Files
croccybot/locales/tr/LC_MESSAGES/member_admin.po
transifex-integration[bot] 1e19159c57 Translate locales/templates/member_admin.pot in tr
89% of minimum 1% translated source file: 'locales/templates/member_admin.pot'
on 'tr'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
2023-08-28 19:45:53 +00:00

441 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Eyüp Ramazan, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Eyüp Ramazan, 2023\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:57
msgctxt "ui:memberadmin|menu:greetch|placeholder"
msgid "Select Greeting Channel"
msgstr "Karşılama Kanalını Seç"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:86
msgctxt "ui:memberadmin|menu:autoroles|placeholder"
msgid "Select Autoroles"
msgstr "Otomatik Rolleri Seç"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:115
msgctxt "ui:memberadmin|menu:bot_autoroles|placeholder"
msgid "Select Bot Autoroles"
msgstr "Botlar için otomatik rolleri seç"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:156
msgctxt "ui:member_admin|button:greet_msg|label"
msgid "Greeting Msg"
msgstr "Karşılama Mesajı"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:205
msgctxt "ui:memberadmin|button:return_msg|label"
msgid "Returning Msg"
msgstr "Geri Dönme Mesajı"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:213
msgctxt "ui:memberadmin|embed|title"
msgid "Member Admin Configuration Panel"
msgstr "Yönetici Üye Konfigürasyon Paneli"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:257
msgctxt "dash:member_admin|title"
msgid "Greetings and Initial Roles ({commands[configure welcome]})"
msgstr "Karşılama ve Başlangıç Rolleri ({commands[configure welcome]})"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:261
msgctxt "dash:member_admin|dropdown|placeholder"
msgid "Greetings and Initial Roles Panel"
msgstr "Karşılama ve Başlangıç Rolleri Paneli"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:281
msgctxt "dash:member_admin|section:greeting_messages|name"
msgid "Greeting Messages ({commands[configure welcome]})"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/settingui.py:292
msgctxt "dash:member_admin|section:initial_roles|name"
msgid "Initial Roles ({commands[configure welcome]})"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:234
msgctxt "cmd:resetmember"
msgid "resetmember"
msgstr "üyeyisıfırla"
#: src/modules/member_admin/cog.py:237
msgctxt "cmd:resetmember|desc"
msgid "Reset (server-associated) member data for the target member or user."
msgstr ""
"Hedef kullanıcı veya üyedeki (sunucu-bağlantılı) kullanıcı verisini sıfırla."
#: src/modules/member_admin/cog.py:241
msgctxt "cmd:resetmember|param:target"
msgid "member_to_reset"
msgstr "sıfırlanacak_üye"
#: src/modules/member_admin/cog.py:242
msgctxt "cmd:resetmember|param:saved_roles"
msgid "saved_roles"
msgstr "kaydedilen_roller"
#: src/modules/member_admin/cog.py:247
msgctxt "cmd:resetmember|param:target|desc"
msgid "Choose the member (current or past) you want to reset."
msgstr "Sıfırlamak istediğiniz üyeyi seçiniz (eski veya yeni)."
#: src/modules/member_admin/cog.py:251
msgctxt "cmd:resetmember|param:saved_roles|desc"
msgid ""
"Clear the saved roles for this member, so their past roles are not restored "
"on rejoin."
msgstr ""
"Üyenin kaydedilmiş rollerini temizleyin bu sayede geçmiş roller tekrardan "
"katılmada verilmeyecektir."
#: src/modules/member_admin/cog.py:278
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:resetmember|reset:saved_roles|success"
msgid ""
"The saved roles for {target} have been reset. They will not regain their "
"roles if they rejoin."
msgstr ""
"{target} için kaydedilen roller sıfırlanmıştır. Eğer tekrar katılırlarsa "
"rollerini alamayacaklar."
#: src/modules/member_admin/cog.py:286
msgctxt "cmd:resetmember|error:nothing_to_do"
msgid "No reset operation selected, nothing to do."
msgstr "Sıfırlama durumu seçilmedi, yapılacak bir şey yok."
#: src/modules/member_admin/cog.py:302
msgctxt "cmd:configure_welcome"
msgid "welcome"
msgstr "hoş geldiniz"
#: src/modules/member_admin/cog.py:305
msgctxt "cmd:configure_welcome|desc"
msgid "Configure new member greetings and roles."
msgstr "Yeni üye karışaması ve rollerini ayarla."
#: src/modules/member_admin/settings.py:20
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:mention"
msgid "Mention the new member."
msgstr "Yeni üyeden bahset."
#: src/modules/member_admin/settings.py:22
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:user_name"
msgid "Display name of the new member."
msgstr "Yeni üyenin ismini görüntüle."
#: src/modules/member_admin/settings.py:24
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:user_avatar"
msgid "Avatar url of the new member."
msgstr "Yeni üyenin avatar url'si."
#: src/modules/member_admin/settings.py:26
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:guild_name"
msgid "Name of this server."
msgstr "Bu sunucunun adı."
#: src/modules/member_admin/settings.py:28
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:guild_icon"
msgid "Server icon url."
msgstr "Sunucu sembolü url'si."
#: src/modules/member_admin/settings.py:30
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:studying_count"
msgid "Number of current voice channel members."
msgstr "Ses kanalındaki anlık üyelerin sayısı."
#: src/modules/member_admin/settings.py:32
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:member_count"
msgid "Number of members in the server."
msgstr "Bu sunucudaki toplam üye sayısı."
#: src/modules/member_admin/settings.py:40
msgctxt "guildset:greeting_channel"
msgid "welcome_channel"
msgstr "hoşgeldin_kanalı"
#: src/modules/member_admin/settings.py:43
msgctxt "guildset:greeting_channel|desc"
msgid "Channel in which to welcome new members to the server."
msgstr "Sunucuya yeni gelen kullanıcılara hoş geldin mesajı atılacak kanal."
#: src/modules/member_admin/settings.py:47
msgctxt "guildset:greeting_channel|long_desc"
msgid ""
"New members will be sent the configured `welcome_message` in this channel, "
"and returning members will be sent the configured `returning_message`. Unset"
" to send these message via direct message."
msgstr ""
"Yeni üyeler için ayarlanmış `welcome_message` mesajı ve tekrardan gelen "
"üyeler için ayarlanmış `returning_message` mesajı bu kanala gelecektir. "
"Direkt Mesaj olarak göndermek için ayarlamadan bırakınız."
#: src/modules/member_admin/settings.py:53
msgctxt "guildset:greeting_channel|accepts"
msgid "Name or id of the greeting channel, or 0 for DM."
msgstr "Karşılama kanalının isim ya da ID 'si, DM için 0."
#: src/modules/member_admin/settings.py:67
msgctxt "guildset:greeting_channel|set_response:unset"
msgid "Welcome messages will now be sent via direct message."
msgstr "Hoş geldin mesajı artık direkt mesaj aracılığıyla gönderilecektir."
#: src/modules/member_admin/settings.py:72
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:greeting_channel|set_response:set"
msgid "Welcome messages will now be sent to {channel}"
msgstr "Hoş geldin mesajı artık {channel} kanalına gönderilecektir."
#: src/modules/member_admin/settings.py:84
msgctxt "guildset:greeting_channel|formmatted:unset"
msgid "Direct Message"
msgstr "Direkt Mesaj"
#: src/modules/member_admin/settings.py:91
msgctxt "guildset:greeting_message"
msgid "welcome_message"
msgstr "hoşgeldin_mesajı"
#: src/modules/member_admin/settings.py:95
msgctxt "guildset:greeting_message|desc"
msgid "Custom message used to greet new members when they join the server."
msgstr "Yeni gelen üyeleri karşılamak için gönderilecek özel mesaj."
#: src/modules/member_admin/settings.py:99
msgctxt "guildset:greeting_message|long_desc"
msgid ""
"When set, this message will be sent to the `welcome_channel` when a *new* "
"member joins the server. If not set, no message will be sent."
msgstr ""
"Ayarlandığında, bu mesaj `welcome_channel` kanalına *yeni* üye geldiğinde "
"gönderilecektir. Ayarlanmadığında, mesaj gönderilmeyecektir."
#: src/modules/member_admin/settings.py:104
msgctxt "guildset:greeting_message|accepts"
msgid "JSON formatted greeting message data"
msgstr "JSON biçimindeki hoş geldin mesaj verisi"
#: src/modules/member_admin/settings.py:108
msgctxt "guildset:greeting_message|default"
msgid ""
"\n"
" {\n"
" \"embed\": {\n"
" \"title\": \"Welcome {user_name}!\",\n"
" \"thumbnail\": {\"url\": \"{user_avatar}\"},\n"
" \"description\": \"Welcome to **{guild_name}**!\",\n"
" \"footer\": {\n"
" \"text\": \"You are the {member_count}th member!\"\n"
" },\n"
" \"color\": 15695665\n"
" }\n"
" }\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" {\n"
" \"embed\": {\n"
" \"title\": \"Hoş geldin {user_name}!\",\n"
" \"thumbnail\": {\"url\": \"{user_avatar}\"},\n"
" \"description\": **{guild_name}** sunucusuna hoş geldin!\",\n"
" \"footer\": {\n"
" \"text\": \"Bu sunucunun {member_count}. üyesisin.\"\n"
" },\n"
" \"color\": 15695665\n"
" }\n"
" }\n"
" "
#: src/modules/member_admin/settings.py:136
msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:unset"
msgid "Welcome message unset! New members will not be greeted."
msgstr "Hoş geldin mesajı ayarlanmadı! Yeni üyeler karşılanmayacak."
#: src/modules/member_admin/settings.py:141
msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:set"
msgid "The welcome message has been updated."
msgstr "Hoş geldin mesajı güncellendi."
#: src/modules/member_admin/settings.py:153
msgctxt "guildset:greeting_message|formmatted:unset"
msgid "Not set, members will not be welcomed."
msgstr "Ayarlanmadı, üyeler karşılanmayacak."
#: src/modules/member_admin/settings.py:200
msgctxt "guildset:greeting_message|embed_field|formatkeys|explanation"
msgid "The following placeholders will be substituted with their values."
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/settings.py:203
msgctxt "guildset:greeting_message|embed_field|formatkeys|name"
msgid "Placeholders"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/settings.py:213
msgctxt "guildset:returning_message"
msgid "returning_message"
msgstr "geridönüş_mesajı"
#: src/modules/member_admin/settings.py:217
msgctxt "guildset:returning_message|desc"
msgid ""
"Custom message used to greet returning members when they rejoin the server."
msgstr "Geri dönen üyeleri karşılamak için gönderilecek özel mesaj."
#: src/modules/member_admin/settings.py:221
msgctxt "guildset:returning_message|long_desc"
msgid ""
"When set, this message will be sent to the `welcome_channel` when a member "
"*returns* to the server. If not set, no message will be sent."
msgstr ""
"Ayarlandığında, bu mesaj `welcome_channel` kanalına üye sunucuya *geri "
"döndüğünde* gönderilecektir. Ayarlanmadığında, mesaj gönderilmeyecektir."
#: src/modules/member_admin/settings.py:226
msgctxt "guildset:returning_message|accepts"
msgid "JSON formatted returning message data"
msgstr "JSON biçiminde geri dönüş mesaj verisi"
#: src/modules/member_admin/settings.py:230
msgctxt "guildset:returning_message|default"
msgid ""
"\n"
" {\n"
" \"embed\": {\n"
" \"title\": \"Welcome Back {user_name}!\",\n"
" \"thumbnail\": {\"url\": \"{User_avatar}\"},\n"
" \"description\": \"Welcome back to **{guild_name}**!\\nYou were last seen <t:{last_time}:R>.\",\n"
" \"color\": 15695665\n"
" }\n"
" }\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" {\n"
" \"embed\": {\n"
" \"title\": \"Tekrar Hoş Geldin {user_name}!\",\n"
" \"thumbnail\": {\"url\": \"{User_avatar}\"},\n"
" \"description\": \"**{guild_name}** sunucusuna tekrardan hoş geldin!\\nEn son <t:{last_time}:R> göründün.\",\n"
" \"color\": 15695665\n"
" }\n"
" }\n"
" "
#: src/modules/member_admin/settings.py:247
msgctxt "guildset:returning_message|formatkey:last_time"
msgid "Unix timestamp of the last time the member was seen in the server."
msgstr ""
"Üyenin sunucuda göründüğü son zamanın Unix timestamp cinsinden ifadesi."
#: src/modules/member_admin/settings.py:258
msgctxt "guildset:returning_message|set_response:unset"
msgid "Returning member greeting unset! Will use `welcome_message` if set."
msgstr ""
"Geri dönen üye karşılaması ayarlanmadı! Eğer ayarlandıysa `welcome_message` "
"kullanılacak."
#: src/modules/member_admin/settings.py:263
msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:set"
msgid "The returning member greeting has been updated."
msgstr "Geri dönen üye karşılaması güncellendi."
#: src/modules/member_admin/settings.py:275
msgctxt "guildset:greeting_message|formmatted:unset"
msgid "Not set, will use the `welcome_message` if set."
msgstr "Ayarlanmadı, eğer ayarlandıysa `welcome_message` kullanılacak."
#: src/modules/member_admin/settings.py:325
msgctxt "guildset:returning_message|embed_field|formatkeys|explanation"
msgid "In *addition* to the placeholders supported by `welcome_message`"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/settings.py:328
msgctxt "guildset:returning_message|embed_field|formatkeys|"
msgid "Placeholders"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/settings.py:339
msgctxt "guildset:autoroles"
msgid "autoroles"
msgstr "otomatik roller"
#: src/modules/member_admin/settings.py:343
msgctxt "guildset:autoroles|desc"
msgid "Roles given to new members when they join the server."
msgstr "Yeni üyeler sunucuya katıldıklarında verilecek roller."
#: src/modules/member_admin/settings.py:347
msgctxt "guildset:autoroles|long_desc"
msgid ""
"These roles will be given when a member joins the server. If "
"`role_persistence` is enabled, these roles will *not* be given to a "
"returning member."
msgstr ""
"Bir üye sunucuya katıldığında bu roller verilecek. Eğer `role_persistence` "
"aktifse, bu roller geri dönen üyeye *verilmeyecektir.*"
#: src/modules/member_admin/settings.py:361
msgctxt "guildset:bot_autoroles"
msgid "bot_autoroles"
msgstr "bot_otomatikrolleri"
#: src/modules/member_admin/settings.py:365
msgctxt "guildset:bot_autoroles|desc"
msgid "Roles given to new bots when they join the server."
msgstr "Yeni botlara sunucuya katıldıklarında verilecek roller."
#: src/modules/member_admin/settings.py:369
msgctxt "guildset:bot_autoroles|long_desc"
msgid "These roles will be given when a bot joins the server."
msgstr "Bir bot sunucuya katıldığında bu roller verilecek."
#: src/modules/member_admin/settings.py:382
msgctxt "guildset:role_persistence"
msgid "role_persistence"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/settings.py:385
msgctxt "guildset:role_persistence|desc"
msgid "Whether member roles should be restored on rejoin."
msgstr ""
"Üyelerin sunucuya tekrar katıldıklarında rollerinin verilip verilmeyeceği."
#: src/modules/member_admin/settings.py:389
msgctxt "guildset:role_persistence|long_desc"
msgid ""
"If enabled, member roles will be stored when they leave the server, and then"
" restored when they rejoin (instead of giving `autoroles`). Note that this "
"may conflict with other bots who manage join roles."
msgstr ""
"Aktifleştirildiğinde, üyeler sunucudan çıktıklarında rolleri kaydedilecek ve"
" tekrar girmeleri durumunda geri verilecek. (`otomatik roller` yerine "
"kullanılabilir) Katılma rollerini düzenleyen diğer botlarla karışıklık "
"yaratabileceğini unutmayın."
#: src/modules/member_admin/settings.py:405
msgctxt "guildset:role_persistence|set_response:off"
msgid "Roles will not be restored when members rejoin."
msgstr "Üyeler tekrar katıldıklarında rolleri eklenmeyecek."
#: src/modules/member_admin/settings.py:410
msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:on"
msgid "Roles will now be restored when members rejoin."
msgstr "Üyeler tekrardan katıldıklarında şu andan itibaren rolleri eklenecek."