# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Interitio, 2023 # Ari Horesh, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he_IL\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: src/modules/statistics/cog.py:42 msgctxt "cmd:me" msgid "me" msgstr "אני" #: src/modules/statistics/cog.py:45 msgctxt "cmd:me|desc" msgid "Display your personal profile and summary statistics." msgstr "הצג את הפרופיל האישי שלך וסיכום סטטיסטיקות הפעילות שלך." #: src/modules/statistics/cog.py:55 msgctxt "cmd:stats" msgid "stats" msgstr "סטטיסטיקות" #: src/modules/statistics/cog.py:58 msgctxt "cmd:stats|desc" msgid "Weekly and monthly statistics for your recent activity." msgstr "סטטיסטיקות שבועיות וחודשיות של הפעילות האחרונה שלך." #: src/modules/statistics/cog.py:71 msgctxt "cmd:leaderboard" msgid "leaderboard" msgstr "לוח השגים" #: src/modules/statistics/cog.py:74 msgctxt "cmd:leaderboard|desc" msgid "Server leaderboard." msgstr "לוח השגים של השרת" #: src/modules/statistics/cog.py:91 msgctxt "cmd:configure_statistics" msgid "statistics" msgstr "סטטיסטיקות" #: src/modules/statistics/cog.py:92 msgctxt "cmd:configure_statistics|desc" msgid "Statistics configuration panel" msgstr "תפריט הגדרות סטטיסטיקת פעילות" #: src/modules/statistics/cog.py:95 msgctxt "cmd:configure_statistics|param:season_start" msgid "season_start" msgstr "התחלת_סשן" #: src/modules/statistics/cog.py:100 msgctxt "cmd:configure_statistics|param:season_start|desc" msgid "" "Time from which to start counting activity for rank badges and season " "leaderboards. (YYYY-MM-DD)" msgstr "" "הזמן שבו אתחיל לספור את הפעילות של האנשים (אנחנו קוראים לזה \"עונה\") (YYYY-" "MM-DD)" #: src/modules/statistics/cog.py:130 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:configure_statistics|resp:success|desc" msgid "" "Activity ranks and season leaderboard will now be measured from " "{season_start}." msgstr "פעילות דרגות ולוח השיאים עכשיו יתחילו מ {season_start}." #: src/modules/statistics/settings.py:37 msgctxt "settype:stat|output:voice" msgid "`Voice`" msgstr "`קול`" #: src/modules/statistics/settings.py:38 msgctxt "settype:stat|output:text" msgid "`Text`" msgstr "טקסט" #: src/modules/statistics/settings.py:39 msgctxt "settype:stat|output:anki" msgid "`Anki`" msgstr "אנקי" #: src/modules/statistics/settings.py:42 msgctxt "settype:stat|input_format:voice" msgid "Voice" msgstr "קול" #: src/modules/statistics/settings.py:43 msgctxt "settype:stat|input_format:text" msgid "Text" msgstr "טקסט" #: src/modules/statistics/settings.py:44 msgctxt "settype:stat|input_format:anki" msgid "Anki" msgstr "אנקי" #: src/modules/statistics/settings.py:47 msgctxt "settype:stat|input_pattern:voice" msgid "voice|study" msgstr "קול|למידה" #: src/modules/statistics/settings.py:48 msgctxt "settype:stat|input_pattern:text" msgid "text|messages" msgstr "טקסט|הודעות" #: src/modules/statistics/settings.py:49 msgctxt "settype:stat|input_pattern:anki" msgid "anki" msgstr "אנקי" #: src/modules/statistics/settings.py:53 msgctxt "settype:state|accepts" msgid "Voice/Text/Anki" msgstr "קול/טקסט/אנקי" #: src/modules/statistics/settings.py:66 msgctxt "userset:show_global_stats" msgid "global_stats" msgstr "סטטיסטיקות_גלובליות" #: src/modules/statistics/settings.py:69 msgctxt "userset:show_global_stats|desc" msgid "Whether displayed statistics include all your servers." msgstr "האם הסטטיסטקות יכללו את כל השרתים שאתה נמצא בהם ביחד." #: src/modules/statistics/settings.py:73 msgctxt "userset:show_global_stats|long_desc" msgid "" "Whether statistics commands display combined stats for all servers or just " "your current server." msgstr "" "האם פקודות סטטיקטיקה יראו את הפעילות של המשתמשים מכל השרתים או רק השרת " "הנוכחי." #: src/modules/statistics/settings.py:88 msgctxt "guildset:season_start" msgid "season_start" msgstr "התחלת_סשן" #: src/modules/statistics/settings.py:91 msgctxt "guildset:season_start|desc" msgid "Start of the current statistics season." msgstr "התחל את העונה החדשה של הסטטיסטיקות בשרת." #: src/modules/statistics/settings.py:95 msgctxt "guildset:season_start|long_desc" msgid "" "Activity ranks will be determined based on tracked activity since this time," " and the leaderboard will display activity since this time by default. Unset" " to disable seasons and use all-time statistics instead." msgstr "" "דרגות פעילות יקבעו על בסיס פעילות נעקב מהתאריך הזה, ולוח השיאים יראה גם את " "הפעילות מהתאריך הזה כברירת מחדל. הסר כדי לבטל את העונות ובכדי להשתמש בתצוגה " "מכל הזמנים במקום מזמן מסויים." #: src/modules/statistics/settings.py:101 msgctxt "guildset:season_start|accepts" msgid "The season start time in the form YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "אנא השתמשו בYYYY-MM-DD HH:MM" #: src/modules/statistics/settings.py:105 msgctxt "guildset:season_start|notset" msgid "Not Set (Using all-time statistics)" msgstr "לא נבחר (משתמש בסטטיסטיקות מכל הזמנים)" #: src/modules/statistics/settings.py:124 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:season_start|parse|error:future_time" msgid "Provided season start time {timestamp} is in the future!" msgstr "התאריך שהבאת לתחילת העונה {timestamp} הוא בעתיד!" #: src/modules/statistics/settings.py:136 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:season_start|set_response|set" msgid "" "The leaderboard season and activity ranks will now count from {timestamp}. " "Member ranks will update when they are next active. Use {rank_cmd} to " "refresh immediately." msgstr "" "לוח השיאים עכשיו יציג את הסטטיסטיקות של של העונה שקבעת שתתחיל מ{timestamp}. הדרגות של האנשים יעודכנו בפעם הבאה שהם יהיו פעילים.\n" "השתמשו ב {rank_cmd} אם אתם רוצים לעדכן אותם באופן מיידי." #: src/modules/statistics/settings.py:145 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:season_start|set_response|unset" msgid "" "The leaderboard and activity ranks will now count all-time statistics. " "Member ranks will update when they are next active. Use {rank_cmd} to " "refresh immediately." msgstr "" "לוח השיאים עכשיו יציג את הסטטיסטיקות של כל הזמנים. הדרגות של האנשים יעודכנו בפעם הבאה שהם יהיו פעילים.\n" "השתמשו ב {rank_cmd} אם אתם רוצים לעדכן אותם באופן מיידי." #: src/modules/statistics/settings.py:156 msgctxt "guildset:unranked_roles" msgid "unranked_roles" msgstr "רולים_ללא_מעקב" #: src/modules/statistics/settings.py:159 msgctxt "guildset:unranked_roles|desc" msgid "Roles to exclude from the leaderboards." msgstr "רולים שלא אציג בלוח השיאים." #: src/modules/statistics/settings.py:163 msgctxt "guildset:unranked_roles|long_desc" msgid "" "When set, members with *any* of these roles will not appear on the " "/leaderboard ranking list." msgstr "כשמופעל, אנשים עם *אחד* מהרולים האלו לא יופיע בלוח השיאים." #: src/modules/statistics/settings.py:167 msgctxt "guildset:unranked_roles|accepts" msgid "Comma separated list of unranked role names or ids." msgstr "" "רשימה מופרדת עם פסיקים של הערוצים, רולים, אנשים ומספר זהות של מי שלא תרצו " "שאתן לו דרגות." #: src/modules/statistics/settings.py:183 msgctxt "guildset:unranked_roles|set_using" msgid "Role selector below." msgstr "בחירת רולים בתחתית." #: src/modules/statistics/settings.py:193 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:unranked_roles|set_response|set" msgid "" "Members of the following roles will not appear on the leaderboard: {roles}" msgstr "אנשים עם הרולים הבאים לא יפיעו בלוח השיאים: {roles}" #: src/modules/statistics/settings.py:200 msgctxt "guildset:unranked_roles|set_response|unset" msgid "You have cleared the unranked role list." msgstr "ניקית את הרשימה של הרולים שאני לא עוקב אחריהם." #: src/modules/statistics/settings.py:214 msgctxt "guildset:visible_stats" msgid "visible_stats" msgstr "סטטיסטיקות_זמינות" #: src/modules/statistics/settings.py:217 msgctxt "guildset:visible_stats|desc" msgid "Which statistics will be visible in the statistics commands." msgstr "" "איזה סוג סטטיסטיקה יהיה זמין כמשתמשים ישתמשו בפקודה שמראה להם את הסטטיסטיקה " "שלהם." #: src/modules/statistics/settings.py:221 msgctxt "guildset:visible_stats|desc" msgid "" "Choose which statistics types to display in the leaderboard and statistics " "commands." msgstr "בחר באיזה סוג סטטיסטיקה לוח השיאים ופקודות הסטטיסטיקה ישתמשו." #: src/modules/statistics/settings.py:225 msgctxt "guildset:visible_stats|accepts" msgid "Voice, Text, Anki" msgstr "קול, טקסט, אנקי" #: src/modules/statistics/settings.py:246 msgctxt "guildset:visible_stats|set_using" msgid "Option menu below." msgstr "תפריט בחירה למטה." #: src/modules/statistics/settings.py:254 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:visible_stats|set_response" msgid "Members will be able to view the following statistics types: {types}" msgstr "משתמשים יוכלו לראות את הסוגי סטטיסטיקה הבאים: {types}" #: src/modules/statistics/settings.py:264 msgctxt "guildset:default_stat" msgid "default_stat" msgstr "ברירתמחדל_סטטיסטיקה" #: src/modules/statistics/settings.py:267 msgctxt "guildset:default_stat|desc" msgid "Statistic type to display by default in setting dialogues." msgstr "סוג הסטטיסטיקה שתרצו לראות כשאתם משחקים עם ההגדרות." #: src/modules/statistics/settings.py:271 msgctxt "guildset:default_stat|long_desc" msgid "Which statistic type to display by default in setting dialogues." msgstr "איזה סוג סטטיסטיקה תרצו להראות כברירת מחדל בהגדרות?" #: src/modules/statistics/settings.py:304 msgctxt "ui:statistics_config|menu:unranked_roles|placeholder" msgid "Select Unranked Roles" msgstr "בחר רולים ללא מעקב" #: src/modules/statistics/settings.py:328 msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:voice|mode:voice" msgid "Voice Activity" msgstr "פעילות חדרי קול" #: src/modules/statistics/settings.py:333 msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:voice|mode:study" msgid "Study Statistics" msgstr "סטטיסטיקת למידה" #: src/modules/statistics/settings.py:343 msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:text" msgid "Message Activity" msgstr "פעילות הודעות" #: src/modules/statistics/settings.py:351 msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:anki" msgid "Anki Reviews" msgstr "ביקורות אנקי" #: src/modules/statistics/settings.py:362 msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|placeholder" msgid "Select Visible Statistics" msgstr "בחר סטטיסטקות ציבוריות" #: src/modules/statistics/settings.py:383 msgctxt "ui:statistics_config|embed|title" msgid "Statistics Configuration Panel" msgstr "תפריט הגדרות סטטיסטיקת פעילות" #: src/modules/statistics/settings.py:405 msgctxt "dash:stats|title" msgid "Activity Statistics Configuration ({commands[configure statistics]})" msgstr "תפריט סטטיסטיקת פעילות ({commands[configure statistics]})" #: src/modules/statistics/settings.py:409 msgctxt "dash:stats|dropdown|placeholder" msgid "Activity Statistics Panel" msgstr "תפריט סטטיסטיקת פעילות" #: src/modules/statistics/ui/goals.py:92 msgctxt "ui:MonthlyUI|name" msgid "Monthly" msgstr "חודשי" #: src/modules/statistics/ui/goals.py:135 msgctxt "ui:WeeklyUI|name" msgid "Weekly" msgstr "שבועי" #: src/modules/statistics/ui/summary.py:18 msgctxt "ui:SummaryUI|name" msgid "Summary" msgstr "סיכום" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:96 msgctxt "menu:stat_type|opt:weekly_voice|name" msgid "Weekly Voice Statistics" msgstr "סיכום סטטיסטיקות שבועיות (קוליות)" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:101 msgctxt "menu:stat_type|opt:weekly_text|name" msgid "Weekly Text Statistics" msgstr "סטטיסטיקות טקסט שבועיות" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:106 msgctxt "menu:stat_type|opt:weekly_anki|name" msgid "Weekly Anki Statistics" msgstr "סטטיסטיקות אנקי שבועיות" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:112 msgctxt "menu:stat_type|opt:monthly_voice|name" msgid "Monthly Voice Statistics" msgstr "סטטיסטיקות קול חודשיות" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:117 msgctxt "menu:stat_type|opt:monthly_text|name" msgid "Monthly Text Statistics" msgstr "סטטיסטיקות טקסט חודשיות" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:122 msgctxt "menu:stat_type|opt:monthly_anki|name" msgid "Monthly Anki Statistics" msgstr "סטטיסטיקות אנקי חודשיות" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:144 msgctxt "modal:goal_editor|field:task_goal|label" msgid "Task goal" msgstr "מטרת מטלות" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:148 msgctxt "modal:goal_editor|field:task_goal|placeholder" msgid "Enter the number of tasklist tasks you aim to do" msgstr "הכנס את מספר המטלות שאתה מכוון להגיע אליו" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:159 #, possible-python-brace-format msgctxt "modal:goal_editor|field:task_goal|error:NAN" msgid "The provided task goal `{input}` is not a number! Please try again." msgstr "המטרה שהבאת `{input}` אינה מספר, אנא נסו שוב." #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:181 msgctxt "modal:goal_editor|field:voice_goal|label" msgid "Study time goal" msgstr "מטרת זמן למידה" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:185 msgctxt "modal:goal_editor|field:voice_goal|placeholder" msgid "Enter a number of hours of study to aim for." msgstr "הכנס את מספר השעות שאתה רוצה ללמוד." #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:190 msgctxt "modal:goal_editor|field:text_goal|label" msgid "Message goal" msgstr "מטרת הודעות" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:194 msgctxt "modal:goal_editor|field:text_goal|placeholder" msgid "Enter a message count to aim for." msgstr "הכנס את מספר ההודעות שתרצה לשלוח." #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:199 msgctxt "modal:goal_editor|field:anki_goal|label" msgid "Card goal" msgstr "מטרות כרטיסים" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:203 msgctxt "modal:goal_editor|field:anki_goal|label" msgid "Enter a number of card revisions to aim for." msgstr "הכנס את מספר הקלפים שתרצה לעשות." #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:216 #, possible-python-brace-format msgctxt "modal:goal_editor|field:voice_goal|error:NAN" msgid "" "The provided study time goal `{input}` is not a number! Please try again." msgstr "המטרה שהבאת `{input}` אינה מספר, אנא נסו שוב." #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:223 #, possible-python-brace-format msgctxt "modal:goal_editor|field:text_goal|error:NAN" msgid "The provided message goal `{input}` is not a number! Please try again." msgstr "המטרה שהבאת `{input}` אינה מספר, אנא נסו שוב." #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:230 #, possible-python-brace-format msgctxt "modal:goal_editor|field:anki_goal|error:NAN" msgid "The provided card goal `{input}` is not a number! Please try again." msgstr "המטרה שהבאת `{input}` אינה מספר, אנא נסו שוב." #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:252 msgctxt "modal:goal_editor|field:weekly_task_editor|label" msgid "Tasks to complete this week (one per line)" msgstr "מטלות להשלים בשבוע הזה (אחת בכל שורה)" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:256 msgctxt "modal:goal_editor|field:weekly_task_editor|placeholder" msgid "" "[ ] Write my biology essay\n" "[x] Complete the second maths assignment\n" msgstr "" "[ ] לקרוא את הסיכום ביולוגיה שלי\n" "[x] להגיש שיעורי בית למורה שאני שונא\n" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:262 msgctxt "modal:goal_editor|field:monthly_task_editor|label" msgid "Tasks to complete this month (one per line)" msgstr "מטלות להשלים בחודש הזה (אחת בכל שורה)" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:266 msgctxt "modal:goal_editor|field:monthly_task_editor|placeholder" msgid "" "[ ] Write my biology essay\n" "[x] Complete the second maths assignment\n" msgstr "" "[ ] לקרוא את הסיכום ביולוגיה שלי\n" "[x] להגיש שיעורי בית למורה שאני שונא\n" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:284 #, possible-python-brace-format msgctxt "modal:goal_editor||field:task_editor|error:parse_general" msgid "" "Malformed task!\n" "`{input}`" msgstr "" "מטלה שגויה!\n" "`{input}`" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:301 msgctxt "modal:goal_editor|title" msgid "Weekly goal editor" msgstr "עורך מטרות שבועיות" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:306 msgctxt "modal:goal_editor|monthly|title" msgid "Monthly goal editor" msgstr "ערוך מטרות חודשיות" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:499 msgctxt "ui:weeklymonthly|button:edit_goals|label" msgid "Edit Goals" msgstr "ערוך מטרות" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:515 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|monthly|label" msgid "{month} {year}" msgstr "{month} {year}" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:530 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|weekly|label" msgid "{year} W{week}" msgstr "{year} W{week}" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:534 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|weekly|desc" msgid "" "{start_day} {start_month} {start_year} to {end_day} {end_month} {end_year}" msgstr "" "{start_day} {start_month} {start_year} to {end_day} {end_month} {end_year}" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:612 msgctxt "ui:weeklymonthly|button:period|close|label" msgid "Close Selector" msgstr "סגור תפריט" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:617 msgctxt "ui:weeklymonthly|button:period|weekly|label" msgid "Select Week" msgstr "בחר שבוע" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:622 msgctxt "ui:weeklymonthly|button:period|monthly|label" msgid "Select Month" msgstr "בחר חודש" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:687 msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|weekly|placeholder" msgid "Select a week to display" msgstr "בחר שבוע להצגה" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:692 msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|monthly|placeholder" msgid "Select a month to display" msgstr "בחר חודש להצגה" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:714 msgctxt "ui:WeeklyMonthly|button:global|resp:success" msgid "" "You will now see combined statistics from all your servers (where " "applicable)! Press again to revert." msgstr "" "עכשיו תוכל לראות סטטיסטיקות מכל השרתים שבהם אתה נמצא! (וגם אני). לחץ שוב על " "מנת לראות סטטיסטיקות רק מהשרת הזה." #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:727 msgctxt "ui:WeeklyMonthly|button:global|mode:local" msgid "Server Statistics" msgstr "סטטיסטיקות שקת" #: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:732 msgctxt "ui:WeeklyMonthly|button:global|mode:global" msgid "Global Statistics" msgstr "סטטיסטיקות גלובליות" #: src/modules/statistics/ui/profile.py:41 msgctxt "modal:profile_editor|field:editor|label" msgid "Profile Tags (One line per tag)" msgstr "תאגי כרטיס (שורה חדשה עבור כל תאג)" #: src/modules/statistics/ui/profile.py:45 msgctxt "modal:profile_editor|field:editor|placeholder" msgid "" "Mathematician\n" "Loves Cats" msgstr "" "מתמטיקאי\n" "אוהב חתולים" #: src/modules/statistics/ui/profile.py:53 msgctxt "modal:profile_editor|title" msgid "Profile Tag Editor" msgstr "עורך כרטיס אישי" #: src/modules/statistics/ui/profile.py:71 #, possible-python-brace-format msgctxt "modal:profile_editor|error:too_many_tags" msgid "Too many tags! You can have at most `{limit}` profile tags." msgstr "יותר מידי תאגים! אתה יכול להוסיף רק `{limit}` לכרטיס שלך." #: src/modules/statistics/ui/profile.py:92 msgctxt "menu:stat_type|opt:voice|name" msgid "Voice Statistics" msgstr "סטטיסטיקות קול" #: src/modules/statistics/ui/profile.py:97 msgctxt "menu:stat_type|opt:text|name" msgid "Text Statistics" msgstr "סטטיסטיקות טקסט" #: src/modules/statistics/ui/profile.py:102 msgctxt "menu:stat_type|opt:anki|name" msgid "Anki Statistics" msgstr "סטטיסטיקות אנקי" #: src/modules/statistics/ui/profile.py:190 msgctxt "modal:profile_editor|resp:success" msgid "Your profile has been updated!" msgstr "הפרופיל שלך עודכן!" #: src/modules/statistics/ui/profile.py:200 msgctxt "ui:profile_card|button:edit|label" msgid "Edit Profile Badges" msgstr "ערוך תגיות כרטיס תלמיד" #: src/modules/statistics/ui/profile.py:219 msgctxt "ui:profile_card|button:statistics|label:hide" msgid "Hide Statistics" msgstr "הסתדר סטטיסטיקה" #: src/modules/statistics/ui/profile.py:224 msgctxt "ui:profile_card|button:statistics|label:show" msgid "Show Statistics" msgstr "הצג סטטיסטיקות" #: src/modules/statistics/ui/profile.py:253 msgctxt "ui:Profile|button:global|resp:success" msgid "" "You will now see statistics from all you servers (where applicable)! Press " "again to revert." msgstr "" "עכשיו תוכל לראות סטטיסטיקות מכל השרתים שבהם אתה נמצא! (וגם אני). לחץ שוב על " "מנת לראות סטטיסטיקות רק מהשרת הזה." #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:231 msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|placeholder" msgid "Select Activity Type" msgstr "בחר סוג פעילות" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:240 msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:voice" msgid "Voice Activity" msgstr "פעילות חדרי קול" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:251 msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:study" msgid "Study Statistics" msgstr "סטטיסטיקת למידה" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:262 msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:message" msgid "Message Activity" msgstr "פעילות הודעות" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:273 msgctxt "ui:leaderboard|menu;stats|item:anki" msgid "Anki Cards Reviewed" msgstr "קלפי אנקי שהושלמו" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:327 msgctxt "ui:leaderboard|button:season|label" msgid "This Season" msgstr "בעונה הזו" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:331 msgctxt "ui:leaderboard|button:day|label" msgid "Today" msgstr "היום" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:335 msgctxt "ui:leaderboard|button:week|label" msgid "This Week" msgstr "בשבוע הזה" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:339 msgctxt "ui:leaderboard|button:month|label" msgid "This Month" msgstr "בחודש הנוכחי" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:343 msgctxt "ui:leaderboard|button:alltime|label" msgid "All Time" msgstr "כל הזמנים" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:347 msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|label" msgid "Jump" msgstr "קפוץ" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:362 msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|input:title" msgid "Jump to page" msgstr "קפוץ אל עמוד" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:366 msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|input:question" msgid "Page number to jump to" msgstr "מספר עמוד לקפוץ אליו" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:377 msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|error:invalid_page" msgid "Invalid page number, please try again!" msgstr "מספר עמוד לא נכון, אנא נסה שוב!" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:428 msgctxt "ui:leaderboard|mode:voice|message:empty|desc" msgid "There has been no voice activity in this period!" msgstr "אין לך שום פעילות קולית בתקופה הזו!" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:433 msgctxt "ui:leaderboard|mode:text|message:empty|desc" msgid "There has been no message activity in this period!" msgstr "אין לך שום הודעות ששלחת בתקופה הזו!" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:438 msgctxt "ui:leaderboard|mode:anki|message:empty|desc" msgid "There have been no Anki cards reviewed in this period!" msgstr "אין לך שום קלפי אנקי שעשית בתקופה הזו!" #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:444 msgctxt "ui:leaderboard|message:empty|title" msgid "Leaderboard Empty!" msgstr "לוח ההישגים ריק!"