: src/modules/rooms/settings.py:29 msgctxt "guildset:room_category|long_desc" msgid "" "When a member uses {cmds[room rent]} to rent a new private room, a private " "voice channel will be created under this category, manageable by the member." " I must have permission to create new channels in this category, as well as " "to manage permissions." msgstr "" "Quando um membro usa {cmds[room rent]} para alugar uma nova sala particular," " uma sala exclusiva será criada dentro desta categoria gerenciada pelo " "membro. Eu preciso ter permissão para criar novos canais nesta categoria, " "assim como para gerenciar permissões." #: src/modules/rooms/settings.py:37 msgctxt "guildset:room_category|accepts" msgid "Private room category name or id." msgstr "Nome ou ID da categoria da sala particular. " #: src/modules/rooms/settings.py:51 msgctxt "guildset:rooms_category|set_response:unset" msgid "" "The private room category has been unset. Existing private rooms will not be" " affected. Delete the channels manually to remove the private rooms." msgstr "" "A categoria de salas particulares foi retirada. As salas particulares atuais" " não serão afetadas. Apague manualmente os canais para remover as salas " "particulares." #: src/modules/rooms/settings.py:57 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:rooms_category|set_response:set" msgid "" "Private room category has been set to {channel}. Existing private rooms will" " be moved." msgstr "" "Uma categoria de salas particulares foi configurada para o canal {channel}. " "As salas privadas atuais serão movidas para lá." #: src/modules/rooms/settings.py:67 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:room_category|set_using" msgid "{cmd} or category selector below." msgstr "{cmd} ou selecione a categoria abaixo." #: src/modules/rooms/settings.py:76 msgctxt "guildset:rooms_price" msgid "room_rent" msgstr "sala_alugar" #: src/modules/rooms/settings.py:80 msgctxt "guildset:rooms_rent|desc" msgid "Daily rent price for a private room." msgstr "Preço diário do aluguel de um canal particular." #: src/modules/rooms/settings.py:84 msgctxt "guildset:rooms_rent|long_desc" msgid "" "Members will be charged this many LionCoins for each day they rent a private" " room." msgstr "" "Os membros serão cobrados esta quantidade de LionCoins por cada dia de " "aluguel de um canal particular." #: src/modules/rooms/settings.py:88 msgctxt "guildset:rooms_rent|accepts" msgid "Number of LionCoins charged per day for a private room." msgstr "Número de LionCoins cobrados por dia por um canal particular." #: src/modules/rooms/settings.py:100 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:rooms_price|set_response" msgid "Private rooms will now cost {coin}**{amount}** per 24 hours." msgstr "" "A partir de agora, as salas particulares irão custar {coin}**{amount}** a " "cada 24 horas." #: src/modules/rooms/settings.py:112 msgctxt "guildset:rooms_slots" msgid "room_member_cap" msgstr "sala_lim_membros" #: src/modules/rooms/settings.py:115 msgctxt "guildset:rooms_slots|desc" msgid "Maximum number of members in each private room." msgstr "Número máximo de membros que cada sala particular pode ter." #: src/modules/rooms/settings.py:119 msgctxt "guildset:rooms_slots|long_desc" msgid "" "Private room owners may invite other members to their private room via the " "UI, or through the {cmds[room invite]} command. This setting limits the " "maximum number of members a private room may hold." msgstr "" "Donos de salas particulares podem convidar outros membros para as suas salas" " através da interface do usuário, ou através do comando {cmds[room invite]}." " Esta configuração limita o número máximo de membros que uma sala particular" " pode permitir." #: src/modules/rooms/settings.py:125 msgctxt "guildset:rooms_slots|accepts" msgid "Maximum number of members allowed per private room." msgstr "Número máximo de membros permitidos por salas particulares." #: src/modules/rooms/settings.py:137 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:rooms_slots|set_response" msgid "Private rooms are now capped to **{amount}** members." msgstr "Salas particulares estão limitadas a **{amount}** membros." #: src/modules/rooms/settings.py:146 msgctxt "guildset:rooms_visible" msgid "room_visibility" msgstr "sala_visibilidade" #: src/modules/rooms/settings.py:149 msgctxt "guildset:rooms_visible|desc" msgid "Whether private rented rooms are visible to non-members." msgstr "" "Se a sala particular deve se visível aos não membros. Eles ainda precisarão " "ser convidados para entrar." #: src/modules/rooms/settings.py:153 msgctxt "guildset:rooms_visible|long_desc" msgid "" "If enabled, new private rooms will be created with the `VIEW_CHANNEL` " "permission enabled for the `@everyone` role." msgstr "" "Se ativado, novas salas particulares serão criadas com a permissão " "`VER_CANAL` para o cargo `@everyone`." #: src/modules/rooms/settings.py:157 msgctxt "guildset:rooms_visible|accepts" msgid "Visible/Invisible" msgstr "Visível/Invisível" #: src/modules/rooms/settings.py:159 msgctxt "guildset:rooms_visible|output:true" msgid "Visible" msgstr "Visível" #: src/modules/rooms/settings.py:160 msgctxt "guildset:rooms_visible|output:false" msgid "Invisible" msgstr "Invisível" #: src/modules/rooms/settings.py:166 msgctxt "guildset:rooms_visible|parse:truthy_values" msgid "visible|enabled|yes|true|on|enable|1" msgstr "visível|habilitado|sim|on|verdadeiro|habilitar|1" #: src/modules/rooms/settings.py:170 msgctxt "guildset:rooms_visible|parse:falsey_values" msgid "invisible|disabled|no|false|off|disable|0" msgstr "invisivel|desabilitado|não|falso|desligado|desabilitar|0" #: src/modules/rooms/settings.py:182 msgctxt "guildset:rooms_visible|set_response:enabled" msgid "Private rooms will now be visible to everyone." msgstr "Agora, as salas particulares serão visíveis a todos." #: src/modules/rooms/settings.py:187 msgctxt "guildset:rooms_visible|set_response:disabled" msgid "Private rooms will now only be visible to their members (and admins)." msgstr "" "Agora, as salas particulares somente serão visíveis por seus membros (e " "moderadores)." #: src/modules/rooms/settings.py:197 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:rooms_visible|set_using" msgid "{cmd} or toggle below." msgstr "{cmd} ou altere aqui abaixo."