Files
croccybot/locales/tr/LC_MESSAGES/statistics.po
transifex-integration[bot] 34a237ba14 Translate locales/templates/statistics.pot in tr
76% of minimum 1% translated source file: 'locales/templates/statistics.pot'
on 'tr'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
2023-09-03 18:09:05 +00:00

739 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Eyüp Ramazan, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Eyüp Ramazan, 2023\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/modules/statistics/cog.py:42
msgctxt "cmd:me"
msgid "me"
msgstr "ben"
#: src/modules/statistics/cog.py:45
msgctxt "cmd:me|desc"
msgid "Display your personal profile and summary statistics."
msgstr "Kişisel profilinizi ve istatistik özetini görüntüleyin."
#: src/modules/statistics/cog.py:55
msgctxt "cmd:stats"
msgid "stats"
msgstr "istatistikler"
#: src/modules/statistics/cog.py:58
msgctxt "cmd:stats|desc"
msgid "Weekly and monthly statistics for your recent activity."
msgstr "Son zamanlardaki aftalık ve aylık istatistiklerinizi görüntüleyin."
#: src/modules/statistics/cog.py:71
msgctxt "cmd:leaderboard"
msgid "leaderboard"
msgstr "lider tablosu"
#: src/modules/statistics/cog.py:74
msgctxt "cmd:leaderboard|desc"
msgid "Server leaderboard."
msgstr "Sunucu liderlik tablosu."
#: src/modules/statistics/cog.py:91
msgctxt "cmd:configure_statistics"
msgid "statistics"
msgstr "istatistikler"
#: src/modules/statistics/cog.py:92
msgctxt "cmd:configure_statistics|desc"
msgid "Statistics configuration panel"
msgstr "İstatistik konfigürasyon paneli"
#: src/modules/statistics/cog.py:95
msgctxt "cmd:configure_statistics|param:season_start"
msgid "season_start"
msgstr "sezon_başlat"
#: src/modules/statistics/cog.py:100
msgctxt "cmd:configure_statistics|param:season_start|desc"
msgid ""
"Time from which to start counting activity for rank badges and season "
"leaderboards. (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
"Rütbe rozetlerinin ve seviye liderlik tablosunun başlama tarihi. (YYYY-AA-"
"GG)"
#: src/modules/statistics/cog.py:130
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:configure_statistics|resp:success|desc"
msgid ""
"Activity ranks and season leaderboard will now be measured from "
"{season_start}."
msgstr ""
"Aktivite rütbeleri ve sezon lider tablosu bundan sonra {season_start}'tan "
"itibaren hesaplanacaktır."
#: src/modules/statistics/settings.py:37
msgctxt "settype:stat|output:voice"
msgid "`Voice`"
msgstr "`Ses`"
#: src/modules/statistics/settings.py:38
msgctxt "settype:stat|output:text"
msgid "`Text`"
msgstr "`Metin`"
#: src/modules/statistics/settings.py:39
msgctxt "settype:stat|output:anki"
msgid "`Anki`"
msgstr "`Anki`"
#: src/modules/statistics/settings.py:42
msgctxt "settype:stat|input_format:voice"
msgid "Voice"
msgstr "Ses"
#: src/modules/statistics/settings.py:43
msgctxt "settype:stat|input_format:text"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: src/modules/statistics/settings.py:44
msgctxt "settype:stat|input_format:anki"
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: src/modules/statistics/settings.py:47
msgctxt "settype:stat|input_pattern:voice"
msgid "voice|study"
msgstr "ses|çalışması"
#: src/modules/statistics/settings.py:48
msgctxt "settype:stat|input_pattern:text"
msgid "text|messages"
msgstr "metin|mesajı"
#: src/modules/statistics/settings.py:49
msgctxt "settype:stat|input_pattern:anki"
msgid "anki"
msgstr "anki"
#: src/modules/statistics/settings.py:53
msgctxt "settype:state|accepts"
msgid "Voice/Text/Anki"
msgstr "Ses/Metin/Anki"
#: src/modules/statistics/settings.py:66
msgctxt "userset:show_global_stats"
msgid "global_stats"
msgstr "global_istatistik"
#: src/modules/statistics/settings.py:69
msgctxt "userset:show_global_stats|desc"
msgid "Whether displayed statistics include all your servers."
msgstr "Görüntülenen istatistiklerin tüm sunucularınızı içerip içermediği."
#: src/modules/statistics/settings.py:73
msgctxt "userset:show_global_stats|long_desc"
msgid ""
"Whether statistics commands display combined stats for all servers or just "
"your current server."
msgstr ""
"İstatistik komutlarının tüm sunucular için birleştirilmiş istatistikleri mi "
"yoksa yalnızca mevcut sunucunuz için mi görüntüleyeceği."
#: src/modules/statistics/settings.py:88
msgctxt "guildset:season_start"
msgid "season_start"
msgstr "sezon_başlat"
#: src/modules/statistics/settings.py:91
msgctxt "guildset:season_start|desc"
msgid "Start of the current statistics season."
msgstr "Şu anki istatistik sezonunun başlangıcı."
#: src/modules/statistics/settings.py:95
msgctxt "guildset:season_start|long_desc"
msgid ""
"Activity ranks will be determined based on tracked activity since this time,"
" and the leaderboard will display activity since this time by default. Unset"
" to disable seasons and use all-time statistics instead."
msgstr ""
"Etkinlik rütbeleri, şimdiye kadar izlenen etkinliğe göre belirlenecek ve "
"lider tablosu, varsayılan olarak şimdiye kadar gerçekleşen etkinlikleri "
"gösterecek. Sezonları devre dışı bırakmak ve bunun yerine tüm zamanların "
"istatistiklerini kullanmak için ayarı kaldırın."
#: src/modules/statistics/settings.py:101
msgctxt "guildset:season_start|accepts"
msgid "The season start time in the form YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "Bu sezon başlangıç zamanı formatı YYYY-AA-GG SS:DD"
#: src/modules/statistics/settings.py:105
msgctxt "guildset:season_start|notset"
msgid "Not Set (Using all-time statistics)"
msgstr "Ayarlanmadı (Tüm zamanların istatistiği kullanılıyor)"
#: src/modules/statistics/settings.py:124
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:season_start|parse|error:future_time"
msgid "Provided season start time {timestamp} is in the future!"
msgstr "Belirtilen sezon başlangıç zamanı {timestamp} gelecekte yer alıyor!"
#: src/modules/statistics/settings.py:136
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:season_start|set_response|set"
msgid ""
"The leaderboard season and activity ranks will now count from {timestamp}. "
"Member ranks will update when they are next active. Use {rank_cmd} to "
"refresh immediately."
msgstr ""
"{timestamp}'tan itibaren lider tablosu sezonu ve aktivite rütbeleri "
"sayılacaktır. Üye rütbeleri bir sonraki aktif olmalarından itibaren "
"güncellenecektir. {rank_cmd} kullanarak hemen yenileyebilirsiniz. "
#: src/modules/statistics/settings.py:145
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:season_start|set_response|unset"
msgid ""
"The leaderboard and activity ranks will now count all-time statistics. "
"Member ranks will update when they are next active. Use {rank_cmd} to "
"refresh immediately."
msgstr ""
"Lider tablosu ve aktivite rütbeleri bundan böyle tüm zaman istatistiklerini "
"sayacaktır. Üye rütbeleri bir sonraki aktifliklerinden itibaren "
"güncellenecektir. {rank_cmd} kullanarak hemen yenileyebilirsiniz. "
#: src/modules/statistics/settings.py:156
msgctxt "guildset:unranked_roles"
msgid "unranked_roles"
msgstr "seviyesiz_roller"
#: src/modules/statistics/settings.py:159
msgctxt "guildset:unranked_roles|desc"
msgid "Roles to exclude from the leaderboards."
msgstr "Lider tablosundan hariç tutulacak roller."
#: src/modules/statistics/settings.py:163
msgctxt "guildset:unranked_roles|long_desc"
msgid ""
"When set, members with *any* of these roles will not appear on the "
"/leaderboard ranking list."
msgstr ""
"Ayarlandığında bu rollerden **herhangi birinde** bulunan kullanıcılar "
"/leaderboard rütbe sıralamasında gösterilmeyecektir."
#: src/modules/statistics/settings.py:167
msgctxt "guildset:unranked_roles|accepts"
msgid "Comma separated list of unranked role names or ids."
msgstr ""
#: src/modules/statistics/settings.py:183
msgctxt "guildset:unranked_roles|set_using"
msgid "Role selector below."
msgstr "Rol seçici aşağıdadır."
#: src/modules/statistics/settings.py:193
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:unranked_roles|set_response|set"
msgid ""
"Members of the following roles will not appear on the leaderboard: {roles}"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/settings.py:200
msgctxt "guildset:unranked_roles|set_response|unset"
msgid "You have cleared the unranked role list."
msgstr "Rütbesiz rol listesini temizledin."
#: src/modules/statistics/settings.py:214
msgctxt "guildset:visible_stats"
msgid "visible_stats"
msgstr "görünen_istatistikler"
#: src/modules/statistics/settings.py:217
msgctxt "guildset:visible_stats|desc"
msgid "Which statistics will be visible in the statistics commands."
msgstr "İstatistik komutunda hangi istatistiklerin gösterileceği."
#: src/modules/statistics/settings.py:221
msgctxt "guildset:visible_stats|desc"
msgid ""
"Choose which statistics types to display in the leaderboard and statistics "
"commands."
msgstr ""
"Lider tablosunda ve istatistik komutunda hangi istatistik türlerinin "
"gösterileceğini seçin."
#: src/modules/statistics/settings.py:225
msgctxt "guildset:visible_stats|accepts"
msgid "Voice, Text, Anki"
msgstr "Ses, Metin, Anki"
#: src/modules/statistics/settings.py:246
msgctxt "guildset:visible_stats|set_using"
msgid "Option menu below."
msgstr "Seçenek menüsü aşağıda."
#: src/modules/statistics/settings.py:254
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:visible_stats|set_response"
msgid "Members will be able to view the following statistics types: {types}"
msgstr ""
"Üyeler bundan böyle bu istatistik türlerini görüntüleyebilecek: {types}"
#: src/modules/statistics/settings.py:264
msgctxt "guildset:default_stat"
msgid "default_stat"
msgstr "varsayılan_istatistik"
#: src/modules/statistics/settings.py:267
msgctxt "guildset:default_stat|desc"
msgid "Statistic type to display by default in setting dialogues."
msgstr ""
"Diyalogların ayarlanmasında varsayılan olarak görüntülenecek istatistik "
"türü."
#: src/modules/statistics/settings.py:271
msgctxt "guildset:default_stat|long_desc"
msgid "Which statistic type to display by default in setting dialogues."
msgstr ""
"Diyalogların ayarlanmasında varsayılan olarak hangi istatistik türünün "
"görüntüleneceği."
#: src/modules/statistics/settings.py:304
msgctxt "ui:statistics_config|menu:unranked_roles|placeholder"
msgid "Select Unranked Roles"
msgstr "Rütbesiz Rolleri Seçin"
#: src/modules/statistics/settings.py:328
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:voice|mode:voice"
msgid "Voice Activity"
msgstr "Ses Aktivitesi"
#: src/modules/statistics/settings.py:333
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:voice|mode:study"
msgid "Study Statistics"
msgstr "Çalışma İstatistikleri"
#: src/modules/statistics/settings.py:343
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:text"
msgid "Message Activity"
msgstr "Mesaj Aktivitesi"
#: src/modules/statistics/settings.py:351
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:anki"
msgid "Anki Reviews"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/settings.py:362
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|placeholder"
msgid "Select Visible Statistics"
msgstr "Görünen İstatistikleri Seçin"
#: src/modules/statistics/settings.py:383
msgctxt "ui:statistics_config|embed|title"
msgid "Statistics Configuration Panel"
msgstr "İstatistik Konfigürasyon Paneli"
#: src/modules/statistics/settings.py:405
msgctxt "dash:stats|title"
msgid "Activity Statistics Configuration ({commands[configure statistics]})"
msgstr "Aktivite İstatistik Konfigürasyonu ({commands[configure statistics]})"
#: src/modules/statistics/settings.py:409
msgctxt "dash:stats|dropdown|placeholder"
msgid "Activity Statistics Panel"
msgstr "Aktivite İstatistik Paneli"
#: src/modules/statistics/ui/goals.py:92
msgctxt "ui:MonthlyUI|name"
msgid "Monthly"
msgstr "Aylık"
#: src/modules/statistics/ui/goals.py:135
msgctxt "ui:WeeklyUI|name"
msgid "Weekly"
msgstr "Haftalık"
#: src/modules/statistics/ui/summary.py:18
msgctxt "ui:SummaryUI|name"
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:96
msgctxt "menu:stat_type|opt:weekly_voice|name"
msgid "Weekly Voice Statistics"
msgstr "Haftalık Ses İstatistikleri"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:101
msgctxt "menu:stat_type|opt:weekly_text|name"
msgid "Weekly Text Statistics"
msgstr "Haftalık Metin İstatistikleri"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:106
msgctxt "menu:stat_type|opt:weekly_anki|name"
msgid "Weekly Anki Statistics"
msgstr "Haftalık Anki İstatistikleri"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:112
msgctxt "menu:stat_type|opt:monthly_voice|name"
msgid "Monthly Voice Statistics"
msgstr "Aylık Ses İstatistikleri"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:117
msgctxt "menu:stat_type|opt:monthly_text|name"
msgid "Monthly Text Statistics"
msgstr "Aylık Metin İstatistikleri"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:122
msgctxt "menu:stat_type|opt:monthly_anki|name"
msgid "Monthly Anki Statistics"
msgstr "Aylık Anki İstatistikleri"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:144
msgctxt "modal:goal_editor|field:task_goal|label"
msgid "Task goal"
msgstr "Görev hedefi"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:148
msgctxt "modal:goal_editor|field:task_goal|placeholder"
msgid "Enter the number of tasklist tasks you aim to do"
msgstr "Yapmayı hedeflediğiniz görev listesi görev sayısını giriniz."
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:159
#, possible-python-brace-format
msgctxt "modal:goal_editor|field:task_goal|error:NAN"
msgid "The provided task goal `{input}` is not a number! Please try again."
msgstr ""
"Belirtilen görev hedefi `{input}` bir sayı değil! Lütfen tekrar deneyin."
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:181
msgctxt "modal:goal_editor|field:voice_goal|label"
msgid "Study time goal"
msgstr "Çalışma zamanı hedefi"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:185
msgctxt "modal:goal_editor|field:voice_goal|placeholder"
msgid "Enter a number of hours of study to aim for."
msgstr "Hedeflediğiniz çalışma saati sayınızı giriniz."
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:190
msgctxt "modal:goal_editor|field:text_goal|label"
msgid "Message goal"
msgstr "Mesaj hedefi"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:194
msgctxt "modal:goal_editor|field:text_goal|placeholder"
msgid "Enter a message count to aim for."
msgstr "Hedeflediğiniz mesaj sayısını giriniz."
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:199
msgctxt "modal:goal_editor|field:anki_goal|label"
msgid "Card goal"
msgstr "Kart Hedefi"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:203
msgctxt "modal:goal_editor|field:anki_goal|label"
msgid "Enter a number of card revisions to aim for."
msgstr "Hedeflediğiniz kart sayısını giriniz."
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:216
#, possible-python-brace-format
msgctxt "modal:goal_editor|field:voice_goal|error:NAN"
msgid ""
"The provided study time goal `{input}` is not a number! Please try again."
msgstr ""
"Belirtilen çalışma zamanı hedefi `{input}` bir sayı değil! Lütfen tekrar "
"deneyin."
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:223
#, possible-python-brace-format
msgctxt "modal:goal_editor|field:text_goal|error:NAN"
msgid "The provided message goal `{input}` is not a number! Please try again."
msgstr ""
"Belirtilen mesaj hedefi `{input}` bir sayı değil! Lütfen tekrar deneyin."
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:230
#, possible-python-brace-format
msgctxt "modal:goal_editor|field:anki_goal|error:NAN"
msgid "The provided card goal `{input}` is not a number! Please try again."
msgstr ""
"Belirtilen kart hedefi `{input}` bir sayı değil! Lütfen tekrar deneyin."
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:252
msgctxt "modal:goal_editor|field:weekly_task_editor|label"
msgid "Tasks to complete this week (one per line)"
msgstr "Bu hafta tamamlanacak görevler (her satıra bir tane)"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:256
msgctxt "modal:goal_editor|field:weekly_task_editor|placeholder"
msgid ""
"[ ] Write my biology essay\n"
"[x] Complete the second maths assignment\n"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:262
msgctxt "modal:goal_editor|field:monthly_task_editor|label"
msgid "Tasks to complete this month (one per line)"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:266
msgctxt "modal:goal_editor|field:monthly_task_editor|placeholder"
msgid ""
"[ ] Write my biology essay\n"
"[x] Complete the second maths assignment\n"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:284
#, possible-python-brace-format
msgctxt "modal:goal_editor||field:task_editor|error:parse_general"
msgid ""
"Malformed task!\n"
"`{input}`"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:301
msgctxt "modal:goal_editor|title"
msgid "Weekly goal editor"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:306
msgctxt "modal:goal_editor|monthly|title"
msgid "Monthly goal editor"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:499
msgctxt "ui:weeklymonthly|button:edit_goals|label"
msgid "Edit Goals"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:515
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|monthly|label"
msgid "{month} {year}"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:530
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|weekly|label"
msgid "{year} W{week}"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:534
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|weekly|desc"
msgid ""
"{start_day} {start_month} {start_year} to {end_day} {end_month} {end_year}"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:612
msgctxt "ui:weeklymonthly|button:period|close|label"
msgid "Close Selector"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:617
msgctxt "ui:weeklymonthly|button:period|weekly|label"
msgid "Select Week"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:622
msgctxt "ui:weeklymonthly|button:period|monthly|label"
msgid "Select Month"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:687
msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|weekly|placeholder"
msgid "Select a week to display"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:692
msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|monthly|placeholder"
msgid "Select a month to display"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:714
msgctxt "ui:WeeklyMonthly|button:global|resp:success"
msgid ""
"You will now see combined statistics from all your servers (where "
"applicable)! Press again to revert."
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:727
msgctxt "ui:WeeklyMonthly|button:global|mode:local"
msgid "Server Statistics"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:732
msgctxt "ui:WeeklyMonthly|button:global|mode:global"
msgid "Global Statistics"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:41
msgctxt "modal:profile_editor|field:editor|label"
msgid "Profile Tags (One line per tag)"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:45
msgctxt "modal:profile_editor|field:editor|placeholder"
msgid ""
"Mathematician\n"
"Loves Cats"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:53
msgctxt "modal:profile_editor|title"
msgid "Profile Tag Editor"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:71
#, possible-python-brace-format
msgctxt "modal:profile_editor|error:too_many_tags"
msgid "Too many tags! You can have at most `{limit}` profile tags."
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:92
msgctxt "menu:stat_type|opt:voice|name"
msgid "Voice Statistics"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:97
msgctxt "menu:stat_type|opt:text|name"
msgid "Text Statistics"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:102
msgctxt "menu:stat_type|opt:anki|name"
msgid "Anki Statistics"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:190
msgctxt "modal:profile_editor|resp:success"
msgid "Your profile has been updated!"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:200
msgctxt "ui:profile_card|button:edit|label"
msgid "Edit Profile Badges"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:219
msgctxt "ui:profile_card|button:statistics|label:hide"
msgid "Hide Statistics"
msgstr "İstatistikleri Gizle"
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:224
msgctxt "ui:profile_card|button:statistics|label:show"
msgid "Show Statistics"
msgstr "İstatistikleri Göster"
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:253
msgctxt "ui:Profile|button:global|resp:success"
msgid ""
"You will now see statistics from all you servers (where applicable)! Press "
"again to revert."
msgstr ""
"Şu anda tüm sunucularınızın istatistiklerini göreceksiniz (uygun olanları)! "
"Geri almak için bir daha basın."
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:231
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|placeholder"
msgid "Select Activity Type"
msgstr "Aktivite Türünü Seçin"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:240
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:voice"
msgid "Voice Activity"
msgstr "Ses Etkinlikleri"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:251
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:study"
msgid "Study Statistics"
msgstr "Çalışma İstatistikleri"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:262
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:message"
msgid "Message Activity"
msgstr "Mesaj Aktivitesi"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:273
msgctxt "ui:leaderboard|menu;stats|item:anki"
msgid "Anki Cards Reviewed"
msgstr "Anki Kartları Görüntülendi"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:327
msgctxt "ui:leaderboard|button:season|label"
msgid "This Season"
msgstr "Bu Sezon"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:331
msgctxt "ui:leaderboard|button:day|label"
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:335
msgctxt "ui:leaderboard|button:week|label"
msgid "This Week"
msgstr "Bu Hafta"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:339
msgctxt "ui:leaderboard|button:month|label"
msgid "This Month"
msgstr "Bu Ay"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:343
msgctxt "ui:leaderboard|button:alltime|label"
msgid "All Time"
msgstr "Tüm Zamanlar"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:347
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|label"
msgid "Jump"
msgstr "Atla"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:362
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|input:title"
msgid "Jump to page"
msgstr "Sayfaya git"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:366
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|input:question"
msgid "Page number to jump to"
msgstr "Gidilecek sayfa numarası"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:377
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|error:invalid_page"
msgid "Invalid page number, please try again!"
msgstr "Geçersiz sayfa numarası, lütfen tekrar deneyin!"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:428
msgctxt "ui:leaderboard|mode:voice|message:empty|desc"
msgid "There has been no voice activity in this period!"
msgstr "Bu zaman diliminde ses aktivitesi bulunmuyor!"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:433
msgctxt "ui:leaderboard|mode:text|message:empty|desc"
msgid "There has been no message activity in this period!"
msgstr "Bu zaman diliminde mesaj aktivitesi bulunmuyor!"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:438
msgctxt "ui:leaderboard|mode:anki|message:empty|desc"
msgid "There have been no Anki cards reviewed in this period!"
msgstr "Bu zaman diliminde hiçbir Anki kartı bulunmamaktadır!"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:444
msgctxt "ui:leaderboard|message:empty|title"
msgid "Leaderboard Empty!"
msgstr "Lider Tablosu Boş!"