Files
croccybot/locales/he_IL/LC_MESSAGES/utils.po
transifex-integration[bot] 48e4a65749 transifex: Add he_IL localisation.
Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
2023-08-29 22:42:39 +03:00

530 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Interitio, 2023
# Ari Horesh, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/utils/cog.py:18
msgctxt "cmd:page"
msgid "page"
msgstr "עמוד"
#: src/utils/cog.py:21
msgctxt "cmd:page|desc"
msgid ""
"Jump to a given page of the ouput of a previous command in this channel."
msgstr "קפוץ לעמוד ספציפי של התוצאות של הפקודה הקודמת בערוץ הזה."
#: src/utils/cog.py:34
msgctxt "cmd:page|error:no_pager"
msgid "No pager listening in this channel!"
msgstr "אין פייגר שמקשיב לערוץ הזה"
#: src/utils/cog.py:45
msgctxt "cmd:page_next"
msgid "next"
msgstr "הבא"
#: src/utils/cog.py:46
msgctxt "cmd:page_next|desc"
msgid "Jump to the next page of output."
msgstr "קפוץ לעמוד הבא של התוצאות."
#: src/utils/cog.py:52
msgctxt "cmd:page_prev"
msgid "prev"
msgstr "הקודם"
#: src/utils/cog.py:53
msgctxt "cmd:page_prev|desc"
msgid "Jump to the previous page of output."
msgstr "קפוץ לעמוד הקודם של התוצאות."
#: src/utils/cog.py:59
msgctxt "cmd:page_first"
msgid "first"
msgstr "ראשון"
#: src/utils/cog.py:60
msgctxt "cmd:page_first|desc"
msgid "Jump to the first page of output."
msgstr "קפוץ לעמוד הראשון של התוצאה"
#: src/utils/cog.py:66
msgctxt "cmd:page_last"
msgid "last"
msgstr "אחרון"
#: src/utils/cog.py:67
msgctxt "cmd:page_last|desc"
msgid "Jump to the last page of output."
msgstr "קפוץ לעמוד האחרון של התוצאה"
#: src/utils/cog.py:73
msgctxt "cmd:page_select"
msgid "select"
msgstr "בחר"
#: src/utils/cog.py:74
msgctxt "cmd:page_select|desc"
msgid "Select a page of the output to jump to."
msgstr "בחר עמוד ספציפי לקפוץ אליו"
#: src/utils/cog.py:77
msgctxt "cmd:page_select|param:page"
msgid "page"
msgstr "עמוד"
#: src/utils/cog.py:80
msgctxt "cmd:page_select|param:page|desc"
msgid "The page name or number to jump to."
msgstr "ציין מספר עמוד לקפוץ אליו"
#: src/utils/cog.py:86
msgctxt "cmd:page_select|error:no_pager"
msgid "No pager listening in this channel!"
msgstr "אין פייגר שמקשיב לערוץ הזה"
#: src/utils/cog.py:97
msgctxt "cmd:page_select|acmpl|error:no_pager"
msgid "No active pagers in this channel!"
msgstr "אין פייגר שמקשיב לערוץ הזה"
#: src/utils/transformers.py:43
#, possible-python-brace-format
msgctxt "utils:parse_dur|error"
msgid "Cannot parse `{value}` as a duration."
msgstr "לא הצלחתי להבין את `{value}` בתור ערך זמן."
#: src/utils/transformers.py:68
#, possible-python-brace-format
msgctxt "util:Duration|acmpl|error"
msgid "Cannot extract duration from \"{partial}\""
msgstr "לא הצלחתי להבין את \"{partial}\""
#: src/utils/lib.py:670
msgctxt "util:parse_dur|regex:day"
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(day))"
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(day))"
#: src/utils/lib.py:677
msgctxt "util:parse_dur|regex:hour"
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hour))"
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hour))"
#: src/utils/lib.py:684
msgctxt "util:parse_dur|regex:minute"
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))"
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))"
#: src/utils/lib.py:691
msgctxt "util:parse_dur|regex:second"
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(sec))"
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(sec))"
#: src/utils/ui/config.py:35
msgctxt "ui:configui|modal:edit|title"
msgid "Setting Editor"
msgstr "עורך הגדרות"
#: src/utils/ui/config.py:75
msgctxt "ui:configui|check|not_permitted"
msgid "You have insufficient server permissions to use this UI!"
msgstr "אין לך הרשאות מתאימות בשרת עצמו כדי להשתמש בתפריט הזה!"
#: src/utils/ui/config.py:153
msgctxt "ui:configui|button:edit|label"
msgid "Edit"
msgstr "ערוך"
#: src/utils/ui/config.py:192
msgctxt "ui:guild_config_base|button:reset|label"
msgid "Reset"
msgstr "אפס"
#: src/utils/ui/config.py:327
msgctxt "ui:dashboard|error:section_too_long"
msgid ""
"Oops, the settings in this configuration section are too large, and I can "
"not display them here! Please view the settings in the linked configuration "
"panel instead."
msgstr ""
"אופס, ההגרות בתפריט הזה גדולות מידי, ואני לא יכול להראות אותן כאן! אנא צפו "
"בהגדרות בתפריט ההגדרות במקום."
#. List of valid keys indicating movement to the next page
#: src/utils/ui/pagers.py:50
msgctxt "cmd:page|pager:Pager|options:next"
msgid "n, nxt, next, forward, +"
msgstr "הבא, הבא, הבא, הבא, +"
#. List of valid keys indicating movement to the previous page
#: src/utils/ui/pagers.py:53
msgctxt "cmd:page|pager:Pager|options:prev"
msgid "p, prev, back, -"
msgstr "הקודם, הקודם, הקודם, -"
#. List of valid keys indicating movement to the first page
#: src/utils/ui/pagers.py:56
msgctxt "cmd:page|pager:Pager|options:first"
msgid "f, first, one, start"
msgstr "ראשון, ראשון, ראשון, התחל"
#. List of valid keys indicating movement to the last page
#: src/utils/ui/pagers.py:59
msgctxt "cmd:page|pager:Pager|options:last"
msgid "l, last, end"
msgstr "אחרון, אחרון, אחרון"
#: src/utils/ui/pagers.py:273
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:page|pager:Pager|error:parse"
msgid "Could not understand page specification `{value}`."
msgstr "לא הצלחתי להבין את `{value}`."
#: src/utils/ui/pagers.py:302
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:page|acmpl|pager:Pager|choice:last"
msgid "Last: Page {page}/{total}"
msgstr "אחרון: עמוד {page}/{total}"
#: src/utils/ui/pagers.py:307
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:page|acmpl|pager:Pager|choice:current"
msgid "Current: Page {page}/{total}"
msgstr "עכשווי: עמוד {page}/{total}"
#: src/utils/ui/pagers.py:319
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:page|acmpl|pager:Pager|choice:general"
msgid "Page {page}"
msgstr "עמוד {page}"
#: src/utils/ui/pagers.py:353
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:page|acmpl|pager:Page|choice:select"
msgid "Selected: Page {page}/{total}"
msgstr "בחר: עמוד {page}/{total}"
#: src/utils/ui/pagers.py:363
msgctxt "cmd:page|acmpl|pager:Page|error:parse"
msgid "No matching pages!"
msgstr "אין עמודים שמתאימים!"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:75
msgctxt "ui:msg_editor|error:empty"
msgid "Rendering failed! The message content and embed cannot both be empty."
msgstr "ההעלאה נכשלה! ההודעה והembed לא יכולים להיות ריקים."
#: src/utils/ui/msgeditor.py:86
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:msg_editor|error:embed_failed"
msgid ""
"Rendering failed! Could not parse the embed.\n"
"Error: {error}"
msgstr ""
"ההעלאה נכשלה! ההודעה והembed לא קריאים.\n"
"שגיאה: {error}"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:104
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:msg_editor|error:invalid_change"
msgid ""
"Rendering failed! The message was not modified.\n"
"Error: `{text}`"
msgstr ""
"ההעלאה נכשלה! ההודעה והembed לא שונו.\n"
"שגיאה: {text}"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:123
msgctxt "ui:msg_editor|modal:content|field:content|label"
msgid "Message Content"
msgstr "תוכן הודעה"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:132
msgctxt "ui:msg_editor|modal:content|title"
msgid "Content Editor"
msgstr "עורך תוכן"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:150
msgctxt "ui:msg_editor|button:edit|label"
msgid "Edit Content"
msgstr "ערוך תוכן"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:162
msgctxt "ui:msg_editor|button:add_embed|sample_embed|title"
msgid "Title Placeholder"
msgstr "תופס מקום לכותרת"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:163
msgctxt "ui:msg_editor|button:add_embed|sample_embed|description"
msgid "Description Placeholder"
msgstr "תופס מקום לתיאור"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:174
msgctxt "ui:msg_editor|button:add_embed|label"
msgid "Add Embed"
msgstr "הוסף embed"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:192
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:content|label"
msgid "Message Content"
msgstr "תוכן הודעה"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:203
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:desc|label"
msgid "Embed Description"
msgstr "תיאור embed"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:214
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:title|label"
msgid "Embed Title"
msgstr "כותרת embed"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:225
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:colour|label"
msgid "Embed Colour"
msgstr "צבע embed"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:240
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|title"
msgid "Message Body Editor"
msgstr "עורך תוכן הודעה"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:265
msgctxt "ui:msg_editor|button:body|error:invalid_colour"
msgid ""
"Invalid colour format! Please enter colours as hex codes, e.g. `#E67E22`"
msgstr "צבע לא נכון! הכנס hex `#E67E22` לדוגמא"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:285
msgctxt "ui:msg_editor|button:body|label"
msgid "Body"
msgstr "גוף"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:302
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:name|label"
msgid "Author Name"
msgstr "שם כותב"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:313
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:link|label"
msgid "Author URL"
msgstr "לינק לכותב"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:323
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:image|label"
msgid "Author Image URL"
msgstr "תמונה של הכותב"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:334
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|title"
msgid "Embed Author Editor"
msgstr "עורך כותב"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:360
msgctxt "ui:msg_editor|button:author|label"
msgid "Author"
msgstr "כותב"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:377
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:text|label"
msgid "Footer Text"
msgstr "טקסט פוטר"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:388
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:image|label"
msgid "Footer Image URL"
msgstr "לינק תמונה פוטר"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:398
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:timestamp|label"
msgid "Embed Timestamp (in ISO format)"
msgstr "נקודת זמן (ISO format)"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:410
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|title"
msgid "Embed Footer Editor"
msgstr "עורך כותב פוטר"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:429
msgctxt "ui:msg_editor|button:footer|error:invalid_timestamp"
msgid "Invalid timestamp! Please enter the timestamp in ISO format."
msgstr "אנא הכנס נקודת זמן בISO"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:449
msgctxt "ui:msg_editor|button:footer|label"
msgid "Footer"
msgstr "פוטר"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:467
msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|field:thumb|label"
msgid "Thumbnail Image URL"
msgstr "לינק לתמונה"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:477
msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|field:image|label"
msgid "Embed Image URL"
msgstr "לינק תמונה בembed"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:487
msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|title"
msgid "Embed images Editor"
msgstr "עורך תמונה"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:517
msgctxt "ui:msg_editor|button:images|label"
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:535
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:position|label"
msgid "Field number to insert at"
msgstr "מספר אזור להכניס ב"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:545
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:name|label"
msgid "Field name"
msgstr "שם"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:555
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:value|label"
msgid "Field value"
msgstr "ערך"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:565
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:inline|label"
msgid "Whether the field is inline"
msgstr "האם התוכן בInline"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:569
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:inline|placeholder"
msgid "True/False"
msgstr "כן/לא"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:582
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|title"
msgid "Add Embed Field"
msgstr "הוסף תוכן embed"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:602
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|error:position_not_int"
msgid "The field position must be an integer!"
msgstr "המיקום של האזור חייב להיות מספר שלם!"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:621
msgctxt "ui:msg_editor|button:add_field|label"
msgid "Add Field"
msgstr "הוסף אזור"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:637
msgctxt "ui:msg_editor|format_field|name_placeholder"
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:666
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:name|label"
msgid "Field name"
msgstr "שם"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:677
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:value|label"
msgid "Field value"
msgstr "ערך"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:688
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:inline|label"
msgid "Whether the field is inline"
msgstr "האם התוכן בInline"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:692
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:inline|placeholder"
msgid "True/False"
msgstr "כן/לא"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:704
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|title"
msgid "Edit Embed Field"
msgstr "ערוך תוכן embed"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:733
msgctxt "ui:msg_editor|menu:edit_field|placeholder"
msgid "Edit Embed Field"
msgstr "ערוך תוכן embed"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:772
msgctxt "ui:msg_deleteor|menu:delete_field|placeholder"
msgid "Remove Embed Field"
msgstr "הסר תוכן embed"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:808
msgctxt "ui:msg_editor|button:save|label"
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:833
msgctxt "ui:msg_editor|button:download|label"
msgid "Download"
msgstr "הורד"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:852
msgctxt "ui:msg_editor|button:undo|label"
msgid "Undo"
msgstr "חזרו"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:872
msgctxt "ui:msg_editor|button:redo|label"
msgid "Redo"
msgstr "שחזר"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:891
msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm"
msgid "You have unsaved changes! Are you sure you want to quit?"
msgstr "יש לך שינויים שלא שמרת, אתה בטוח שאתה רוצה לעזוב עכשיו?"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:896
msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm|button:yes"
msgid "Yes, Quit Now"
msgstr "כן, עזוב עכשיו"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:902
msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm|button:no"
msgid "No, Go Back"
msgstr "לא, חזור אחורה"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:996
msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|title"
msgid "Warning!"
msgstr "זהירות!"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:1000
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|desc"
msgid ""
"This interface will time out {timestamp}. Press 'Continue' below to keep "
"editing."
msgstr "התפריט יפוג ב {timestamp}. לחץ \"המשך\" למטה כדי להמשיך לערוך."
#: src/utils/ui/msgeditor.py:1009
msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|continue"
msgid "Continue"
msgstr "המשך"