Files
croccybot/locales/tr/LC_MESSAGES/monthly-gui.po
transifex-integration[bot] ed35059afa Translate locales/templates/monthly-gui.pot in tr
84% of minimum 1% translated source file: 'locales/templates/monthly-gui.pot'
on 'tr'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
2023-08-29 08:57:42 +00:00

170 lines
4.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Furkan Bülbül, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Furkan Bülbül, 2023\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/gui/cards/monthly.py:40
msgctxt "skin:monthlystats|mode:study|title"
msgid "STUDY HOURS"
msgstr "ÇALIŞMA SAATLERİ"
#: src/gui/cards/monthly.py:44
msgctxt "skin:monthlystats|mode:voice|title"
msgid "VOICE CHANNEL ACTIVITY"
msgstr "SES KANALI ETKINLIĞI"
#: src/gui/cards/monthly.py:48
msgctxt "skin:monthlystats|mode:text|title"
msgid "MESSAGE ACTIVITY"
msgstr "MESAJ ETKINLIĞI"
#: src/gui/cards/monthly.py:52
msgctxt "skin::monthlystats|mode:anki|title"
msgid "CARDS REVIEWED"
msgstr "İNCELENEN KARTLAR"
#: src/gui/cards/monthly.py:119
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:monthlystats|mode:study|bar_value"
msgid "{value} H"
msgstr ""
#: src/gui/cards/monthly.py:123
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:monthlystats|mode:voice|bar_value"
msgid "{value} H"
msgstr ""
#: src/gui/cards/monthly.py:127
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:monthlystats|mode:text|bar_value"
msgid "{value} M"
msgstr ""
#: src/gui/cards/monthly.py:131
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:monthlystats|mode:anki|bar_value"
msgid "{value} C"
msgstr ""
#: src/gui/cards/monthly.py:153
msgctxt "skin:monthlystats|weekdays"
msgid "M,T,W,T,F,S,S"
msgstr "P,S,Ç,P,C,C,P"
#: src/gui/cards/monthly.py:163
#, possible-python-brace-format
msgctxt "skin:monthlystats|mode:study|summary:this_month"
msgid "THIS MONTH: {amount} HOURS"
msgstr "BU AY: {amount} SAAT"
#: src/gui/cards/monthly.py:167
#, possible-python-brace-format
msgctxt "skin:monthlystats|mode:voice|summary:this_month"
msgid "THIS MONTH: {amount} HOURS"
msgstr "BU AY: {amount} SAAT"
#: src/gui/cards/monthly.py:171
#, possible-python-brace-format
msgctxt "skin:monthlystats|mode:text|summary:this_month"
msgid "THIS MONTH: {amount} MESSAGES"
msgstr "BU AY: {amount} MESAJ"
#: src/gui/cards/monthly.py:175
#, possible-python-brace-format
msgctxt "skin:monthlystats|mode:text|summary:this_month"
msgid "THIS MONTH: {amount} CARDS"
msgstr "BU AY: {amount} KART"
#: src/gui/cards/monthly.py:197
#, possible-python-brace-format
msgctxt "skin:monthlystats|mode:study|summary:last_month"
msgid "LAST MONTH: {amount} HOURS"
msgstr "GEÇEN AY: {amount} SAAT"
#: src/gui/cards/monthly.py:201
#, possible-python-brace-format
msgctxt "skin:monthlystats|mode:voice|summary:last_month"
msgid "LAST MONTH: {amount} HOURS"
msgstr "GEÇEN AY: {amount} SAAT"
#: src/gui/cards/monthly.py:205
#, possible-python-brace-format
msgctxt "skin:monthlystats|mode:text|summary:last_month"
msgid "LAST MONTH: {amount} MESSAGES"
msgstr "GEÇEN AY: {amount} MESAJ"
#: src/gui/cards/monthly.py:209
#, possible-python-brace-format
msgctxt "skin:monthlystats|mode:text|summary:last_month"
msgid "LAST MONTH: {amount} CARDS"
msgstr "GEÇEN AY: {amount} KART"
#: src/gui/cards/monthly.py:300
msgctxt "ui:monthlystats|stats:current_streak|key"
msgid "Current Streak:"
msgstr "Şu anki seri:"
#: src/gui/cards/monthly.py:304
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:monthlystats|stats:current_streak|value"
msgid "{count} days"
msgstr "{count} gün"
#: src/gui/cards/monthly.py:308
msgctxt "ui:monthlystats|stats:longest_streak|key"
msgid "Longest Streak:"
msgstr "En uzun seri:"
#: src/gui/cards/monthly.py:312
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:monthlystats|stats:longest_streak|value"
msgid "{count} days"
msgstr "{count} gün"
#: src/gui/cards/monthly.py:316
msgctxt "ui:monthlystats|stats:daily_average|key"
msgid "Daily Average:"
msgstr "Günlük Ortalama:"
#: src/gui/cards/monthly.py:320
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:monthlystats|stats:daily_average|value"
msgid "{count} hours"
msgstr "{count} saat"
#: src/gui/cards/monthly.py:324
msgctxt "ui:monthlystats|stats:days_active|key"
msgid "Days Active:"
msgstr "Aktif Günler:"
#: src/gui/cards/monthly.py:328
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:monthlystats|stats:days_active|value"
msgid "{count} days"
msgstr "{count} gün"
#: src/gui/cards/monthly.py:341
#, possible-python-brace-format
msgctxt "skin:monthlystats|footer"
msgid "Monthly Statistics • As of {day} {month} • {name} {discrim}"
msgstr " Aylık İstatistikler • {day} {month} • {name} {discrim} itibariyle"