# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Serhat Acar, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "Last-Translator: Serhat Acar, 2023\n" "Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/modules/tasklist/cog.py:35 msgctxt "argtype:Before|opt:HOUR" msgid "The last hour" msgstr "Son saat" #: src/modules/tasklist/cog.py:36 msgctxt "argtype:Before|opt:HALFDAY" msgid "The last 12 hours" msgstr "Son 12 saat" #: src/modules/tasklist/cog.py:37 msgctxt "argtype:Before|opt:DAY" msgid "The last 24 hours" msgstr "Son 24 saat" #: src/modules/tasklist/cog.py:38 msgctxt "argtype:Before|opt:TODAY" msgid "Today" msgstr "Bugün" #: src/modules/tasklist/cog.py:39 msgctxt "argtype:Before|opt:YESTERDAY" msgid "Yesterday" msgstr "Dün" #: src/modules/tasklist/cog.py:40 msgctxt "argtype:Before|opt:Monday" msgid "This Monday" msgstr "Bu Pazartesi" #: src/modules/tasklist/cog.py:41 msgctxt "argtype:Before|opt:THISMONTH" msgid "This Month" msgstr "Bu Ay" #: src/modules/tasklist/cog.py:205 msgctxt "summon_tasklist|error:insufficient_perms|title" msgid "Uh-Oh, I cannot do that here!" msgstr "" #: src/modules/tasklist/cog.py:209 msgctxt "summon_tasklist|error:insufficient_perms|desc" msgid "" "This channel is configured as a tasklist channel, but I lack the " "`EMBED_LINKS` or `SEND_MESSAGES` permission here! If you believe this is " "unintentional, please contact a server administrator." msgstr "" #: src/modules/tasklist/cog.py:258 msgctxt "cmd:tasklist" msgid "tasklist" msgstr "görevlistesi" #: src/modules/tasklist/cog.py:261 msgctxt "cmd:tasklist|desc" msgid "Open your tasklist." msgstr "Görev listeni aç." #: src/modules/tasklist/cog.py:271 msgctxt "group:tasks" msgid "tasks" msgstr "görevler" #: src/modules/tasklist/cog.py:272 msgctxt "group:tasks|desc" msgid "Base command group for tasklist commands." msgstr "Görevlistesi komutları için temel komut grubu." #: src/modules/tasklist/cog.py:295 msgctxt "argtype:taskid|error:no_tasks" msgid "Tasklist empty! No matching tasks." msgstr "Görevlistesi boş! Eşleşen görev yok." #: src/modules/tasklist/cog.py:332 msgctxt "argtype:taskid|match:all" msgid "All tasks" msgstr "" #: src/modules/tasklist/cog.py:350 #, possible-python-brace-format msgctxt "argtype:taskid|error:parse_multi" msgid "(Warning: {error})" msgstr "(Uyarı: {error})" #: src/modules/tasklist/cog.py:384 #, possible-python-brace-format msgctxt "argtype:taskid|error:no_matching" msgid "No tasks matching '{partial}'!" msgstr "'{partial}' ile eşleşen görev yok!" #: src/modules/tasklist/cog.py:404 msgctxt "cmd:tasks_new" msgid "new" msgstr "yeni" #: src/modules/tasklist/cog.py:407 msgctxt "cmd:tasks_new|desc" msgid "Add a new task to your tasklist." msgstr "Görevlistene yeni bir görev ekle." #: src/modules/tasklist/cog.py:411 msgctxt "cmd:tasks_new|param:content" msgid "task" msgstr "görev" #: src/modules/tasklist/cog.py:412 msgctxt "cmd:tasks_new|param:parent" msgid "parent" msgstr "ana" #: src/modules/tasklist/cog.py:415 msgctxt "cmd:tasks_new|param:content|desc" msgid "Content of your new task." msgstr "Yeni görevinin içeriği." #: src/modules/tasklist/cog.py:416 msgctxt "cmd:tasks_new|param:parent" msgid "Parent of this task." msgstr "Bu görevin anası." #: src/modules/tasklist/cog.py:436 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:tasks_new|error:parse_parent" msgid "Could not find parent task number `{input}` in your tasklist." msgstr "Görevlistende `{input}` ana görev numaran bulunamadı." #: src/modules/tasklist/cog.py:451 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:tasks_new|resp:success" msgid "{tick} Created task `{label}`." msgstr "{tick} Görev oluşturuldu `{label}`." #: src/modules/tasklist/cog.py:463 msgctxt "cmd:tasks_upload" msgid "upload" msgstr "yükle" #: src/modules/tasklist/cog.py:466 msgctxt "cmd:tasks_upload|desc" msgid "Upload a list of tasks to append to or replace your tasklist." msgstr "" "Görev listenize eklenecek veya değiştirilecek bir görev listesi yükle." #: src/modules/tasklist/cog.py:470 msgctxt "cmd:tasks_upload|param:tasklist" msgid "tasklist" msgstr "görevlistesi" #: src/modules/tasklist/cog.py:471 msgctxt "cmd:tasks_upload|param:append" msgid "append" msgstr "ekle" #: src/modules/tasklist/cog.py:476 msgctxt "cmd:tasks_upload|param:tasklist|desc" msgid "" "Text file containing a (standard markdown formatted) checklist of tasks to " "add or append." msgstr "" "Eklenecek veya iliştirilecek görevlerin kontrol listesini (standart " "işaretleme formatlı) içeren bir metin dosyası" #: src/modules/tasklist/cog.py:480 msgctxt "cmd:tasks_upload|param:append|desc" msgid "" "Whether to append the given tasks or replace your entire tasklist. Defaults " "to True." msgstr "" "Verilen görevlerin iliştirilmesi veya tüm görevlistesinin değiştirilmesi. " "Varsayılan Doğru." #: src/modules/tasklist/cog.py:496 msgctxt "cmd:tasks_upload|error:not_text" msgid "The attached tasklist must be a text file!" msgstr "Eklenmiş görevlistesi bir metin dosyası olmak zorunda!" #: src/modules/tasklist/cog.py:504 msgctxt "cmd:tasks_upload|error:too_large" msgid "The attached tasklist was too large!" msgstr "Eklenmiş görevlistesi çok büyüktü!" #: src/modules/tasklist/cog.py:515 msgctxt "cmd:tasks_upload|error:too_many_lines" msgid "" "Too many tasks! Refusing to process a tasklist with more than `1000` lines." msgstr "" "Çok fazla görev! '1000'den fazla satırı olan görev listesinin işlenmesi " "reddediliyor." #: src/modules/tasklist/cog.py:521 msgctxt "cmd:tasks_upload|error:decoding" msgid "" "Could not decode attached tasklist. Please make sure it is saved with the " "`UTF-8` encoding." msgstr "" "Ekli görevlistesi çözülemedi. Lütfen `UTF-8` kodu ile kaydedildiğinden emin " "olun." #: src/modules/tasklist/cog.py:568 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:tasks_upload|resp:success" msgid "{tick} Updated your tasklist." msgstr "{tick} Görevlisten güncellendi." #: src/modules/tasklist/cog.py:580 msgctxt "cmd:tasks_edit" msgid "edit" msgstr "düzenle" #: src/modules/tasklist/cog.py:583 msgctxt "cmd:tasks_edit|desc" msgid "Edit a task in your tasklist." msgstr "Görevlistesindendeki bir görevi düzenle." #: src/modules/tasklist/cog.py:587 msgctxt "cmd:tasks_edit|param:taskstr" msgid "task" msgstr "görev" #: src/modules/tasklist/cog.py:588 msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_content" msgid "new_task" msgstr "yeni_görev" #: src/modules/tasklist/cog.py:589 msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_parent" msgid "new_parent" msgstr "yeni_ana" #: src/modules/tasklist/cog.py:592 msgctxt "cmd:tasks_edit|param:taskstr|desc" msgid "Which task do you want to update?" msgstr "Hangi görevi güncellemek istiyorsun?" #: src/modules/tasklist/cog.py:593 msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_content|desc" msgid "What do you want to change the task to?" msgstr "Görevi neye değiştirmek istiyorsun?" #: src/modules/tasklist/cog.py:594 msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_parent|desc" msgid "Which task do you want to be the new parent?" msgstr "Hangi görev yeni ana görev olsun istiyorsun?" #: src/modules/tasklist/cog.py:613 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:tasks_edit|error:parse_taskstr" msgid "Could not find target task number `{input}` in your tasklist." msgstr "Görevlistende `{input}` numaralı görev bulunamadı." #: src/modules/tasklist/cog.py:629 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:tasks_edit|error:parse_parent" msgid "Could not find new parent task number `{input}` in your tasklist." msgstr "Görevlistende `{input}` numaralı yeni bir ana görev bulunamadı." #: src/modules/tasklist/cog.py:648 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:tasks_edit|resp:success|desc" msgid "{tick} Task `{label}` updated." msgstr "{tick} Görev `{label}` güncellendi." #: src/modules/tasklist/cog.py:670 msgctxt "ui:tasklist_single_editor|title" msgid "Edit Task" msgstr "Görev Düzenle" #: src/modules/tasklist/cog.py:685 msgctxt "cmd:tasks_clear" msgid "clear" msgstr "Temizle" #: src/modules/tasklist/cog.py:686 msgctxt "cmd:tasks_clear|desc" msgid "Clear your tasklist." msgstr "Görevlisteni temizle." #: src/modules/tasklist/cog.py:696 msgctxt "cmd:tasks_clear|resp:success" msgid "Your tasklist has been cleared." msgstr "Görevlisten temizlendi." #: src/modules/tasklist/cog.py:704 msgctxt "cmd:tasks_remove" msgid "remove" msgstr "kaldır" #: src/modules/tasklist/cog.py:707 msgctxt "cmd:tasks_remove|desc" msgid "" "Remove tasks matching all the provided conditions. (E.g. remove tasks " "completed before today)." msgstr "" "Tüm sağlanmış koşullarla eşleşen görevleri kaldırın. (Örn/ Bugünden önce " "tamamlanmış görevleri kaldırın.)" #: src/modules/tasklist/cog.py:711 msgctxt "cmd:tasks_remove|param:taskidstr" msgid "tasks" msgstr "görevler" #: src/modules/tasklist/cog.py:712 msgctxt "cmd:tasks_remove|param:created_before" msgid "created_before" msgstr "önceden_oluşturulmuş" #: src/modules/tasklist/cog.py:713 msgctxt "cmd:tasks_remove|param:updated_before" msgid "updated_before" msgstr "önceden_güncelleştirilmiş" #: src/modules/tasklist/cog.py:714 msgctxt "cmd:tasks_remove|param:completed" msgid "completed" msgstr "tamamlandı" #: src/modules/tasklist/cog.py:715 msgctxt "cmd:tasks_remove|param:cascade" msgid "cascade" msgstr "kademeli" #: src/modules/tasklist/cog.py:720 msgctxt "cmd:tasks_remove|param:taskidstr|desc" msgid "" "List of task numbers or ranges to remove (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-), or `-`" " to remove all." msgstr "" #: src/modules/tasklist/cog.py:724 msgctxt "cmd:tasks_remove|param:created_before|desc" msgid "Only delete tasks created before the selected time." msgstr "Sadece seçilen zamandan önceki görevleri sil." #: src/modules/tasklist/cog.py:728 msgctxt "cmd:tasks_remove|param:updated_before|desc" msgid "" "Only deleted tasks update (i.e. completed or edited) before the selected " "time." msgstr "" "Sadece seçilen zamandan önceki görevleri güncelle(Örn/ tamamlanmış veya " "düzenlenmiş)." #: src/modules/tasklist/cog.py:732 msgctxt "cmd:tasks_remove|param:completed" msgid "Only delete tasks which are (not) complete." msgstr "Sadece tamamlan(ma)mış görevleri sil." #: src/modules/tasklist/cog.py:736 msgctxt "cmd:tasks_remove|param:cascade" msgid "Whether to recursively remove subtasks of removed tasks." msgstr "" "Kaldırılan görevlerin alt görevlerinin tekrar tekrar kaldırılıp " "kaldırılmayacağı." #: src/modules/tasklist/cog.py:768 src/modules/tasklist/cog.py:863 #: src/modules/tasklist/cog.py:938 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:tasks_remove_cmd|error:no_matching" msgid "No tasks on your tasklist match `{input}`" msgstr "" #: src/modules/tasklist/cog.py:792 msgctxt "cmd:tasks_remove_cmd|error:no_matching" msgid "No tasks on your tasklist matching all the given conditions!" msgstr "" #: src/modules/tasklist/cog.py:805 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:tasks_remove|resp:success" msgid "{tick} Deleted task `{label}`" msgid_plural "{tick} Deleted `{count}` tasks from your tasklist." msgstr[0] "`{label}` görev silindi {tick} " msgstr[1] "Görevlistenden `{count}` görev silindi {tick}." #: src/modules/tasklist/cog.py:823 msgctxt "cmd:tasks_tick" msgid "tick" msgstr "saniye" #: src/modules/tasklist/cog.py:824 msgctxt "cmd:tasks_tick|desc" msgid "Mark the given tasks as completed." msgstr "Tamamlanmış olarak verilen görevleri işaretle." #: src/modules/tasklist/cog.py:827 msgctxt "cmd:tasks_tick|param:taskidstr" msgid "tasks" msgstr "görevler" #: src/modules/tasklist/cog.py:828 msgctxt "cmd:tasks_tick|param:cascade" msgid "cascade" msgstr "kademeli" #: src/modules/tasklist/cog.py:833 msgctxt "cmd:tasks_tick|param:taskidstr|desc" msgid "" "List of task numbers or ranges to tick (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-) or '-' to" " tick all." msgstr "" #: src/modules/tasklist/cog.py:837 msgctxt "cmd:tasks_tick|param:cascade|desc" msgid "Whether to also mark all subtasks as complete." msgstr "Tüm alt görevlerin tamamlandı olarak işaretlenip işaretlenmeyeceği." #: src/modules/tasklist/cog.py:881 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:tasks_tick|resp:success" msgid "{tick} Marked `{label}` as complete." msgid_plural "{tick} Marked `{count}` tasks as complete." msgstr[0] " `{label}` tamamlanmadı olarak işaretlendi {tick}." msgstr[1] " `{count}` görevler tamamlandı olarak işaretlendi {tick}." #: src/modules/tasklist/cog.py:899 msgctxt "cmd:tasks_untick" msgid "untick" msgstr "işareti kaldır" #: src/modules/tasklist/cog.py:900 msgctxt "cmd:tasks_untick|desc" msgid "Mark the given tasks as incomplete." msgstr "Verilen görevleri tamamlanmamış olarak işaretle." #: src/modules/tasklist/cog.py:903 msgctxt "cmd:tasks_untick|param:taskidstr" msgid "taskids" msgstr "görev kimlikleri" #: src/modules/tasklist/cog.py:904 msgctxt "cmd:tasks_untick|param:cascade" msgid "cascade" msgstr "kademeli" #: src/modules/tasklist/cog.py:909 msgctxt "cmd:tasks_untick|param:taskidstr|desc" msgid "" "List of task numbers or ranges to untick (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-) or '-' " "to untick all." msgstr "" #: src/modules/tasklist/cog.py:913 msgctxt "cmd:tasks_untick|param:cascade|desc" msgid "Whether to also mark all subtasks as incomplete." msgstr "Tüm alt görevlerin tamamlanmadı olarak işaretlenip işaretlenmeyeceği." #: src/modules/tasklist/cog.py:954 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:tasks_untick|resp:success" msgid "{tick} Marked `{label}` as incomplete." msgid_plural "{tick} Marked `{count}` tasks as incomplete." msgstr[0] " `{label}` tamamlanmadı olarak işaretlendi {tick}." msgstr[1] " `{count}` görevler tamamlanmadı olarak işaretlendi {tick}." #: src/modules/tasklist/cog.py:978 msgctxt "cmd:configure_tasklist" msgid "tasklist" msgstr "görevlistesi" #: src/modules/tasklist/cog.py:979 msgctxt "cmd:configure_tasklist|desc" msgid "Tasklist configuration panel" msgstr "Görevlistesi yapılandırma paneli" #: src/modules/tasklist/cog.py:982 msgctxt "cmd:configure_tasklist|param:reward" msgid "reward" msgstr "ödül" #: src/modules/tasklist/cog.py:983 msgctxt "cmd:configure_tasklist|param:reward_limit" msgid "reward_limit" msgstr "ödül_limiti" #: src/modules/tasklist/cog.py:1018 #, possible-python-brace-format msgctxt "cmd:configure_tasklist|resp:success|desc" msgid "" "Members will now be rewarded {coin}**{amount}** for each task they complete " "up to a maximum of `{limit}` tasks per 24h." msgstr "" "Üyeler artık 24 saatte maksimum `{limit}` e kadar tamamladıkları her görev " "için {coin}**{amount}** ile ödüllendirilecek." #: src/modules/tasklist/tasklist.py:267 #, possible-python-brace-format msgctxt "tasklist|parse:multi-range|error:parents_match" msgid "Parents don't match in range `{range}`" msgstr "Ana görevler aralık içinde eşleşmiyor `{range}`" #: src/modules/tasklist/tasklist.py:289 #, possible-python-brace-format msgctxt "tasklist|parse:multi-range|error:parse" msgid "Could not parse `{range}` as a task number or range." msgstr "`{range}` görev numarası veya aralık olarak ayrıştırılamadı." #: src/modules/tasklist/tasklist.py:320 #, possible-python-brace-format msgctxt "modal:tasklist_bulk_editor|error:parse_task" msgid "" "Malformed taskline!\n" "`{input}`" msgstr "" "Hatalı görevhattı!\n" "`{input}`" #: src/modules/tasklist/tasklist.py:332 msgctxt "modal:tasklist_bulk_editor|error:task_too_long" msgid "Please keep your tasks under 100 characters!" msgstr "Lütfen görevlerinizi 100 karakterden az karakterle yazın." #: src/modules/tasklist/ui.py:39 msgctxt "ui:tasklist_caller|button:tasklist|label" msgid "Open Tasklist" msgstr "Görevlistesini Aç" #: src/modules/tasklist/ui.py:57 msgctxt "modal:tasklist_single_editor|field:task|label" msgid "Task content" msgstr "Görev içeriği" #: src/modules/tasklist/ui.py:69 msgctxt "modal:tasklist_single_editor|field:parent|label" msgid "Parent Task" msgstr "Ana Görev" #: src/modules/tasklist/ui.py:73 msgctxt "modal:tasklist_single_editor|field:parent|placeholder" msgid "Enter a task number, e.g. 2.1" msgstr "Görev numarasını gir, örn/ 2.1" #: src/modules/tasklist/ui.py:104 msgctxt "modal:tasklist_bulk_editor|field:tasklist|label" msgid "Tasklist" msgstr "Görevlistesi" #: src/modules/tasklist/ui.py:108 msgctxt "modal:tasklist_bulk_editor|field:tasklist|placeholder" msgid "" "- [ ] This is task 1, unfinished.\n" "- [x] This is task 2, finished.\n" " - [ ] This is subtask 2.1." msgstr "" "- [ ] Bu 1. görev, bitmedi.\n" "- [x] Bu 2. görev, bitti.\n" "- [ ] Bu alt görev 2.1." #: src/modules/tasklist/ui.py:130 msgctxt "modal:tasklist_bulk_editor" msgid "Tasklist Editor" msgstr "Görevlistesi Düzenleyicisi" #: src/modules/tasklist/ui.py:188 msgctxt "ui:tasklist|menu:main|mode:toggle|placeholder" msgid "Select to Toggle" msgstr "Geçmek için Seç" #: src/modules/tasklist/ui.py:192 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:tasklist|menu:sub|mode:toggle|placeholder" msgid "Toggle from {label}.*" msgstr "{label} arasında geçiş yap" #: src/modules/tasklist/ui.py:198 msgctxt "ui:tasklist|menu:main|mode:edit|placeholder" msgid "Select to Edit" msgstr "Düzenlemek için Seç " #: src/modules/tasklist/ui.py:202 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:tasklist|menu:sub|mode:edit|placeholder" msgid "Edit from {label}.*" msgstr "{label} dan düzenle." #: src/modules/tasklist/ui.py:208 msgctxt "ui:tasklist|menu:main|mode:delete|placeholder" msgid "Select to Delete" msgstr "Silmek için Seç" #: src/modules/tasklist/ui.py:212 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:tasklist|menu:sub|mode:delete|placeholder" msgid "Delete from {label}.*" msgstr "{label} dan sil." #: src/modules/tasklist/ui.py:409 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:tasklist_single_editor|field:parent|error:parse_id" msgid "" "Could not find the given parent task number `{input}` in your tasklist." msgstr "Verilen `{input}` ana görev numarası görevlistende bulunamadı." #: src/modules/tasklist/ui.py:423 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:tasklist_single_editor|field:parent|error:multiple_matching" msgid "" "Multiple tasks matching given parent task `{input}`. Please use a task " "number instead!" msgstr "" "Verilen ana görevle birden fazla görev eşleşiyor `{input}`. Lütfen bunun " "yerine görev numarası kullanın!" #: src/modules/tasklist/ui.py:430 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:tasklist_single_editor|field:parent|error:no_matching" msgid "No tasks matching given parent task `{input}`." msgstr "Verilen ana görevle hiçbir görev eşleşmiyor `{input}`." #: src/modules/tasklist/ui.py:501 msgctxt "ui:tasklist|menu:edit|modal:title" msgid "Edit task" msgstr "Görev Düzenle" #: src/modules/tasklist/ui.py:596 msgctxt "ui:tasklist_single_editor|title" msgid "Add task" msgstr "Görev ekle" #: src/modules/tasklist/ui.py:629 msgctxt "ui:tasklist|button:edit_mode|label" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: src/modules/tasklist/ui.py:645 msgctxt "ui:tasklist|button:delete_mode|label" msgid "Delete" msgstr "Sil" #: src/modules/tasklist/ui.py:661 msgctxt "ui:tasklist|button:toggle_mode|label" msgid "Toggle" msgstr "Geçiş" #: src/modules/tasklist/ui.py:678 msgctxt "ui:tasklist|button:edit_bulk|error:too_long" msgid "" "Your tasklist is too long to be edited in a Discord text input! Use the save" " button and {cmds[tasks upload]} instead." msgstr "" "Görevlisten çok uzun olduğundan Discord metin girişinde düzenlemez! Bunun " "yerine {cmds[tasks upload]} ve kaydet butonunu kullan." #: src/modules/tasklist/ui.py:692 msgctxt "ui:tasklist|button:edit_bulk|label" msgid "Bulk Edit" msgstr "Toplu Düzenleme" #: src/modules/tasklist/ui.py:705 msgctxt "ui:tasklist|button:clear|label" msgid "Clear Tasklist" msgstr "Görevlisteni Temizle" #: src/modules/tasklist/ui.py:724 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:tasklist|button:save|dm:contents" msgid "Your tasklist as of {now} is attached. Click here to jump back: {jump}" msgstr "Görev listen artık {now} eklendi. Geri gitmek için buraya bas: {jump}" #: src/modules/tasklist/ui.py:737 msgctxt "ui:tasklist|button:save|error:dms" msgid "Could not DM you! Do you have me blocked? Tasklist attached below." msgstr "" "Direkt mesaj atamadım! Beni engelledin mi? Görevlistesi aşağıya eklenmiştir." #: src/modules/tasklist/ui.py:782 msgctxt "ui:tasklist|error:wrong_user" msgid "This is not your tasklist!" msgstr "Bu senin görevlisten değil!" #: src/modules/tasklist/ui.py:824 #, possible-python-brace-format msgctxt "ui:tasklist|embed|author" msgid "{name}'s tasklist ({completed}/{total} complete)" msgstr "{name}'in görevlistesi ({completed}/{total} complete)" #: src/modules/tasklist/ui.py:846 msgctxt "ui:tasklist|embed|description" msgid "" "**You have no tasks on your tasklist!**\n" "Add a task with {cmds[tasks new]}, or by pressing the {new_button} button below." msgstr "" "**Görevlistende görev yok!**\n" "{cmds[tasks new]} veya aşağıdaki {new_button} butona basarak ile görev ekle." #: src/modules/tasklist/settings.py:35 msgctxt "guildset:task_reward" msgid "task_reward" msgstr "görev_ödülü" #: src/modules/tasklist/settings.py:38 msgctxt "guildset:task_reward|desc" msgid "Number of LionCoins given for each completed task." msgstr "Her tamamlanmış görev için verilen LionCoins sayısı." #: src/modules/tasklist/settings.py:42 msgctxt "guildset:task_reward|long_desc" msgid "" "The number of coins members will be rewarded each time they complete a task " "on their tasklist." msgstr "Görevlistende her görev tamamlandığında üyelere ödüllendirilen para." #: src/modules/tasklist/settings.py:46 msgctxt "guildset:task_reward|accepts" msgid "The number of LionCoins to reward per task." msgstr "Her görev için ödüllendirilen LionCoins sayısı." #: src/modules/tasklist/settings.py:58 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:task_reward|response" msgid "" "Members will now be rewarded {coin}**{amount}** for each completed task." msgstr "" "Üyeler artık her tamamlanmış görev için {coin}**{amount}** kadar " "ödüllendirilecek." #: src/modules/tasklist/settings.py:67 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:task_reward|formatted" msgid "{coin}**{amount}** per task." msgstr "Her görev için {coin}**{amount}**." #: src/modules/tasklist/settings.py:76 msgctxt "guildset:task_reward_limit" msgid "task_reward_limit" msgstr "görev_ödül_limiti" #: src/modules/tasklist/settings.py:79 msgctxt "guildset:task_reward_limit|desc" msgid "Maximum number of task rewards given per 24h." msgstr "24 saatte bir verilen maksimum görev ödülü sayısı." #: src/modules/tasklist/settings.py:83 msgctxt "guildset:task_reward_limit|long_desc" msgid "" "Maximum number of times in each 24h period that members will be rewarded for" " completing a task." msgstr "" "Her 24 saatlik dönemde üyelerin bir görevi tamamlamaları karşılığında " "ödüllendirileceği maksimum miktar." #: src/modules/tasklist/settings.py:88 msgctxt "guildset:task_reward_limit|accepts" msgid "The maximum number of tasks to reward LC for per 24h." msgstr "" "Her 24 saatte bir LC ödüllendirmesi için gereken maksimum görev sayısı." #: src/modules/tasklist/settings.py:100 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:task_reward_limit|response" msgid "" "Members will now be rewarded for task completion at most **{amount}** times " "per 24h." msgstr "" "Üyeler artık her 24 saatte en fazla **{amount}** kadar görev tamamlamaları " "karşılığında ödüllendirilecek." #: src/modules/tasklist/settings.py:109 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:task_reward_limit|formatted" msgid "`{number}` per 24 hours." msgstr "Her 24 saatte `{number}`" #: src/modules/tasklist/settings.py:117 msgctxt "guildset:tasklist_channels" msgid "tasklist_channels" msgstr "görevlistesi_kanalları" #: src/modules/tasklist/settings.py:120 msgctxt "guildset:tasklist_channels|desc" msgid "Channels in which to publicly display member tasklists." msgstr "Üye görev listelerinin herkese açık olarak görüntüleneceği kanallar." #: src/modules/tasklist/settings.py:124 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:tasklist_channels|long_desc" msgid "" "A member's tasklist (from {cmds[tasklist]}) is usually only visible to the " "member themselves. If set, tasklists opened in `tasklist_channels` will be " "visible to all members, and the interface will have a much longer expiry " "period. If a category is provided, this will apply to all channels under the" " category." msgstr "" "Üyenin görevlistesi (from {cmds[tasklist]}) sadece üyenin kendisine karşı " "görülebilir. Eğer ayarlanmışsa, `tasklist_channels` da açılmış görevlistesi " "herkese açık olacak ve arayüzün kullanım süresi çok daha uzun olacak. Eğer " "kategori sağlanmışsa, bu kategorinin altındaki tüm kategoriler için geçerli " "olacak." #: src/modules/tasklist/settings.py:131 msgctxt "guildset:tasklist_channels|accepts" msgid "Comma separated list of tasklist channel names or ids." msgstr "" "Görevlistesi kanal isimlerinin veya id lerinin virgülle ayrılmış listesi." #: src/modules/tasklist/settings.py:148 #, possible-python-brace-format msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_response|set" msgid "" "Tasklists will now be publicly displayed in the following channels: " "{channels}" msgstr "" "Görevlisteleri artık şu kanallarda herkese açık görüntülenebilecek : " "{channels}" #: src/modules/tasklist/settings.py:153 msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_response|unset" msgid "Member tasklists will never be publicly displayed." msgstr "Üye görevlisteleri asla herkese açık görünmeyecek." #: src/modules/tasklist/settings.py:162 msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_using" msgid "Channel selector below." msgstr "Kanal seçicisi aşağıda." #: src/modules/tasklist/settings.py:293 msgctxt "ui:tasklist_config|button:close|label" msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/modules/tasklist/settings.py:294 msgctxt "ui:tasklist_config|button:reset|label" msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: src/modules/tasklist/settings.py:297 msgctxt "ui:tasklist_config|menu:channels|placeholder" msgid "Set Tasklist Channels" msgstr "Görevlistesi Kanallarını Ayarla" #: src/modules/tasklist/settings.py:315 msgctxt "ui:tasklist_config|embed|title" msgid "Tasklist Configuration Panel" msgstr "Görevlistesi Yapılandırma Paneli" #: src/modules/tasklist/settings.py:324 msgctxt "dash:tasklist|name" msgid "Tasklist Configuration ({commands[config tasklist]})" msgstr "" #: src/modules/tasklist/settings.py:327 msgctxt "dash:tasklist|dropdown|placeholder" msgid "Tasklist Options Panel" msgstr "Görevlistesi Ayarlar Paneli"