# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Bruno Evangelista De Oliveira, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: src/modules/rolemenus/cog.py:41 msgctxt "argtype:menu_style|opt:reaction" msgid "Reaction Roles" msgstr "Cargos por Reação" #: src/modules/rolemenus/cog.py:45 msgctxt "argtype:menu_style|opt:button" msgid "Button Menu" msgstr "Botão do Menu" #: src/modules/rolemenus/cog.py:49 msgctxt "argtype:menu_style|opt:dropdown" msgid "Dropdown Menu" msgstr "Menu Suspenso" #: src/modules/rolemenus/cog.py:68 msgctxt "ctxcmd:rolemenu" msgid "Role Menu Editor" msgstr "Editor de Cargos" #: src/modules/rolemenus/cog.py:81 msgctxt "ctxcmd:rolemenu|error:author_perms" msgid "" "You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role " "menus." msgstr "" "Você precisa ter permissão ˋGERENCIAR_CARGOSˋ para que possa gerenciar as " "configurações dos cargos." #: src/modules/rolemenus/cog.py:88 msgctxt "ctxcmd:rolemenus|error:my_perms" msgid "" "I lack the `MANAGE_ROLES` permission required to offer roles from role " "menus." msgstr "" "Está faltando uma permissão de ˋGERENCIAR_CARGOSˋ, necessária para " "disponibilizar o menu de cargos." #: src/modules/rolemenus/cog.py:300 msgctxt "parse:message_link|suberror:message_dne" msgid "Could not find the linked message, has it been deleted?" msgstr "Não pude encontrar a mensagem referida. Ela foi deletada?" #: src/modules/rolemenus/cog.py:305 #, possible-python-brace-format msgctxt "parse:message_link|suberror:no_perms" msgid "" "Insufficient permissions! I need the `MESSAGE_HISTORY` permission in " "{channel}." msgstr "" "Permissões insuficientes! Eu preciso de permissões para ˋMESSAGE_HISTORYˋ em" " {channel}." #: src/modules/rolemenus/cog.py:310 #, possible-python-brace-format msgctxt "parse:message_link|suberror:channel_dne" msgid "The channel `{channelid}` could not be found in this server." msgstr "O canal ˋ{channelid}ˋ não pôde ser encontrado neste servidor." #: src/modules/rolemenus/cog.py:315 msgctxt "parse:message_link|suberror:malformed_link" msgid "" "Malformed message link. Please copy the link by right clicking the target " "message." msgstr "" "O link para a mensagem referida está inconsistente. Por favor, copie o link " "clicando com o botão direito do mouse sobre a mensagem." #: src/modules/rolemenus/cog.py:322 #, possible-python-brace-format msgctxt "parse:message_link|error" msgid "" "Failed to resolve the provided message link.\n" "**ERROR:** {error}" msgstr "" "Uma falha ocorreu com o link da mensagem informado.\n" "**ERRO:** {error}" #: src/modules/rolemenus/cog.py:434 msgctxt "cmd:rolemenus" msgid "rolemenus" msgstr "menucargos" #: src/modules/rolemenus/cog.py:437 msgctxt "cmd:rolemenus|desc" msgid "View and configure the role menus in this server." msgstr "Veja e configure o menu de cargos neste servidor." #: src/modules/rolemenus/cog.py:454 msgctxt "cmd:rolemenus|error:author_perms" msgid "" "You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role " "menus." msgstr "" "Você precisa de permissão para ˋGERENCIAR_CARGOSˋ para que possa gerenciar o" " menu de cargos do servidor." #: src/modules/rolemenus/cog.py:461 msgctxt "cmd:rolemenus|error:my_perms" msgid "" "I lack the `MANAGE_ROLES` permission required to offer roles from role " "menus." msgstr "" "Não tenho permissão de ˋGERENCIAR_CARGOSˋ, necessária para oferecer um menu " "de cargos." #: src/modules/rolemenus/cog.py:496 #, possible-python-brace-format msgctxt "acmpl:menus|choice:no_choices|name" msgid "No role menus matching '{partial}'" msgstr "Não há coincidência com o menu de cargos '{partial}'" #: src/modules/rolemenus/cog.py:515 msgctxt "acmpl:menuroles|param:menu|keyname" msgid "menu" msgstr "menu" #: src/modules/rolemenus/cog.py:521 msgctxt "acmpl:menuroles|choice:no_menu|name" msgid "Please select a menu first" msgstr "Por favor, primeiramente selecione um menu" #: src/modules/rolemenus/cog.py:545 #, possible-python-brace-format msgctxt "acmpl:menuroles|choice:invalid_menu|name" msgid "Menu '{name}' does not exist!" msgstr "Menu '{name}' não existe!" #: src/modules/rolemenus/cog.py:574 #, possible-python-brace-format msgctxt "acmpl:menuroles|choice:no_matching|name" msgid "No roles in this menu matching '{partial}'" msgstr "Nenhum cargo neste menu confere com este '{partial}' " #: src/modules/rolemenus/cog.py:581 msgctxt "group:rolemenu" msgid "rolemenu" msgstr "menucargo" #: src/modules/rolemenus/cog.py:584 msgctxt "group:rolemenu|desc" msgid "Base command group for role menu configuration." msgstr "Grupo de comandos base para configuração do menu de cargos. " #: src/modules/rolemenus/cog.py:593 msgctxt "cmd:rolemenu_create" msgid "newmenu" msgstr "novomenu" #: src/modules/rolemenus/cog.py:596 msgctxt "cmd:rolemenu_create|desc" msgid "Create a new role menu (optionally using an existing message)" msgstr "" "Crie um novo menu de cargo (opcionalmente, use mensagens já existentes)" #: src/modules/rolemenus/cog.py:610 msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:message" msgid "message_link" msgstr "link_mensagem" #: src/modules/rolemenus/cog.py:611 msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:menu_style" msgid "menu_style" msgstr "estilo_menu" #: src/modules/rolemenus/cog.py:612 msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:remplate" msgid "template" msgstr "modelo" #: src/modules/rolemenus/cog.py:613 msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:rawmessage" msgid "custom_message" msgstr "mensagem_personalizada" #: src/modules/rolemenus/cog.py:623 msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:message|desc" msgid "Link to an existing message to turn it into a (reaction) role menu" msgstr "" "Link de uma mensagem, já existente, para transforma-la em um painel (por " "reação) de cargos." #: src/modules/rolemenus/cog.py:627 msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:menu_style" msgid "Selection style for this menu (using buttons, dropdowns, or reactions)" msgstr "" "Estilo de seleção para este menu (usando botões, menu suspenso, ou reações)" #: src/modules/rolemenus/cog.py:631 msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:template" msgid "Template to use for the menu message body" msgstr "Modelo a usar para o corpo da mensagem do menu" #: src/modules/rolemenus/cog.py:635 msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:rawmessage" msgid "Attach a custom menu message to use" msgstr "Anexe uma mensagem personalizada a usar" #: src/modules/rolemenus/cog.py:664 msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:author_perms" msgid "" "You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to create new role menus." msgstr "" "Você precisa ter permissão para ˋGERENCIAR_CARGOSˋ para que possa criar " "novos menus de cargo." #: src/modules/rolemenus/cog.py:671 msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:my_perms" msgid "" "I lack the `MANAGE_ROLES` permission needed to offer roles from role menus." msgstr "" "Não tenho permissão de ˋGERENCIAR_CARGOSˋ, necessária para oferecer cargos " "por um menu de cargos." #: src/modules/rolemenus/cog.py:690 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:message_exists" msgid "The message {link} already has a role menu! Use {edit_cmd} to edit it." msgstr "" "A mensagem {link} já é usada como um menu de cargos! Use {edit_cmd} para " "editá-la." #: src/modules/rolemenus/cog.py:711 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:style_notmine" msgid "" "I cannot create a `{style}` style menu on a message I didn't send! (Discord " "restriction)." msgstr "" "Eu não posso criar o ˋ{style}ˋ estilo de um menu, em uma mensagem que não " "foi enviada por mim! (Há uma restrição do Discord). " #: src/modules/rolemenus/cog.py:718 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:rawmessage_notmine" msgid "" "Cannot apply a custom menu message to {message} because I do not own this " "message!" msgstr "" "Não pude aplicar um menu personalizado na mensagem {message}, pois ela não " "pertence a mim! " #: src/modules/rolemenus/cog.py:727 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:template_notmine" msgid "" "Cannot apply a menu message template to {message} because I do not own this " "message!" msgstr "" "Não pude aplicar um modelo de mensagem à {message} pois ela não pertence a " "mim! " #: src/modules/rolemenus/cog.py:740 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:name_exists" msgid "A rolemenu called `{name}` already exists! Use {edit_cmd} to edit it." msgstr "" "Um cargomenu chamado ˋ{name}ˋ já existe! Use {edit_cmd} para editá-lo." #: src/modules/rolemenus/cog.py:788 msgctxt "cmd:rolemenu_edit" msgid "editmenu" msgstr "editarmenu" #: src/modules/rolemenus/cog.py:791 msgctxt "cmd:rolemenu_edit|desc" msgid "Edit an existing role menu." msgstr "Editar um menu de cargos existente." #: src/modules/rolemenus/cog.py:800 msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:name" msgid "name" msgstr "nome" #: src/modules/rolemenus/cog.py:801 msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:new_name" msgid "new_name" msgstr "novo_nome" #: src/modules/rolemenus/cog.py:802 msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:channel" msgid "new_channel" msgstr "novo_canal" #: src/modules/rolemenus/cog.py:807 msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:menu_style" msgid "menu_style" msgstr "menu_estilo" #: src/modules/rolemenus/cog.py:808 msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:remplate" msgid "template" msgstr "modelo" #: src/modules/rolemenus/cog.py:809 msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:rawmessage" msgid "custom_message" msgstr "mensagem_personalizada" #: src/modules/rolemenus/cog.py:814 msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:name|desc" msgid "Name of the menu to edit" msgstr "Nome do menu a ser editado" #: src/modules/rolemenus/cog.py:818 msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:channel|desc" msgid "Server channel to move the menu to" msgstr "Canal do servidor para que possa mover o menu" #: src/modules/rolemenus/cog.py:827 msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:menu_style" msgid "Selection style for this menu (using buttons, dropdowns, or reactions)" msgstr "" "Selecione o estilo de menu (usando botões, reações, ou painel suspenso) " #: src/modules/rolemenus/cog.py:831 msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:template" msgid "Template to use for the menu message body" msgstr "Modelo a ser usado para no corpo da mensagem " #: src/modules/rolemenus/cog.py:835 msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:rawmessage" msgid "Attach a custom menu message to use" msgstr "Anexe uma mensagem personalizada a usar no menu" #: src/modules/rolemenus/cog.py:864 msgctxt "cmd:rolemenu_edit|error:author_perms" msgid "You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to edit role menus." msgstr "" "Você precisa ter permissão de ˋGERENCIAR_CARGOSˋ para poder editar menus de " "cargo." #: src/modules/rolemenus/cog.py:871 msgctxt "cmd:rolemenu_edit|error:my_perms" msgid "" "I lack the `MANAGE_ROLES` permission needed to offer roles from role menus." msgstr "" "Me falta permissão de ˋGERENCIAR_CARGOSˋ, necessária para que eu possa " "oferecer cargos através dos menus." #: src/modules/rolemenus/cog.py:894 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:rolemenu_edit|error:menu_not_found" msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!" msgstr "Este servidor não tem um menu de cargos chamado ˋ{name}ˋ!" #: src/modules/rolemenus/cog.py:914 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:new_name|error:name_exists" msgid "A role menu with the name **{new_name}** already exists!" msgstr "Um menu de cargos com o nome **{new_name}** já existe!" #: src/modules/rolemenus/cog.py:951 msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:template|error:not_managed" msgid "" "Cannot set a template message for a role menu attached to a message I did " "not send." msgstr "" "Não posso usar o modelo de mensagem para um menu de cargo anexado a uma " "mensagem que eu não enviei." #: src/modules/rolemenus/cog.py:962 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:template|success:template" msgid "Now using the `{name}` menu message template." msgstr "Agora usando o modelo ˋ{name}ˋ de mensagem. " #: src/modules/rolemenus/cog.py:969 msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:template|success:custom" msgid "Now using a custom menu message." msgstr "Agora usando uma mensagem personalizada de menu." #: src/modules/rolemenus/cog.py:986 msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:custom_message|success" msgid "Custom menu message updated." msgstr "Mensagem personalizada do menu atualizada!" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1001 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:rolemenu_edit|repost|success" msgid "The role menu is now available at {message}" msgstr "O novo menu de cargos está disponivel agora em {message} " #: src/modules/rolemenus/cog.py:1012 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:rolemenu_edit|repost|error:forbidden" msgid "" "Cannot update channel! I lack the `EMBED_LINKS` or `SEND_MESSAGES` " "permission in {channel}." msgstr "" "Não pude atualizar o canal. Falta a permissão de ˋINSERIR_LINKSˋ ou de " "ˋENVIAR_MENSAGENSˋ no {channel}." #: src/modules/rolemenus/cog.py:1017 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:rolemenu_edit|repost|error:unknown" msgid "" "An unknown error occurred trying to repost the menu to {channel}.\n" "**Error:** `{exception}`" msgstr "" "Um erro desconhecido aconteceu, na tentativa de repostar o menu em {channel}.\n" "**Erro:** ˋ{exception}ˋ" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1051 msgctxt "cmd:rolemenu_delete" msgid "delmenu" msgstr "apagarmenu" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1054 msgctxt "cmd:rolemenu_delete|desc" msgid "Delete a role menu." msgstr "Apagar um menu de cargos." #: src/modules/rolemenus/cog.py:1058 msgctxt "cmd:rolemenu_delete|param:name" msgid "menu" msgstr "menu" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1063 msgctxt "cmd:rolemenu_delete|param:name|desc" msgid "Name of the rolemenu to delete." msgstr "Nome do menucargo a apagar." #: src/modules/rolemenus/cog.py:1078 msgctxt "cmd:rolemenu_delete|error:author_perms" msgid "" "You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role " "menus." msgstr "" "Você precisa ter permissão de ˋGERENCIAR_CARGOSˋ para que possa gerenciar os" " menus de cargo no servidor." #: src/modules/rolemenus/cog.py:1101 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:rolemenu_delete|error:menu_not_found" msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!" msgstr "Este servidor não possui um menu de cargo chamado ˋ{name}ˋ!" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1109 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:rolemenu_delete|confirm|title" msgid "" "Are you sure you want to delete the role menu **{name}**? This is not " "reversible!" msgstr "" "Você tem certeza que quer apagar o menu de cargos **{name}**? Esta operação " "é irreversível!" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1114 msgctxt "cmd:rolemenu_delete|confirm|button:yes" msgid "Yes, Delete Now" msgstr "Sim, Apagar Agora" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1119 msgctxt "cmd:rolemenu_delete|confirm|button:no" msgid "No, Cancel" msgstr "Não, Cancelar" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1144 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:rolemenu_delete|success|desc" msgid "Successfully deleted the menu **{name}**" msgstr "Menu **{name}** apagado com sucesso!" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1152 msgctxt "cmd:rolemenu_addrole" msgid "addrole" msgstr "addcargo" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1155 msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|desc" msgid "Add a new role to an existing role menu." msgstr "Adicionar um novo cargo a um menu existente." #: src/modules/rolemenus/cog.py:1160 msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:menu" msgid "menu" msgstr "menu" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1163 msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:role" msgid "role" msgstr "cargo" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1174 msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:menu|desc" msgid "Name of the menu to add a role to" msgstr "Nome do menu ao qual devo adicionar o cargo" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1178 msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:role|desc" msgid "Role to add to the menu" msgstr "Nome do cargo a adicionar ao menu" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1186 msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:duration|desc" msgid "Lifetime of the role after selection in minutes." msgstr "Tempo de vida do cargo após a seleção, em minutos." #: src/modules/rolemenus/cog.py:1234 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|error:menu_not_found" msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!" msgstr "Este servidor não tem um menu de cargos chamado ˋ{name}ˋ!" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1319 msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success:create|title" msgid "Added Menu Role" msgstr "Menu de Cargos Adicionado" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1323 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success:create|desc" msgid "Add the role {role} to the menu **{menu}**." msgstr "Adicione o cargo {role} ao menu **{menu}**." #: src/modules/rolemenus/cog.py:1341 msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success:edit|title" msgid "Menu Role updated" msgstr "Menu de Cargo atualizado" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1353 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|error:role_exists" msgid "The role {role} is already selectable from the menu **{menu}**" msgstr "O cargo {role} já pode ser escolhido através do menu **{menu}**." #: src/modules/rolemenus/cog.py:1371 msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success|error:reaction|name" msgid "Note" msgstr "Nota" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1383 msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success|button:editor|label" msgid "Edit Menu" msgstr "Editar Menu" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1400 msgctxt "cmd:rolemenu_editrole" msgid "editrole" msgstr "editarcargo" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1403 msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|desc" msgid "Edit role options in an existing role menu." msgstr "Editar opções de cargo em um menu existente. " #: src/modules/rolemenus/cog.py:1408 msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu" msgid "menu" msgstr "menu" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1411 msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu_role" msgid "menu_role" msgstr "menu_de_cargos" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1414 msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:role" msgid "new_role" msgstr "novo_cargo" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1425 msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu|desc" msgid "Name of the menu to edit the role for" msgstr "Nome do menu de onde você quer editar o cargo" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1429 msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu_role|desc" msgid "Label, name, or mention of the menu role to edit." msgstr "Rótulo, nome ou menção do menu de cargos a ser editado." #: src/modules/rolemenus/cog.py:1433 msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:role|desc" msgid "New server role this menu role should give." msgstr "Cargo que este menu de cargos deve dar aos novatos do servidor." #: src/modules/rolemenus/cog.py:1441 msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:duration|desc" msgid "Lifetime of the role after selection in minutes." msgstr "A duração que este cargo terá, depois de selecionado, em minutos." #: src/modules/rolemenus/cog.py:1482 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|error:menu_not_found" msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!" msgstr "Este servidor não tem um menu de cargos chamado ˋ{name}ˋ!" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1510 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|error:role_not_found" msgid "The menu **{menu}** does not have the role **{name}**" msgstr "O menu **{menu}** não tem o cargo **{name}**" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1576 msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|success|title" msgid "Role menu role updated" msgstr "Cargos do menu de cargos foram atualizados" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1591 msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|success|error:reaction|name" msgid "Warning!" msgstr "Atenção!" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1616 msgctxt "cmd:rolemenu_delrole" msgid "delrole" msgstr "apagarcargo" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1619 msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|desc" msgid "Remove a role from a role menu." msgstr "Apaga um cargo de um menu de cargos" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1623 msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu" msgid "menu" msgstr "menu" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1624 msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu_role" msgid "menu_role" msgstr "menu_de_cargos" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1629 msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu|desc" msgid "Name of the menu to delete the role from." msgstr "Nome do menu do qual será deletado o cargo" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1633 msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu_role|desc" msgid "Name, label, or mention of the role to delete." msgstr "Nome, rótulo, ou menção do cargo a deletar." #: src/modules/rolemenus/cog.py:1651 msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|error:author_perms" msgid "" "You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role " "menus." msgstr "" "Você precisa ter permissão de ˋGERENCIAR_CARGOSˋ para poder gerenciar o menu" " de cargos do servidor." #: src/modules/rolemenus/cog.py:1675 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|error:menu_not_found" msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!" msgstr "Este servidor não tem um menu de cargos chamado ˋ{name}ˋ!" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1703 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|error:role_not_found" msgid "The menu **{menu}** does not have the role **{name}**" msgstr "O menu **{menu}** não tem o cargo **{name}**" #: src/modules/rolemenus/cog.py:1720 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|success" msgid "The role **{name}** was successfully removed from the menu **{menu}**." msgstr "O cargo **{name}** foi removido com sucesso do menu **{menu}**." #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:57 msgctxt "roleset:role" msgid "role" msgstr "cargo" #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:60 msgctxt "roleset:role|desc" msgid "The role associated to this menu item." msgstr "O cargo associado a este item do menu." #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:64 msgctxt "roleset:role|long_desc" msgid "The role given when this menu item is selected in the role menu." msgstr "O cargo dado quando este item é selecionado no menu de cargos." #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:77 #, possible-python-brace-format msgctxt "roleset:role|set_response:set" msgid "This menu item will now give the role {role}." msgstr "Este item do menu, dará agora, o cargo {role}." #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:88 msgctxt "roleset:label" msgid "label" msgstr "rótulo" #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:91 msgctxt "roleset:label|desc" msgid "A short button label for this role." msgstr "Um botão curto rotulado para este cargo." #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:96 msgctxt "roleset:label|long_desc" msgid "" "A short name for this role, to be displayed in button labels, dropdown " "titles, and some menu layouts. By default uses the Discord role name." msgstr "" "Um nome curto para este cargo, a ser mostrado nos rótulos dos botões, menus " "suspensos e em alguns modelos de menu. Por padrão, usamos o nome do cargo " "dado pelo Discord. " #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:110 #, possible-python-brace-format msgctxt "roleset:role|set_response" msgid "This menu role is now called `{value}`." msgstr "Este menu de cargos agora se chama ˋ{value}ˋ." #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:118 msgctxt "roleset:emoji" msgid "emoji" msgstr "emoji" #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:121 msgctxt "roleset:emoji|desc" msgid "The emoji associated with this role." msgstr "O emoji associado a este cargo." #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:125 msgctxt "roleset:emoji|long_desc" msgid "" "The role emoji is used for the reaction (in reaction role menus), and " "otherwise appears next to the role label in the button and dropdown styles. " "The emoji is also displayed next to the role in most menu templates." msgstr "" "O emoji do cargo é usado para a reação do membro (nos menus de reação em " "mensagem), e em outras horas, aparece próximo ao rótulo do cargo, em menus " "de botões ou suspensos. O emoji também será mostrado próximo ao cargo na " "maioria dos modelos de menu." #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:165 #, possible-python-brace-format msgctxt "roleset:emoji|error:test_emoji" msgid "The selected emoji `{emoji}` is invalid or has been deleted." msgstr "O emoji selecionado ˋ{emoji}ˋ é inválido, ou foi deletado." #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:176 #, possible-python-brace-format msgctxt "roleset:emoji|set_response:set" msgid "The menu role emoji is now {emoji}." msgstr "O emoji do menu de cargos, agora é {emoji}." #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:181 msgctxt "roleset:emoji|set_response:unset" msgid "The menu role emoji has been removed." msgstr "O emoji do menu de cargos foi removido." #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:189 msgctxt "roleset:description" msgid "description" msgstr "descrição" #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:192 msgctxt "roleset:description|desc" msgid "A longer description of this role." msgstr "Uma descrição detalhada deste cargo." #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:197 msgctxt "roleset:description|long_desc" msgid "" "The description is displayed under the role label in dropdown style menus. " "It may also be used as a substitution key in custom role selection " "responses." msgstr "" "A descrição é mostrada abaixo do rótulo do cargo, através de um menu " "suspenso. Talvez ele também seja usado como substituto para uma seleção " "personalizada de responsabilidades. " #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:213 msgctxt "roleset:description|set_response:set" msgid "The role description has been set." msgstr "A descrição do cargo foi configurada." #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:218 msgctxt "roleset:description|set_response:unset" msgid "The role description has been removed." msgstr "A descrição do cargo foi removida." #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:226 msgctxt "roleset:price" msgid "price" msgstr "preço" #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:229 msgctxt "roleset:price|desc" msgid "Price of the role, in LionCoins. May be negative." msgstr "Preço do cargo, em LionCoins. Podendo ser um valor negativo." #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:233 msgctxt "roleset:price|long_desc" msgid "" "How many LionCoins should be deducted from a member's account when they equip this role through this menu.\n" "The price may be negative, in which case the member will instead be rewarded coins when they equip the role." msgstr "" "Quantas LionCoins deverão ser cobradas de um usuário quando ele atribuir este cargo por este menu.\n" "O preço pode ser negativo, em que o membro será recompensado em moedas por ter recebido este cargo." #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:240 msgctxt "roleset:price|accepts" msgid "Amount of coins that the role costs when equipped." msgstr "Quantidade de moedas que o cargo irá custar, quando for atribuído." #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:254 #, possible-python-brace-format msgctxt "roleset:price|set_response:positive" msgid "Equipping this role will now cost {coin}**{price}**." msgstr "Atribuir este cargo irá custar {coin}**{price}**." #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:259 msgctxt "roleset:price|set_response:zero" msgid "Equipping this role is now free." msgstr "Atribuir este cargo sairá de graça!" #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:264 #, possible-python-brace-format msgctxt "roleset:price|set_response:negative" msgid "Equipping this role will now reward {coin}**{price}**." msgstr "" "Atribuir este cargo, agora dará uma recompensa, ao membro, de " "{coin}**{price}**." #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:272 msgctxt "roleset:duration" msgid "duration" msgstr "duração" #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:275 msgctxt "roleset:duration|desc" msgid "Lifetime of the role after selection" msgstr "Tempo de vida do cargo, depois de atribuído" #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:279 msgctxt "roleset:duration|long_desc" msgid "" "Allows creation of 'temporary roles' which expire a given time after being " "equipped. Refunds will not be given upon expiry." msgstr "" "Autoriza a criação de 'cargos temporários' que irão expirar, depois de " "atribuídos, depois do transcurso do período informado. As moedas não serão " "devolvidas quando o tempo de validade expirar." #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:284 msgctxt "roleset:duration|notset" msgid "Forever." msgstr "Ilimitado." #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:297 #, possible-python-brace-format msgctxt "roleset:duration|set_response:set" msgid "This role will now expire after {duration}." msgstr "Agora, este cargo irá expirar depois de {duration}." #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:302 msgctxt "roleset:duration|set_response:unset" msgid "This role will no longer expire after being selected." msgstr "Este cargo não irá expirar, após ser selecionado." #: src/modules/rolemenus/templates.py:53 msgctxt "template:simple|name" msgid "Simple Menu" msgstr "Menu Simplificado" #: src/modules/rolemenus/templates.py:57 msgctxt "template:simple|desc" msgid "A simple embedded list of roles in the menu" msgstr "Um menu simplificado com integração das listas de menu." #: src/modules/rolemenus/templates.py:96 msgctxt "template:two_column|name" msgid "Two Column" msgstr "Duas Colunas" #: src/modules/rolemenus/templates.py:100 msgctxt "template:two_column|desc" msgid "A compact two column role layout. Excludes prices and durations." msgstr "" "Um modelo compacto com apenas duas 2 colunas. Exclui duração e preços." #: src/modules/rolemenus/templates.py:131 msgctxt "template:three_column|name" msgid "Three Column" msgstr "Três Colunas" #: src/modules/rolemenus/templates.py:135 msgctxt "template:three_column|desc" msgid "" "A compact three column layout using emojis and labels, excluding prices and " "durations." msgstr "" "Um modelo compacto com três colunas, usando títulos e emojis, excluindo as " "durações e preços." #: src/modules/rolemenus/templates.py:168 msgctxt "template:shop|name" msgid "Role Shop" msgstr "Loja de Cargos" #: src/modules/rolemenus/templates.py:172 msgctxt "template:shop|desc" msgid "A single column display suitable for simple role shops" msgstr "" "Um menu em formato de uma coluna, alternável para uma simplificada loja de " "cargos." #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:280 msgctxt "rolemenu|menu_message|error|title" msgid "ROLE MENU DISPLAY ERROR" msgstr "ERRO DO MOSTRADOR DO MENU DE CARGOS" #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:284 #, possible-python-brace-format msgctxt "rolemenu|menu_message|error|desc" msgid "" "A critical error occurred trying to display this role menu.\n" "Error: `{error}`." msgstr "" "Um erro crítico ocorreu tentando mostrar este Menu de Cargos.\n" "Erro: ˋ{error}ˋ." #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:336 #, possible-python-brace-format msgctxt "rolemenu|update_reactions|error" msgid "" "Could not add the {emoji} reaction, perhaps I do not have access to this " "emoji! Reactions will need to be added manually." msgstr "" "Não pude adicionar a reação {emoji}, pois eu não tenho acesso a este emoji! " "As reações do menu precisarão ser adicionadas manualmente." #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:381 msgctxt "ui:rolemenu_dropdown|placeholder" msgid "Select Roles" msgstr "Selecione os Cargos." #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:472 msgctxt "rolemenu|error:role_gone" msgid "This role no longer exists!" msgstr "Este cargo não existe mais!" #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:482 #, possible-python-brace-format msgctxt "rolemenu|deselect|error:sticky" msgid "**{role}** is a sticky role, you cannot remove it with this menu!" msgstr "" "**{role}** é um cargo persistentel. Você não pode removê-lo neste menu!" #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:493 msgctxt "rolemenu|deselect|error:perms" msgid "I don't have enough permissions to remove this role from you!" msgstr "Eu não tenho permissões suficientes para remover este seu cargo!" #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:500 msgctxt "rolemenu|deselect|error:discord" msgid "An unknown error occurred removing your role! Please try again later." msgstr "" "Um erro desconhecido ocorreu enquanto seu cargo estava sendo retirado. Tente" " novamente mais tarde!" #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:529 msgctxt "rolemenu|deslect|success|title" msgid "Role removed" msgstr "Cargo retirado" #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:535 #, possible-python-brace-format msgctxt "rolemenu|deselect|success:refund|desc" msgid "You have removed **{role}**, and been refunded {coin} **{amount}**." msgstr "Você removeu o **{role}**, e foi ressarcido com {coin} **{amount}**." #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:541 #, possible-python-brace-format msgctxt "rolemenu|deselect|success:negrefund|desc" msgid "You have removed **{role}**, and have lost {coin} **{amount}**." msgstr "Você removeu **{role}**, e perdeu {coin}**{amount}**." #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:546 #, possible-python-brace-format msgctxt "rolemenu|deselect|success:norefund|desc" msgid "You have unequipped **{role}**." msgstr "Você retirou o **{role}**." #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:560 #, possible-python-brace-format msgctxt "rolemenu|select|error:required_role" msgid "You need to have the role **{role}** required to use this menu!" msgstr "É necessário que você tenha o cargo **{role}** para usar este menu!" #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:574 #, possible-python-brace-format msgctxt "rolemenu|select|error:max_obtainable" msgid "You already have the maximum of {obtainable} roles from this menu!" msgstr "Você já tem o máximo de {obtainable} cargos permitidos deste menu." #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:588 #, possible-python-brace-format msgctxt "rolemenu|select|error:insufficient_funds" msgid "" "The role **{role}** costs {coin}**{cost}**,but you only have " "{coin}**{balance}**!" msgstr "" "O cargo **{role}** custa {coins}**{cost}**, mas você tem apenas " "{coin}**{balance}**!" #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:604 msgctxt "rolemenu|select|error:perms" msgid "I don't have enough permissions to give you this role!" msgstr "" "Eu não tenho as permissões suficientes para atribuir este cargo a você!" #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:611 msgctxt "rolemenu|select|error:discord" msgid "" "An unknown error occurred while assigning your role! Please try again later." msgstr "" "Um erro desconhecido ocorreu enquanto estava atribuindo seu cargo. Por " "favor, tente mais tarde." #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:653 msgctxt "rolemenu|select|success|title" msgid "Role equipped" msgstr "Cargo atribuído" #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:659 #, possible-python-brace-format msgctxt "rolemenu|select|success:purchase|desc" msgid "You have purchased the role **{role}** for {coin}**{amount}**" msgstr "Você comprou o cargo **{role}** por {coin}**{amount}**." #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:664 #, possible-python-brace-format msgctxt "rolemenu|select|success:nopurchase|desc" msgid "You have equipped the role **{role}**" msgstr "O cargo **{role}** foi atribuído a você" #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:670 #, possible-python-brace-format msgctxt "rolemenu|select|expires_at" msgid "The role will expire at {timestamp}." msgstr "O cargo irá expirar em {timestamp}." #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:724 #, possible-python-brace-format msgctxt "rolemenu|content:reactions" msgid "[Click here]({jump_link}) to jump back." msgstr "[Click here]*({jump_link}) para retornar." #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:56 msgctxt "menuset:name" msgid "name" msgstr "nome" #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:59 msgctxt "menuset:name|desc" msgid "Brief name for this role menu." msgstr "Um nome curto para este menu." #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:64 msgctxt "menuset:name|long_desc" msgid "" "The role menu name is displayed when selecting the menu in commands, and as " "the title of most default menu layouts." msgstr "" "O nome do menu de cargos é mostrado quando está sendo selecionado o menu nos" " comandos, e também como o título da maioria dos menus padrão." #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:78 #, possible-python-brace-format msgctxt "menuset:name|set_response" msgid "This role menu will now be called **{new_name}**." msgstr "Agora, este menu de cargos terá o nome de **{new_name}**. " #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:86 msgctxt "menuset:sticky" msgid "sticky_roles" msgstr "cargos_permanentes" #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:89 msgctxt "menuset:sticky|desc" msgid "Whether the menu can be used to unequip roles." msgstr "Se este menu pode ser utilizado para retirar os cargos." #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:94 msgctxt "menuset:sticky|long_desc" msgid "" "When enabled, members will not be able to remove equipped roles by selecting" " them in this menu. Note that when disabled, members will be able to unequip" " the menu roles even if they were not obtained from the menu." msgstr "" "Quando habilitado, os membros não estarão aptos a retirar os cargos " "atribuídos por este menu. Observe que, quando desabilitado, os membros " "poderão retirar os cargos através do menu de cargos, mesmo aqueles que não " "tenham sido colocado por lá." #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:110 msgctxt "menuset:sticky|set_response:true" msgid "Members will no longer be able to remove roles with this menu." msgstr "Os membros não estarão habilitados a remover os cargos com este menu." #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:115 msgctxt "menuset:sticky|set_response:false" msgid "Members will now be able to remove roles with this menu." msgstr "Os membros poderão remover os cargos com este menu." #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:123 msgctxt "menuset:refunds" msgid "refunds" msgstr "ressarcido" #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:126 msgctxt "menuset:refunds|desc" msgid "Whether removing a role will refund the purchase price for that role." msgstr "" "Caso removido um cargo, irá ressarcir o preço pago pela compra do cargo." #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:131 msgctxt "menuset:refunds|long_desc" msgid "" "When enabled, members who *purchased a role through this role menu* will obtain a full refund when they remove the role through the menu.\n" "**Refunds will only be given for roles purchased through the same menu.**\n" "**The `sticky` option must be disabled to allow members to remove roles.**" msgstr "" "Quando habilitado, membros os quais *compraram um cargo através deste menu de cargos* irão obter um ressarcimento quando retirarem o cargo através do menu.\n" "**Ressarcimentos somente serão feitos por compras feitas através do mesmo menu.**\n" "**A opção por permanente precisa estar desabilitada para permitir membros a retirar os cargos.** " #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:148 msgctxt "menuset:refunds|set_response:true" msgid "Members will now be refunded when removing a role with this menu." msgstr "" "Os membros irão agora ser ressarcidos quando retirarem um cargo deste menu " "de cargos." #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:153 msgctxt "menuset:refunds|set_response:false" msgid "" "Members will no longer be refunded when removing a role with this menu." msgstr "" "Os membros que retirarem o cargo neste menu, não serão mais ressarcidos do " "valor pago." #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:161 msgctxt "menuset:obtainable" msgid "obtainable" msgstr "recebível" #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:164 msgctxt "menuset:obtainable|desc" msgid "The maximum number of roles equippable from this menu." msgstr "O número máximo de cargos que podem ser atribuídos por este menu." #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:169 msgctxt "menuset:obtainable|long_desc" msgid "" "Members will not be able to obtain more than this number of roles from this " "menu. This counts roles that were not obtained through the rolemenu system." msgstr "" "Os membros não serão permitidos de atribuir mais do que este número de " "cargos por meio deste menu. Esta contagem inclui cargos que não foram " "obtidos através do sistema de cargos de menu." #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:174 msgctxt "menuset:obtainable|notset" msgid "Unlimited." msgstr "Ilimitado." #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:188 #, possible-python-brace-format msgctxt "menuset:obtainable|set_response:set" msgid "" "Members will be able to select a maximum of **{value}** roles from this " "menu." msgstr "" "Membros estarão habilitados a selecionar um máximo de **{value}** cargos " "deste menu." #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:193 msgctxt "menuset:obtainable|set_response:unset" msgid "Members will be able to select any number of roles from this menu." msgstr "" "Membros estarão permitidos de selecionar qualquer número de cargos por este " "menu." #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:201 msgctxt "menuset:required_role" msgid "required_role" msgstr "cargo_requerido" #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:204 msgctxt "menuset:required_role|desc" msgid "Initial role required to use this menu." msgstr "Cargo inicial requerido para usar este menu." #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:209 msgctxt "menuset:required_role|long_desc" msgid "" "If set, only members who have the `required_role` will be able to obtain or " "remove roles using this menu." msgstr "" "Se configurado, membros que tiverem o ˋcargo_requeridoˋ serão permitidos " "para atribuir e retirar cargos através deste menu." #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:223 #, possible-python-brace-format msgctxt "menuset:required_role|set_response:set" msgid "Members will need to have the {role} role to use this menu." msgstr "Membros precisarão ter o cargo {role} para usar este menu." #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:228 msgctxt "menuset:required_role|set_response:unset" msgid "Any member who can see the menu may use it." msgstr "Qualquer membro que possa ver o menu, será permitido a usá-lo." #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:236 msgctxt "menuset:message" msgid "custom_message" msgstr "mensagem_personalizada" #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:239 msgctxt "menuset:message|desc" msgid "Custom message data used to display the menu." msgstr "Uma mensagem personalizada usada para mostrar o menu." #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:243 msgctxt "menuset:message|long_desc" msgid "" "This setting determines the body of the menu message, including the message " "content and the message embed(s). While most easily modifiable through the " "`Edit Message` button, raw JSON-formatted message data may also be uploaded " "via command." msgstr "" "Esta configuração determina a mensagem do corpo do menu, incluindo o contedo" " da mensagem integrada(s). Apesar de ser facilmente modificada pelo botão " "\"Editar Mensagemˋ, uma mensagem em formato JSON pode ser anexada através de" " comando." #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:260 msgctxt "menuset:message|set_response:set" msgid "The role menu message has been set. Edit through the menu editor." msgstr "" "A mensagem do menu de cargos foi configurada. Edite através do menu editor." #: src/modules/rolemenus/menuoptions.py:265 msgctxt "menuset:message|set_response:unset" msgid "" "The role menu message has been unset. Select a template through the menu " "editor." msgstr "" "A mensagem do menu de cargos foi retirada. Escolha um menu através do menu " "editor." #: src/modules/rolemenus/ui/menus.py:105 msgctxt "ui:menu_list|menu:editmenu|placeholder" msgid "Select Menu to Edit" msgstr "Selecione o Menu a Editar" #: src/modules/rolemenus/ui/menus.py:129 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:menu_list|menu_line:attached" msgid "[`{name}`]({jump_url}) with `{count}` roles." msgstr "[`{name}`]({jump_url}) com `{count}` cargos." #: src/modules/rolemenus/ui/menus.py:138 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:menu_list|menu_line:unattached" msgid "`{name}` with `{count}` roles." msgstr "`{name}` com `{count}` cargos." #: src/modules/rolemenus/ui/menus.py:163 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:menu_list|embed|title" msgid "Role Menus in {guild}" msgstr "Menu de Cargos em {guild}" #: src/modules/rolemenus/ui/menus.py:172 msgctxt "ui:menu_list|embed|field:tips|name" msgid "Tips" msgstr "Dicas" #: src/modules/rolemenus/ui/menus.py:176 msgctxt "ui:menu_list|embed|field:tips|value" msgid "" "Right click an existing message or use the `newmenu` command to create a new" " menu." msgstr "" "Clique com o botão direito do mouse, ou use o comando ˋnovomenuˋ para criar " "um novo menu." #: src/modules/rolemenus/ui/menus.py:189 msgctxt "ui:menu_list|embed|field:unattached|name" msgid "Unattached Menus" msgstr "Menus Desanexados" #: src/modules/rolemenus/ui/menus.py:201 msgctxt "ui:menu_list|embed|footer:text" msgid "Click a menu name to jump to the message." msgstr "Clique no nome do menu para pular para a mensagem." #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:93 msgctxt "ui:menu_editor|preview|error:title" msgid "Display Error!" msgstr "Erro do mostrador!" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:97 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:menu_editor|preview|error:desc" msgid "" "Failed to display preview!\n" "**Error:** `{exception}`" msgstr "" "Falha ao mostrar a prévia!\n" "**Error:** ˋ{exception}ˋ" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:151 msgctxt "ui:menu_editor|button:options|label" msgid "Menu Options" msgstr "Opções do Menu" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:179 msgctxt "ui:menu_editor|button:bulk_edit|modal|title" msgid "Menu Options" msgstr "Opções do Menu" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:218 msgctxt "ui:menu_editor|button:bulk_edit|label" msgid "Bulk Edit" msgstr "Edição em Massa" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:238 msgctxt "ui:menu_editor|button:sticky|label" msgid "Toggle Sticky" msgstr "Alterar Permanentes" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:262 msgctxt "ui:menu_editor|button:refunds|label" msgid "Toggle Refunds" msgstr "Alterar Ressarcimentos" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:292 msgctxt "ui:menu_editor|menu:reqroles|placeholder" msgid "Select Required Role" msgstr "Selecione o Cargo Requerido" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:311 msgctxt "ui:menu_editor|button:modify_roles|label" msgid "Modify Roles" msgstr "Modificar Cargos" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:340 msgctxt "ui:menu_editor|role_editor|modal|title" msgid "Edit Menu Role" msgstr "Editar Menu de Cargos" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:416 msgctxt "ui:menu_editor|menu:add_roles|error:too_many_reactions" msgid "Too many roles! Reaction role menus cannot exceed `20` roles." msgstr "" "Muitos cargos! O menu de cargos, através de reações a uma mensagem, não pode" " exceder ˋ20ˋ cargos." #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:421 msgctxt "ui:menu_editor|menu:add_roles|error:too_many_roles" msgid "Too many roles! Role menus cannot have more than `25` roles." msgstr "Muitos cargos! O menu de cargos não pode exceder ˋ25ˋ cargos." #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:460 msgctxt "ui:menu_editor|menu:add_roles|placeholder" msgid "Add Roles" msgstr "Adicionar Cargos" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:486 msgctxt "ui:menu_editor|menu:edit_roles|placeholder" msgid "Edit Roles" msgstr "Editar Cargos" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:524 msgctxt "ui:menu_editor|menu:del_role|placeholder" msgid "Remove Roles" msgstr "Remover Cargos" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:548 msgctxt "ui:menu_editor|button:style|error:non-managed" msgid "" "Cannot change the style of a menu attached to a message I did not send! " "Please repost first." msgstr "" "Não posso mudar o estilo de um menu anexado a uma mensagem que eu não " "enviei! Por favor, reposte primeiro." #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:561 msgctxt "ui:menu_editor|button:style|label" msgid "Menu Style" msgstr "Estilo do Menu" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:586 msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|error:too_many_reactions" msgid "" "Too many roles! The Reaction style is limited to `20` roles (Discord " "limitation)." msgstr "" "Muitos cargos! O estilo de atribuição de cargos por Reação é limitado a ˋ20ˋ" " cargos (Limitação do Discord)." #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:596 msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|error:incomplete_emojis" msgid "" "Cannot switch to the Reaction Role Style! Every role needs to have a " "distinct emoji first." msgstr "" "Não pude alternar para o atribuição Cargos Estilo Reação. Todo cargo " "precisa, primeiro, ter um emoji distinto. " #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:614 msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|placeholder" msgid "Select Menu Style" msgstr "Selecione o Estilo de Menu" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:618 msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|option:reaction|label" msgid "Reaction Roles" msgstr "Cargos por Reação" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:621 msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|option:reaction|desc" msgid "Roles are represented compactly as clickable reactions on a message." msgstr "" "Os cargos estao representados simbolicamente por um emoji para reação na " "mensagem." #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:627 msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|option:button|label" msgid "Button Menu" msgstr "Menu por Botões" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:630 msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|option:button|desc" msgid "" "Roles are represented in 5 rows of 5 buttons, each with an emoji and label." msgstr "" "Os cargos são representados em 5 linhas de 5 botões, cada um com um emoji e " "título." #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:636 msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|option:dropdown|label" msgid "Dropdown Menu" msgstr "Menu Suspenso" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:639 msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|option:dropdown|desc" msgid "Roles are selectable from a dropdown menu below the message." msgstr "" "Os cargos serão selecionáveis por um menu, que aparecerá suspenso ao clicar " "na mensagem. " #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:709 msgctxt "ui:menu_editor|menu:template|placeholder" msgid "Select Message Template" msgstr "Selecione o Modelo de Mensagem" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:719 msgctxt "ui:menu_editor|menu:template|option:custom|label" msgid "Custom Message" msgstr "Mensagem Personalizada" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:724 msgctxt "ui:menu_editor|menu:template|option:custom|description" msgid "Entirely custom menu message (opens an interactive editor)." msgstr "" "Menu de mensagem inteiramente personalizada (abre como um editor " "interativo)." #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:741 msgctxt "ui:menu_editor|button:delete|confirm|title" msgid "Are you sure you want to delete this menu? This is not reversible!" msgstr "Você está certo que quer deletar este menu? Isto não é reversivel!" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:746 msgctxt "ui:menu_editor|button:delete|confirm|button:yes" msgid "Yes, Delete Now" msgstr "Sim, Deletar Agora!" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:751 msgctxt "ui:menu_editor|button:delete|confirm|button:no" msgid "No, Go Back" msgstr "Não, Desejo Voltar" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:768 msgctxt "ui:menu_editor|button:delete|label" msgid "Delete Menu" msgstr "Deletar Menu" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:825 msgctxt "ui:menu_editor|button:edit_msg|label" msgid "Edit Message" msgstr "Editar Mensagem" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:851 msgctxt "ui:menu_editor|button:preview|label" msgid "Preview" msgstr "Pré-Visualização" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:867 msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|menu:channel|placeholder" msgid "Select New Channel" msgstr "Selecione Novo Canal" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:885 msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|error:perms|title" msgid "Insufficient Permissions!" msgstr "Permissões insuficientes!" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:889 msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|eidget:repost|error:perms|desc" msgid "" "I lack the `EMBED_LINKS` or `SEND_MESSAGES` permission in this channel." msgstr "" "Eu preciso de permissão para ˋINSERIR_LINKSˋ ou ˋENVIAR_MENSAGENSˋ neste " "canal." #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:902 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|error:post_failed" msgid "" "An unknown error ocurred while posting to {channel}!\n" "**Error:** `{exception}`" msgstr "" "Um erro desconhecido ocorreu enquanto postava em {channel}!\n" "**Erro:** ˋ{exception}ˋ" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:915 msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|success|title" msgid "Role Menu Moved" msgstr "Menu Cargos Movido" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:921 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|success|desc:general" msgid "The role menu `{name}` is now available at {message_link}." msgstr "O menu de cargos ˋ{name}ˋ agora está disponível em {message_link}." #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:935 msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|success|desc:reactions" msgid "Please check the message reactions are correct." msgstr "Por favor, verifique se a mensagem das reações está correta." #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:948 msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|title" msgid "Repost Role Menu" msgstr "Repostar Menu Cargos" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:952 msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|description" msgid "Please select the channel to which you want to resend this menu." msgstr "" "Por favor, selecione o canal ao qual você gostaria de reenviar este menu." #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:967 msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|label:repost" msgid "Repost" msgstr "Repostar" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:972 msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|label:post" msgid "Post" msgstr "Postar" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:982 msgctxt "ui:menu_editor|embed|title" msgid "Role Menu Editor" msgstr "Editor do Menu Cargos" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:991 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:menu_editor|embed|description|jump_text:attached" msgid "Members may use this menu from {jump_url}" msgstr "Membros podem usar este menu de {jump_url}" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:996 msgctxt "ui:menu_editor|embed|description|jump_text:unattached" msgid "" "This menu is not currently active!\n" "Make it available by clicking `Post` below." msgstr "" "Este menu não está ativo atualmente!\n" "Ative ele através do botão ˋPostarˋ abaixo." #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:1010 msgctxt "ui:menu_editor|embed|field:tips|name" msgid "Command Tips" msgstr "Dicas de Comandos" #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:1014 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:menu_editor|embed|field:tips|value" msgid "" "Use the following commands for faster menu setup.\n" "{menuedit} to edit the above menu options.\n" "{addrole} to add new roles (recommended for roles with emojis).\n" "{editrole} to edit role options." msgstr "" "Use os seguintes comandos para uma configuração rápida do menu.\n" "{menuedit} para editar opções abaixo do menu.\n" "{addrole} para adicionar novos cargos (recomendado para cargos com emojis).\n" "{editrole} para editar opções de cargo." #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:1054 msgctxt "ui:menu_editor|error:invald_emoji|title" msgid "Invalid emoji encountered." msgstr "Emoji invalido encontrado." #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:1058 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:menu_editor|error:invalid_emoji|desc" msgid "" "The emoji `{emoji}` for menu role `{label}` no longer exists, unsetting." msgstr "" "O emoji ˋ{emoji}ˋ para o menu de cargos ˋ{label}ˋ não existe mais. " "Retirando."