# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Interitio, 2023 # Ari Horesh, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he_IL\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: src/modules/statistics/cog.py:43 msgctxt "cmd:me" msgid "me" msgstr "אני" #: src/modules/statistics/cog.py:46 msgctxt "cmd:me|desc" msgid "Display your personal profile and summary statistics." msgstr "הצג את הפרופיל האישי שלך וסיכום סטטיסטיקות הפעילות שלך." #: src/modules/statistics/cog.py:56 msgctxt "cmd:stats" msgid "stats" msgstr "סטטיסטיקות" #: src/modules/statistics/cog.py:59 msgctxt "cmd:stats|desc" msgid "Weekly and monthly statistics for your recent activity." msgstr "סטטיסטיקות שבועיות וחודשיות של הפעילות האחרונה שלך." #: src/modules/statistics/cog.py:72 msgctxt "cmd:leaderboard" msgid "leaderboard" msgstr "לוח השגים" #: src/modules/statistics/cog.py:75 msgctxt "cmd:leaderboard|desc" msgid "Server leaderboard." msgstr "לוח השגים של השרת" #: src/modules/statistics/cog.py:90 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:leaderboard|chunking|desc" msgid "Requesting server member list from Discord, please wait {loading}" msgstr "מבקש רשימת חברים מדיסקורד, אנא המתן {loading}" #: src/modules/statistics/cog.py:113 msgctxt "cmd:configure_statistics" msgid "statistics" msgstr "סטטיסטיקות" #: src/modules/statistics/cog.py:114 msgctxt "cmd:configure_statistics|desc" msgid "Statistics configuration panel" msgstr "תפריט הגדרות סטטיסטיקת פעילות" #: src/modules/statistics/cog.py:117 msgctxt "cmd:configure_statistics|param:season_start" msgid "season_start" msgstr "התחלת_סשן" #: src/modules/statistics/cog.py:122 msgctxt "cmd:configure_statistics|param:season_start|desc" msgid "" "Time from which to start counting activity for rank badges and season " "leaderboards. (YYYY-MM-DD)" msgstr "" "הזמן שבו אתחיל לספור את הפעילות של האנשים (אנחנו קוראים לזה \"עונה\") (YYYY-" "MM-DD)" #: src/modules/statistics/settings.py:37 msgctxt "settype:stat|output:voice" msgid "`Voice`" msgstr "`קול`" #: src/modules/statistics/settings.py:38 msgctxt "settype:stat|output:text" msgid "`Text`" msgstr "טקסט" #: src/modules/statistics/settings.py:39 msgctxt "settype:stat|output:anki" msgid "`Anki`" msgstr "אנקי" #: src/modules/statistics/settings.py:42 msgctxt "settype:stat|input_format:voice" msgid "Voice" msgstr "קול" #: src/modules/statistics/settings.py:43 msgctxt "settype:stat|input_format:text" msgid "Text" msgstr "טקסט" #: src/modules/statistics/settings.py:44 msgctxt "settype:stat|input_format:anki" msgid "Anki" msgstr "אנקי" #: src/modules/statistics/settings.py:47 msgctxt "settype:stat|input_pattern:voice" msgid "voice|study" msgstr "קול|למידה" #: src/modules/statistics/settings.py:48 msgctxt "settype:stat|input_pattern:text" msgid "text|messages" msgstr "טקסט|הודעות" #: src/modules/statistics/settings.py:49 msgctxt "settype:stat|input_pattern:anki" msgid "anki" msgstr "אנקי" #: src/modules/statistics/settings.py:53 msgctxt "settype:state|accepts" msgid "Voice/Text/Anki" msgstr "קול/טקסט/אנקי" #: src/modules/statistics/settings.py:66 msgctxt "userset:show_global_stats" msgid "global_stats" msgstr "סטטיסטיקות_גלובליות" #: src/modules/statistics/settings.py:69 msgctxt "userset:show_global_stats|desc" msgid "Whether displayed statistics include all your servers." msgstr "האם הסטטיסטקות יכללו את כל השרתים שאתה נמצא בהם ביחד." #: src/modules/statistics/settings.py:73 msgctxt "userset:show_global_stats|long_desc" msgid "" "Whether statistics commands display combined stats for all servers or just " "your current server." msgstr "" "האם פקודות סטטיקטיקה יראו את הפעילות של המשתמשים מכל השרתים או רק השרת " "הנוכחי." #: src/modules/statistics/settings.py:88 msgctxt "guildset:season_start" msgid "season_start" msgstr "התחלת_סשן" #: src/modules/statistics/settings.py:91 msgctxt "guildset:season_start|desc" msgid "Start of the current statistics season." msgstr "התחל את העונה החדשה של הסטטיסטיקות בשרת." #: src/modules/statistics/settings.py:95 msgctxt "guildset:season_start|long_desc" msgid "" "Activity ranks will be determined based on tracked activity since this time, and the leaderboard will display activity since this time by default. Unset to disable seasons and use all-time statistics instead.\n" "Provided dates and times are assumed to be in the guild `timezone`, so set this first!" msgstr "" "דרגות יקבעו על בסיס פעילות מהזמן הזה, ולוח השיאים יוצג מהזמן הזה. הסר על מנת לבטל \"עונות\" ולהשתמש בלוח שיאים מכל הזמנים במקום.\n" "התאריכים שניתנים מושפעים מאזור הזמן שקבעתם בהגדרות שרת שלכם, אז תהיו בטוחים ששינית את אזור הזמן קודם!" #: src/modules/statistics/settings.py:102 msgctxt "guildset:season_start|accepts" msgid "The season start time in the form YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "אנא השתמשו בYYYY-MM-DD HH:MM" #: src/modules/statistics/settings.py:106 msgctxt "guildset:season_start|notset" msgid "Not Set (Using all-time statistics)" msgstr "לא נבחר (משתמש בסטטיסטיקות מכל הזמנים)" #: src/modules/statistics/settings.py:125 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:season_start|parse|error:future_time" msgid "Provided season start time {timestamp} is in the future!" msgstr "התאריך שהבאת לתחילת העונה {timestamp} הוא בעתיד!" #: src/modules/statistics/settings.py:137 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:season_start|set_response|set" msgid "" "The leaderboard season and activity ranks will now count from {timestamp}. Member ranks will update when they are next active.\n" "Use {rank_cmd} and press **Refresh Member Ranks** to refresh all ranks immediately." msgstr "" "לוח השיאים עכשיו יציג את הסטטיסטיקות של של העונה שקבעת שתתחיל מ{timestamp}. הדרגות של האנשים יעודכנו בפעם הבאה שהם יהיו פעילים.\n" "השתמשו ב {rank_cmd} אם אתם רוצים לעדכן אותם באופן מיידי." #: src/modules/statistics/settings.py:147 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:season_start|set_response|unset" msgid "" "The leaderboard and activity ranks will now count all-time statistics. Member ranks will update when they are next active.\n" "Use {rank_cmd} and press **Refresh Member Ranks** to refresh all ranks immediately." msgstr "" "לוח השיאים עכשיו יציג את הסטטיסטיקות של של המכל הזמנים עד הפעם הבאה שתפעילו את הופציה הזה. הדרגות של האנשים יעודכנו בפעם הבאה שהם יהיו פעילים.\n" "השתמשו ב {rank_cmd} אם אתם רוצים לעדכן אותם באופן מיידי." #: src/modules/statistics/settings.py:159 msgctxt "guildset:unranked_roles" msgid "unranked_roles" msgstr "רולים_ללא_מעקב" #: src/modules/statistics/settings.py:162 msgctxt "guildset:unranked_roles|desc" msgid "Roles to exclude from the leaderboards." msgstr "רולים שלא אציג בלוח השיאים." #: src/modules/statistics/settings.py:166 msgctxt "guildset:unranked_roles|long_desc" msgid "" "When set, members with *any* of these roles will not appear on the " "/leaderboard ranking list." msgstr "כשמופעל, אנשים עם *אחד* מהרולים האלו לא יופיע בלוח השיאים." #: src/modules/statistics/settings.py:170 msgctxt "guildset:unranked_roles|accepts" msgid "Comma separated list of unranked role names or ids." msgstr "" "רשימה מופרדת עם פסיקים של הערוצים, רולים, אנשים ומספר זהות של מי שלא תרצו " "שאתן לו דרגות." #: src/modules/statistics/settings.py:186 msgctxt "guildset:unranked_roles|set_using" msgid "Role selector below." msgstr "בחירת רולים בתחתית." #: src/modules/statistics/settings.py:196 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:unranked_roles|set_response|set" msgid "" "Members of the following roles will not appear on the leaderboard: {roles}" msgstr "אנשים עם הרולים הבאים לא יפיעו בלוח השיאים: {roles}" #: src/modules/statistics/settings.py:203 msgctxt "guildset:unranked_roles|set_response|unset" msgid "You have cleared the unranked role list." msgstr "ניקית את הרשימה של הרולים שאני לא עוקב אחריהם." #: src/modules/statistics/settings.py:217 msgctxt "guildset:visible_stats" msgid "visible_stats" msgstr "סטטיסטיקות_זמינות" #: src/modules/statistics/settings.py:220 msgctxt "guildset:visible_stats|desc" msgid "Which statistics will be visible in the statistics commands." msgstr "" "איזה סוג סטטיסטיקה יהיה זמין כמשתמשים ישתמשו בפקודה שמראה להם את הסטטיסטיקה " "שלהם." #: src/modules/statistics/settings.py:224 msgctxt "guildset:visible_stats|desc" msgid "" "Choose which statistics types to display in the leaderboard and statistics " "commands." msgstr "בחר באיזה סוג סטטיסטיקה לוח השיאים ופקודות הסטטיסטיקה ישתמשו." #: src/modules/statistics/settings.py:228 msgctxt "guildset:visible_stats|accepts" msgid "Voice, Text, Anki" msgstr "קול, טקסט, אנקי" #: src/modules/statistics/settings.py:249 msgctxt "guildset:visible_stats|set_using" msgid "Option menu below." msgstr "תפריט בחירה למטה." #: src/modules/statistics/settings.py:257 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:visible_stats|set_response" msgid "Members will be able to view the following statistics types: {types}" msgstr "משתמשים יוכלו לראות את הסוגי סטטיסטיקה הבאים: {types}" #: src/modules/statistics/settings.py:267 msgctxt "guildset:default_stat" msgid "default_stat" msgstr "ברירתמחדל_סטטיסטיקה" #: src/modules/statistics/settings.py:270 msgctxt "guildset:default_stat|desc" msgid "Statistic type to display by default in setting dialogues." msgstr "סוג הסטטיסטיקה שתרצו לראות כשאתם משחקים עם ההגדרות." #: src/modules/statistics/settings.py:274 msgctxt "guildset:default_stat|long_desc" msgid "Which statistic type to display by default in setting dialogues." msgstr "איזה סוג סטטיסטיקה תרצו להראות כברירת מחדל בהגדרות?" #: src/modules/statistics/settings.py:307 msgctxt "ui:statistics_config|menu:unranked_roles|placeholder" msgid "Select Unranked Roles" msgstr "בחר רולים ללא מעקב" #: src/modules/statistics/settings.py:331 msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:voice|mode:voice" msgid "Voice Activity" msgstr "פעילות חדרי קול" #: src/modules/statistics/settings.py:336 msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:voice|mode:study" msgid "Study Statistics" msgstr "סטטיסטיקת למידה" #: src/modules/statistics/settings.py:346 msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:text" msgid "Message Activity" msgstr "פעילות הודעות" #: src/modules/statistics/settings.py:354 msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:anki" msgid "Anki Reviews" msgstr "ביקורות אנקי" #: src/modules/statistics/settings.py:365 msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|placeholder" msgid "Select Visible Statistics" msgstr "בחר סטטיסטקות ציבוריות" #: src/modules/statistics/settings.py:386 msgctxt "ui:statistics_config|embed|title" msgid "Statistics Configuration Panel" msgstr "תפריט הגדרות סטטיסטיקת פעילות" #: src/modules/statistics/settings.py:408 msgctxt "dash:stats|title" msgid "Activity Statistics Configuration ({commands[configure statistics]})" msgstr "תפריט סטטיסטיקת פעילות ({commands[configure statistics]})" #: src/modules/statistics/settings.py:412 msgctxt "dash:stats|dropdown|placeholder" msgid "Activity Statistics Panel" msgstr "תפריט סטטיסטיקת פעילות" #: src/modules/statistics/ui/goals.py:92 msgctxt "ui:MonthlyUI|name" msgid "Monthly" msgstr "חודשי" #: src/modules/statistics/ui/goals.py:135 msgctxt "ui:WeeklyUI|name" msgid "Weekly" msgstr "שבועי" #: src/modules/statistics/ui/summary.py:18 msgctxt "ui:SummaryUI|name" msgid "Summary" msgstr "סיכום" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:96 msgctxt "menu:stat_type|opt:weekly_voice|name" msgid "Weekly Voice Statistics" msgstr "סיכום סטטיסטיקות שבועיות (קוליות)" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:101 msgctxt "menu:stat_type|opt:weekly_text|name" msgid "Weekly Text Statistics" msgstr "סטטיסטיקות טקסט שבועיות" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:106 msgctxt "menu:stat_type|opt:weekly_anki|name" msgid "Weekly Anki Statistics" msgstr "סטטיסטיקות אנקי שבועיות" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:112 msgctxt "menu:stat_type|opt:monthly_voice|name" msgid "Monthly Voice Statistics" msgstr "סטטיסטיקות קול חודשיות" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:117 msgctxt "menu:stat_type|opt:monthly_text|name" msgid "Monthly Text Statistics" msgstr "סטטיסטיקות טקסט חודשיות" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:122 msgctxt "menu:stat_type|opt:monthly_anki|name" msgid "Monthly Anki Statistics" msgstr "סטטיסטיקות אנקי חודשיות" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:144 msgctxt "modal:goal_editor|field:task_goal|label" msgid "Task goal" msgstr "מטרת מטלות" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:148 msgctxt "modal:goal_editor|field:task_goal|placeholder" msgid "Enter the number of tasklist tasks you aim to do" msgstr "הכנס את מספר המטלות שאתה מכוון להגיע אליו" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:159 #, possible-python-brace-format msgctxt "modal:goal_editor|field:task_goal|error:NAN" msgid "The provided task goal `{input}` is not a number! Please try again." msgstr "המטרה שהבאת `{input}` אינה מספר, אנא נסו שוב." #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:181 msgctxt "modal:goal_editor|field:voice_goal|label" msgid "Study time goal" msgstr "מטרת זמן למידה" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:185 msgctxt "modal:goal_editor|field:voice_goal|placeholder" msgid "Enter a number of hours of study to aim for." msgstr "הכנס את מספר השעות שאתה רוצה ללמוד." #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:190 msgctxt "modal:goal_editor|field:text_goal|label" msgid "Message goal" msgstr "מטרת הודעות" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:194 msgctxt "modal:goal_editor|field:text_goal|placeholder" msgid "Enter a message count to aim for." msgstr "הכנס את מספר ההודעות שתרצה לשלוח." #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:199 msgctxt "modal:goal_editor|field:anki_goal|label" msgid "Card goal" msgstr "מטרות כרטיסים" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:203 msgctxt "modal:goal_editor|field:anki_goal|label" msgid "Enter a number of card revisions to aim for." msgstr "הכנס את מספר הקלפים שתרצה לעשות." #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:216 #, possible-python-brace-format msgctxt "modal:goal_editor|field:voice_goal|error:NAN" msgid "" "The provided study time goal `{input}` is not a number! Please try again." msgstr "המטרה שהבאת `{input}` אינה מספר, אנא נסו שוב." #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:223 #, possible-python-brace-format msgctxt "modal:goal_editor|field:text_goal|error:NAN" msgid "The provided message goal `{input}` is not a number! Please try again." msgstr "המטרה שהבאת `{input}` אינה מספר, אנא נסו שוב." #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:230 #, possible-python-brace-format msgctxt "modal:goal_editor|field:anki_goal|error:NAN" msgid "The provided card goal `{input}` is not a number! Please try again." msgstr "המטרה שהבאת `{input}` אינה מספר, אנא נסו שוב." #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:252 msgctxt "modal:goal_editor|field:weekly_task_editor|label" msgid "Tasks to complete this week (one per line)" msgstr "מטלות להשלים בשבוע הזה (אחת בכל שורה)" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:256 msgctxt "modal:goal_editor|field:weekly_task_editor|placeholder" msgid "" "[ ] Write my biology essay\n" "[x] Complete the second maths assignment\n" msgstr "" "[ ] לקרוא את הסיכום ביולוגיה שלי\n" "[x] להגיש שיעורי בית למורה שאני שונא\n" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:262 msgctxt "modal:goal_editor|field:monthly_task_editor|label" msgid "Tasks to complete this month (one per line)" msgstr "מטלות להשלים בחודש הזה (אחת בכל שורה)" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:266 msgctxt "modal:goal_editor|field:monthly_task_editor|placeholder" msgid "" "[ ] Write my biology essay\n" "[x] Complete the second maths assignment\n" msgstr "" "[ ] לקרוא את הסיכום ביולוגיה שלי\n" "[x] להגיש שיעורי בית למורה שאני שונא\n" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:284 #, possible-python-brace-format msgctxt "modal:goal_editor||field:task_editor|error:parse_general" msgid "" "Malformed task!\n" "`{input}`" msgstr "" "מטלה שגויה!\n" "`{input}`" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:301 msgctxt "modal:goal_editor|title" msgid "Weekly goal editor" msgstr "עורך מטרות שבועיות" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:306 msgctxt "modal:goal_editor|monthly|title" msgid "Monthly goal editor" msgstr "ערוך מטרות חודשיות" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:503 msgctxt "ui:weeklymonthly|button:edit_goals|label" msgid "Edit Goals" msgstr "ערוך מטרות" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:519 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|monthly|label" msgid "{month} {year}" msgstr "{month} {year}" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:534 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|weekly|label" msgid "{year} W{week}" msgstr "{year} W{week}" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:538 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|weekly|desc" msgid "" "{start_day} {start_month} {start_year} to {end_day} {end_month} {end_year}" msgstr "" "{start_day} {start_month} {start_year} to {end_day} {end_month} {end_year}" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:616 msgctxt "ui:weeklymonthly|button:period|close|label" msgid "Close Selector" msgstr "סגור תפריט" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:621 msgctxt "ui:weeklymonthly|button:period|weekly|label" msgid "Select Week" msgstr "בחר שבוע" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:626 msgctxt "ui:weeklymonthly|button:period|monthly|label" msgid "Select Month" msgstr "בחר חודש" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:691 msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|weekly|placeholder" msgid "Select a week to display" msgstr "בחר שבוע להצגה" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:696 msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|monthly|placeholder" msgid "Select a month to display" msgstr "בחר חודש להצגה" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:718 msgctxt "ui:WeeklyMonthly|button:global|resp:success" msgid "" "You will now see combined statistics from all your servers (where " "applicable)! Press again to revert." msgstr "" "עכשיו תוכל לראות סטטיסטיקות מכל השרתים שבהם אתה נמצא! (וגם אני). לחץ שוב על " "מנת לראות סטטיסטיקות רק מהשרת הזה." #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:731 msgctxt "ui:WeeklyMonthly|button:global|mode:local" msgid "Server Statistics" msgstr "סטטיסטיקות שקת" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:736 msgctxt "ui:WeeklyMonthly|button:global|mode:global" msgid "Global Statistics" msgstr "סטטיסטיקות גלובליות" #: src/modules/statistics/ui/profile.py:41 msgctxt "modal:profile_editor|field:editor|label" msgid "Profile Tags (One line per tag)" msgstr "תאגי כרטיס (שורה חדשה עבור כל תאג)" #: src/modules/statistics/ui/profile.py:45 msgctxt "modal:profile_editor|field:editor|placeholder" msgid "" "Mathematician\n" "Loves Cats" msgstr "" "מתמטיקאי\n" "אוהב חתולים" #: src/modules/statistics/ui/profile.py:53 msgctxt "modal:profile_editor|title" msgid "Profile Tag Editor" msgstr "עורך כרטיס אישי" #: src/modules/statistics/ui/profile.py:71 #, possible-python-brace-format msgctxt "modal:profile_editor|error:too_many_tags" msgid "Too many tags! You can have at most `{limit}` profile tags." msgstr "יותר מידי תאגים! אתה יכול להוסיף רק `{limit}` לכרטיס שלך." #: src/modules/statistics/ui/profile.py:92 msgctxt "menu:stat_type|opt:voice|name" msgid "Voice Statistics" msgstr "סטטיסטיקות קול" #: src/modules/statistics/ui/profile.py:97 msgctxt "menu:stat_type|opt:text|name" msgid "Text Statistics" msgstr "סטטיסטיקות טקסט" #: src/modules/statistics/ui/profile.py:102 msgctxt "menu:stat_type|opt:anki|name" msgid "Anki Statistics" msgstr "סטטיסטיקות אנקי" #: src/modules/statistics/ui/profile.py:190 msgctxt "modal:profile_editor|resp:success" msgid "Your profile has been updated!" msgstr "הפרופיל שלך עודכן!" #: src/modules/statistics/ui/profile.py:200 msgctxt "ui:profile_card|button:edit|label" msgid "Edit Profile Badges" msgstr "ערוך תגיות כרטיס תלמיד" #: src/modules/statistics/ui/profile.py:219 msgctxt "ui:profile_card|button:statistics|label:hide" msgid "Hide Statistics" msgstr "הסתדר סטטיסטיקה" #: src/modules/statistics/ui/profile.py:224 msgctxt "ui:profile_card|button:statistics|label:show" msgid "Show Statistics" msgstr "הצג סטטיסטיקות" #: src/modules/statistics/ui/profile.py:253 msgctxt "ui:Profile|button:global|resp:success" msgid "" "You will now see statistics from all you servers (where applicable)! Press " "again to revert." msgstr "" "עכשיו תוכל לראות סטטיסטיקות מכל השרתים שבהם אתה נמצא! (וגם אני). לחץ שוב על " "מנת לראות סטטיסטיקות רק מהשרת הזה." #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:253 msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|placeholder" msgid "Select Activity Type" msgstr "בחר סוג פעילות" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:262 msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:voice" msgid "Voice Activity" msgstr "פעילות חדרי קול" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:273 msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:study" msgid "Study Statistics" msgstr "סטטיסטיקת למידה" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:284 msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:message" msgid "Message Activity" msgstr "פעילות הודעות" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:295 msgctxt "ui:leaderboard|menu;stats|item:anki" msgid "Anki Cards Reviewed" msgstr "קלפי אנקי שהושלמו" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:349 msgctxt "ui:leaderboard|button:season|label" msgid "This Season" msgstr "בעונה הזו" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:353 msgctxt "ui:leaderboard|button:day|label" msgid "Today" msgstr "היום" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:357 msgctxt "ui:leaderboard|button:week|label" msgid "This Week" msgstr "בשבוע הזה" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:361 msgctxt "ui:leaderboard|button:month|label" msgid "This Month" msgstr "בחודש הנוכחי" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:365 msgctxt "ui:leaderboard|button:alltime|label" msgid "All Time" msgstr "כל הזמנים" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:369 msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|label" msgid "Jump" msgstr "קפוץ" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:384 msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|input:title" msgid "Jump to page" msgstr "קפוץ אל עמוד" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:388 msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|input:question" msgid "Page number to jump to" msgstr "מספר עמוד לקפוץ אליו" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:399 msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|error:invalid_page" msgid "Invalid page number, please try again!" msgstr "מספר עמוד לא נכון, אנא נסה שוב!" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:443 msgctxt "ui:leaderboard|chunk_warning" msgid "" "**Note:** Could not retrieve member list from Discord, so some members may " "be missing. Try again in a minute!" msgstr "" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:450 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:leaderboard|since" msgid "Counting statistics since {timestamp}" msgstr "סופר סטטיסטיקות מ {timestamp}" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:463 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:leaderboard|mode:voice|message:empty|desc" msgid "There has been no voice activity since {timestamp}" msgstr "לא הייתה פעילות קולית מאז {timestamp}" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:468 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:leaderboard|mode:text|message:empty|desc" msgid "There has been no message activity since {timestamp}" msgstr "לא הייתה פעילות הודעות מאז {timestamp}" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:473 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:leaderboard|mode:anki|message:empty|desc" msgid "There have been no Anki cards reviewed since {timestamp}" msgstr "לא היו שום קלפי אנקי שבוצעו מאז {timestamp}" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:482 msgctxt "ui:leaderboard|message:empty|title" msgid "Leaderboard Empty!" msgstr "לוח ההישגים ריק!"