Files
croccybot/locales/tr/LC_MESSAGES/tasklist.po
transifex-integration[bot] 79d2e37e62 Translate locales/templates/tasklist.pot in tr
94% of minimum 1% translated source file: 'locales/templates/tasklist.pot'
on 'tr'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
2023-09-13 06:06:56 +00:00

867 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Serhat Acar, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-13 08:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Serhat Acar, 2023\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/modules/tasklist/cog.py:35
msgctxt "argtype:Before|opt:HOUR"
msgid "The last hour"
msgstr "Son saat"
#: src/modules/tasklist/cog.py:36
msgctxt "argtype:Before|opt:HALFDAY"
msgid "The last 12 hours"
msgstr "Son 12 saat"
#: src/modules/tasklist/cog.py:37
msgctxt "argtype:Before|opt:DAY"
msgid "The last 24 hours"
msgstr "Son 24 saat"
#: src/modules/tasklist/cog.py:38
msgctxt "argtype:Before|opt:TODAY"
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: src/modules/tasklist/cog.py:39
msgctxt "argtype:Before|opt:YESTERDAY"
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#: src/modules/tasklist/cog.py:40
msgctxt "argtype:Before|opt:Monday"
msgid "This Monday"
msgstr "Bu Pazartesi"
#: src/modules/tasklist/cog.py:41
msgctxt "argtype:Before|opt:THISMONTH"
msgid "This Month"
msgstr "Bu Ay"
#: src/modules/tasklist/cog.py:205
msgctxt "summon_tasklist|error:insufficient_perms|title"
msgid "Uh-Oh, I cannot do that here!"
msgstr ""
#: src/modules/tasklist/cog.py:209
msgctxt "summon_tasklist|error:insufficient_perms|desc"
msgid ""
"This channel is configured as a tasklist channel, but I lack the "
"`EMBED_LINKS` or `SEND_MESSAGES` permission here! If you believe this is "
"unintentional, please contact a server administrator."
msgstr ""
#: src/modules/tasklist/cog.py:258
msgctxt "cmd:tasklist"
msgid "tasklist"
msgstr "görevlistesi"
#: src/modules/tasklist/cog.py:261
msgctxt "cmd:tasklist|desc"
msgid "Open your tasklist."
msgstr "Görev listeni aç."
#: src/modules/tasklist/cog.py:270
msgctxt "group:tasks"
msgid "tasks"
msgstr "görevler"
#: src/modules/tasklist/cog.py:271
msgctxt "group:tasks|desc"
msgid "Base command group for tasklist commands."
msgstr "Görevlistesi komutları için temel komut grubu."
#: src/modules/tasklist/cog.py:293
msgctxt "argtype:taskid|error:no_tasks"
msgid "Tasklist empty! No matching tasks."
msgstr "Görevlistesi boş! Eşleşen görev yok."
#: src/modules/tasklist/cog.py:330
msgctxt "argtype:taskid|match:all"
msgid "All tasks"
msgstr ""
#: src/modules/tasklist/cog.py:348
#, possible-python-brace-format
msgctxt "argtype:taskid|error:parse_multi"
msgid "(Warning: {error})"
msgstr "(Uyarı: {error})"
#: src/modules/tasklist/cog.py:382
#, possible-python-brace-format
msgctxt "argtype:taskid|error:no_matching"
msgid "No tasks matching '{partial}'!"
msgstr "'{partial}' ile eşleşen görev yok!"
#: src/modules/tasklist/cog.py:402
msgctxt "cmd:tasks_new"
msgid "new"
msgstr "yeni"
#: src/modules/tasklist/cog.py:405
msgctxt "cmd:tasks_new|desc"
msgid "Add a new task to your tasklist."
msgstr "Görevlistene yeni bir görev ekle."
#: src/modules/tasklist/cog.py:409
msgctxt "cmd:tasks_new|param:content"
msgid "task"
msgstr "görev"
#: src/modules/tasklist/cog.py:410
msgctxt "cmd:tasks_new|param:parent"
msgid "parent"
msgstr "ana"
#: src/modules/tasklist/cog.py:413
msgctxt "cmd:tasks_new|param:content|desc"
msgid "Content of your new task."
msgstr "Yeni görevinin içeriği."
#: src/modules/tasklist/cog.py:414
msgctxt "cmd:tasks_new|param:parent"
msgid "Parent of this task."
msgstr "Bu görevin anası."
#: src/modules/tasklist/cog.py:434
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_new|error:parse_parent"
msgid "Could not find parent task number `{input}` in your tasklist."
msgstr "Görevlistende `{input}` ana görev numaran bulunamadı."
#: src/modules/tasklist/cog.py:449
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_new|resp:success"
msgid "{tick} Created task `{label}`."
msgstr "{tick} Görev oluşturuldu `{label}`."
#: src/modules/tasklist/cog.py:461
msgctxt "cmd:tasks_upload"
msgid "upload"
msgstr "yükle"
#: src/modules/tasklist/cog.py:464
msgctxt "cmd:tasks_upload|desc"
msgid "Upload a list of tasks to append to or replace your tasklist."
msgstr ""
"Görev listenize eklenecek veya değiştirilecek bir görev listesi yükle."
#: src/modules/tasklist/cog.py:468
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:tasklist"
msgid "tasklist"
msgstr "görevlistesi"
#: src/modules/tasklist/cog.py:469
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:append"
msgid "append"
msgstr "ekle"
#: src/modules/tasklist/cog.py:474
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:tasklist|desc"
msgid ""
"Text file containing a (standard markdown formatted) checklist of tasks to "
"add or append."
msgstr ""
"Eklenecek veya iliştirilecek görevlerin kontrol listesini (standart "
"işaretleme formatlı) içeren bir metin dosyası"
#: src/modules/tasklist/cog.py:478
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:append|desc"
msgid ""
"Whether to append the given tasks or replace your entire tasklist. Defaults "
"to True."
msgstr ""
"Verilen görevlerin iliştirilmesi veya tüm görevlistesinin değiştirilmesi. "
"Varsayılan Doğru."
#: src/modules/tasklist/cog.py:494
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:not_text"
msgid "The attached tasklist must be a text file!"
msgstr "Eklenmiş görevlistesi bir metin dosyası olmak zorunda!"
#: src/modules/tasklist/cog.py:502
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:too_large"
msgid "The attached tasklist was too large!"
msgstr "Eklenmiş görevlistesi çok büyüktü!"
#: src/modules/tasklist/cog.py:513
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:too_many_lines"
msgid ""
"Too many tasks! Refusing to process a tasklist with more than `1000` lines."
msgstr ""
"Çok fazla görev! '1000'den fazla satırı olan görev listesinin işlenmesi "
"reddediliyor."
#: src/modules/tasklist/cog.py:519
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:decoding"
msgid ""
"Could not decode attached tasklist. Please make sure it is saved with the "
"`UTF-8` encoding."
msgstr ""
"Ekli görevlistesi çözülemedi. Lütfen `UTF-8` kodu ile kaydedildiğinden emin "
"olun."
#: src/modules/tasklist/cog.py:566
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_upload|resp:success"
msgid "{tick} Updated your tasklist."
msgstr "{tick} Görevlisten güncellendi."
#: src/modules/tasklist/cog.py:578
msgctxt "cmd:tasks_edit"
msgid "edit"
msgstr "düzenle"
#: src/modules/tasklist/cog.py:581
msgctxt "cmd:tasks_edit|desc"
msgid "Edit a task in your tasklist."
msgstr "Görevlistesindendeki bir görevi düzenle."
#: src/modules/tasklist/cog.py:585
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:taskstr"
msgid "task"
msgstr "görev"
#: src/modules/tasklist/cog.py:586
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_content"
msgid "new_task"
msgstr "yeni_görev"
#: src/modules/tasklist/cog.py:587
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_parent"
msgid "new_parent"
msgstr "yeni_ana"
#: src/modules/tasklist/cog.py:590
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:taskstr|desc"
msgid "Which task do you want to update?"
msgstr "Hangi görevi güncellemek istiyorsun?"
#: src/modules/tasklist/cog.py:591
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_content|desc"
msgid "What do you want to change the task to?"
msgstr "Görevi neye değiştirmek istiyorsun?"
#: src/modules/tasklist/cog.py:592
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_parent|desc"
msgid "Which task do you want to be the new parent?"
msgstr "Hangi görev yeni ana görev olsun istiyorsun?"
#: src/modules/tasklist/cog.py:611
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_edit|error:parse_taskstr"
msgid "Could not find target task number `{input}` in your tasklist."
msgstr "Görevlistende `{input}` numaralı görev bulunamadı."
#: src/modules/tasklist/cog.py:627
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_edit|error:parse_parent"
msgid "Could not find new parent task number `{input}` in your tasklist."
msgstr "Görevlistende `{input}` numaralı yeni bir ana görev bulunamadı."
#: src/modules/tasklist/cog.py:646
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_edit|resp:success|desc"
msgid "{tick} Task `{label}` updated."
msgstr "{tick} Görev `{label}` güncellendi."
#: src/modules/tasklist/cog.py:668
msgctxt "ui:tasklist_single_editor|title"
msgid "Edit Task"
msgstr "Görev Düzenle"
#: src/modules/tasklist/cog.py:683
msgctxt "cmd:tasks_clear"
msgid "clear"
msgstr "Temizle"
#: src/modules/tasklist/cog.py:684
msgctxt "cmd:tasks_clear|desc"
msgid "Clear your tasklist."
msgstr "Görevlisteni temizle."
#: src/modules/tasklist/cog.py:694
msgctxt "cmd:tasks_clear|resp:success"
msgid "Your tasklist has been cleared."
msgstr "Görevlisten temizlendi."
#: src/modules/tasklist/cog.py:702
msgctxt "cmd:tasks_remove"
msgid "remove"
msgstr "kaldır"
#: src/modules/tasklist/cog.py:705
msgctxt "cmd:tasks_remove|desc"
msgid ""
"Remove tasks matching all the provided conditions. (E.g. remove tasks "
"completed before today)."
msgstr ""
"Tüm sağlanmış koşullarla eşleşen görevleri kaldırın. (Örn/ Bugünden önce "
"tamamlanmış görevleri kaldırın.)"
#: src/modules/tasklist/cog.py:709
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:taskidstr"
msgid "tasks"
msgstr "görevler"
#: src/modules/tasklist/cog.py:710
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:created_before"
msgid "created_before"
msgstr "önceden_oluşturulmuş"
#: src/modules/tasklist/cog.py:711
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:updated_before"
msgid "updated_before"
msgstr "önceden_güncelleştirilmiş"
#: src/modules/tasklist/cog.py:712
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:completed"
msgid "completed"
msgstr "tamamlandı"
#: src/modules/tasklist/cog.py:713
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:cascade"
msgid "cascade"
msgstr "kademeli"
#: src/modules/tasklist/cog.py:718
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:taskidstr|desc"
msgid ""
"List of task numbers or ranges to remove (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-), or `-`"
" to remove all."
msgstr ""
#: src/modules/tasklist/cog.py:722
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:created_before|desc"
msgid "Only delete tasks created before the selected time."
msgstr "Sadece seçilen zamandan önceki görevleri sil."
#: src/modules/tasklist/cog.py:726
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:updated_before|desc"
msgid ""
"Only deleted tasks update (i.e. completed or edited) before the selected "
"time."
msgstr ""
"Sadece seçilen zamandan önceki görevleri güncelle(Örn/ tamamlanmış veya "
"düzenlenmiş)."
#: src/modules/tasklist/cog.py:730
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:completed"
msgid "Only delete tasks which are (not) complete."
msgstr "Sadece tamamlan(ma)mış görevleri sil."
#: src/modules/tasklist/cog.py:734
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:cascade"
msgid "Whether to recursively remove subtasks of removed tasks."
msgstr ""
"Kaldırılan görevlerin alt görevlerinin tekrar tekrar kaldırılıp "
"kaldırılmayacağı."
#: src/modules/tasklist/cog.py:766 src/modules/tasklist/cog.py:861
#: src/modules/tasklist/cog.py:936
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_remove_cmd|error:no_matching"
msgid "No tasks on your tasklist match `{input}`"
msgstr ""
#: src/modules/tasklist/cog.py:790
msgctxt "cmd:tasks_remove_cmd|error:no_matching"
msgid "No tasks on your tasklist matching all the given conditions!"
msgstr ""
#: src/modules/tasklist/cog.py:803
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_remove|resp:success"
msgid "{tick} Deleted task `{label}`"
msgid_plural "{tick} Deleted `{count}` tasks from your tasklist."
msgstr[0] "`{label}` görev silindi {tick} "
msgstr[1] "Görevlistenden `{count}` görev silindi {tick}."
#: src/modules/tasklist/cog.py:821
msgctxt "cmd:tasks_tick"
msgid "tick"
msgstr "saniye"
#: src/modules/tasklist/cog.py:822
msgctxt "cmd:tasks_tick|desc"
msgid "Mark the given tasks as completed."
msgstr "Tamamlanmış olarak verilen görevleri işaretle."
#: src/modules/tasklist/cog.py:825
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:taskidstr"
msgid "tasks"
msgstr "görevler"
#: src/modules/tasklist/cog.py:826
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:cascade"
msgid "cascade"
msgstr "kademeli"
#: src/modules/tasklist/cog.py:831
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:taskidstr|desc"
msgid ""
"List of task numbers or ranges to tick (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-) or '-' to"
" tick all."
msgstr ""
#: src/modules/tasklist/cog.py:835
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:cascade|desc"
msgid "Whether to also mark all subtasks as complete."
msgstr "Tüm alt görevlerin tamamlandı olarak işaretlenip işaretlenmeyeceği."
#: src/modules/tasklist/cog.py:879
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_tick|resp:success"
msgid "{tick} Marked `{label}` as complete."
msgid_plural "{tick} Marked `{count}` tasks as complete."
msgstr[0] " `{label}` tamamlanmadı olarak işaretlendi {tick}."
msgstr[1] " `{count}` görevler tamamlandı olarak işaretlendi {tick}."
#: src/modules/tasklist/cog.py:897
msgctxt "cmd:tasks_untick"
msgid "untick"
msgstr "işareti kaldır"
#: src/modules/tasklist/cog.py:898
msgctxt "cmd:tasks_untick|desc"
msgid "Mark the given tasks as incomplete."
msgstr "Verilen görevleri tamamlanmamış olarak işaretle."
#: src/modules/tasklist/cog.py:901
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:taskidstr"
msgid "taskids"
msgstr "görev kimlikleri"
#: src/modules/tasklist/cog.py:902
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:cascade"
msgid "cascade"
msgstr "kademeli"
#: src/modules/tasklist/cog.py:907
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:taskidstr|desc"
msgid ""
"List of task numbers or ranges to untick (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-) or '-' "
"to untick all."
msgstr ""
#: src/modules/tasklist/cog.py:911
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:cascade|desc"
msgid "Whether to also mark all subtasks as incomplete."
msgstr "Tüm alt görevlerin tamamlanmadı olarak işaretlenip işaretlenmeyeceği."
#: src/modules/tasklist/cog.py:952
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_untick|resp:success"
msgid "{tick} Marked `{label}` as incomplete."
msgid_plural "{tick} Marked `{count}` tasks as incomplete."
msgstr[0] " `{label}` tamamlanmadı olarak işaretlendi {tick}."
msgstr[1] " `{count}` görevler tamamlanmadı olarak işaretlendi {tick}."
#: src/modules/tasklist/cog.py:976
msgctxt "cmd:configure_tasklist"
msgid "tasklist"
msgstr "görevlistesi"
#: src/modules/tasklist/cog.py:977
msgctxt "cmd:configure_tasklist|desc"
msgid "Tasklist configuration panel"
msgstr "Görevlistesi yapılandırma paneli"
#: src/modules/tasklist/cog.py:980
msgctxt "cmd:configure_tasklist|param:reward"
msgid "reward"
msgstr "ödül"
#: src/modules/tasklist/cog.py:981
msgctxt "cmd:configure_tasklist|param:reward_limit"
msgid "reward_limit"
msgstr "ödül_limiti"
#: src/modules/tasklist/cog.py:1017
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:configure_tasklist|resp:success|desc"
msgid ""
"Members will now be rewarded {coin}**{amount}** for each task they complete "
"up to a maximum of `{limit}` tasks per 24h."
msgstr ""
"Üyeler artık 24 saatte maksimum `{limit}` e kadar tamamladıkları her görev "
"için {coin}**{amount}** ile ödüllendirilecek."
#: src/modules/tasklist/tasklist.py:267
#, possible-python-brace-format
msgctxt "tasklist|parse:multi-range|error:parents_match"
msgid "Parents don't match in range `{range}`"
msgstr "Ana görevler aralık içinde eşleşmiyor `{range}`"
#: src/modules/tasklist/tasklist.py:289
#, possible-python-brace-format
msgctxt "tasklist|parse:multi-range|error:parse"
msgid "Could not parse `{range}` as a task number or range."
msgstr "`{range}` görev numarası veya aralık olarak ayrıştırılamadı."
#: src/modules/tasklist/tasklist.py:320
#, possible-python-brace-format
msgctxt "modal:tasklist_bulk_editor|error:parse_task"
msgid ""
"Malformed taskline!\n"
"`{input}`"
msgstr ""
"Hatalı görevhattı!\n"
"`{input}`"
#: src/modules/tasklist/tasklist.py:332
msgctxt "modal:tasklist_bulk_editor|error:task_too_long"
msgid "Please keep your tasks under 100 characters!"
msgstr "Lütfen görevlerinizi 100 karakterden az karakterle yazın."
#: src/modules/tasklist/ui.py:39
msgctxt "ui:tasklist_caller|button:tasklist|label"
msgid "Open Tasklist"
msgstr "Görevlistesini Aç"
#: src/modules/tasklist/ui.py:57
msgctxt "modal:tasklist_single_editor|field:task|label"
msgid "Task content"
msgstr "Görev içeriği"
#: src/modules/tasklist/ui.py:69
msgctxt "modal:tasklist_single_editor|field:parent|label"
msgid "Parent Task"
msgstr "Ana Görev"
#: src/modules/tasklist/ui.py:73
msgctxt "modal:tasklist_single_editor|field:parent|placeholder"
msgid "Enter a task number, e.g. 2.1"
msgstr "Görev numarasını gir, örn/ 2.1"
#: src/modules/tasklist/ui.py:104
msgctxt "modal:tasklist_bulk_editor|field:tasklist|label"
msgid "Tasklist"
msgstr "Görevlistesi"
#: src/modules/tasklist/ui.py:108
msgctxt "modal:tasklist_bulk_editor|field:tasklist|placeholder"
msgid ""
"- [ ] This is task 1, unfinished.\n"
"- [x] This is task 2, finished.\n"
" - [ ] This is subtask 2.1."
msgstr ""
"- [ ] Bu 1. görev, bitmedi.\n"
"- [x] Bu 2. görev, bitti.\n"
"- [ ] Bu alt görev 2.1."
#: src/modules/tasklist/ui.py:130
msgctxt "modal:tasklist_bulk_editor"
msgid "Tasklist Editor"
msgstr "Görevlistesi Düzenleyicisi"
#: src/modules/tasklist/ui.py:188
msgctxt "ui:tasklist|menu:main|mode:toggle|placeholder"
msgid "Select to Toggle"
msgstr "Geçmek için Seç"
#: src/modules/tasklist/ui.py:192
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:tasklist|menu:sub|mode:toggle|placeholder"
msgid "Toggle from {label}.*"
msgstr "{label} arasında geçiş yap"
#: src/modules/tasklist/ui.py:198
msgctxt "ui:tasklist|menu:main|mode:edit|placeholder"
msgid "Select to Edit"
msgstr "Düzenlemek için Seç "
#: src/modules/tasklist/ui.py:202
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:tasklist|menu:sub|mode:edit|placeholder"
msgid "Edit from {label}.*"
msgstr "{label} dan düzenle."
#: src/modules/tasklist/ui.py:208
msgctxt "ui:tasklist|menu:main|mode:delete|placeholder"
msgid "Select to Delete"
msgstr "Silmek için Seç"
#: src/modules/tasklist/ui.py:212
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:tasklist|menu:sub|mode:delete|placeholder"
msgid "Delete from {label}.*"
msgstr "{label} dan sil."
#: src/modules/tasklist/ui.py:409
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:tasklist_single_editor|field:parent|error:parse_id"
msgid ""
"Could not find the given parent task number `{input}` in your tasklist."
msgstr "Verilen `{input}` ana görev numarası görevlistende bulunamadı."
#: src/modules/tasklist/ui.py:423
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:tasklist_single_editor|field:parent|error:multiple_matching"
msgid ""
"Multiple tasks matching given parent task `{input}`. Please use a task "
"number instead!"
msgstr ""
"Verilen ana görevle birden fazla görev eşleşiyor `{input}`. Lütfen bunun "
"yerine görev numarası kullanın!"
#: src/modules/tasklist/ui.py:430
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:tasklist_single_editor|field:parent|error:no_matching"
msgid "No tasks matching given parent task `{input}`."
msgstr "Verilen ana görevle hiçbir görev eşleşmiyor `{input}`."
#: src/modules/tasklist/ui.py:501
msgctxt "ui:tasklist|menu:edit|modal:title"
msgid "Edit task"
msgstr "Görev Düzenle"
#: src/modules/tasklist/ui.py:596
msgctxt "ui:tasklist_single_editor|title"
msgid "Add task"
msgstr "Görev ekle"
#: src/modules/tasklist/ui.py:629
msgctxt "ui:tasklist|button:edit_mode|label"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: src/modules/tasklist/ui.py:645
msgctxt "ui:tasklist|button:delete_mode|label"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: src/modules/tasklist/ui.py:661
msgctxt "ui:tasklist|button:toggle_mode|label"
msgid "Toggle"
msgstr "Geçiş"
#: src/modules/tasklist/ui.py:678
msgctxt "ui:tasklist|button:edit_bulk|error:too_long"
msgid ""
"Your tasklist is too long to be edited in a Discord text input! Use the save"
" button and {cmds[tasks upload]} instead."
msgstr ""
"Görevlisten çok uzun olduğundan Discord metin girişinde düzenlemez! Bunun "
"yerine {cmds[tasks upload]} ve kaydet butonunu kullan."
#: src/modules/tasklist/ui.py:692
msgctxt "ui:tasklist|button:edit_bulk|label"
msgid "Bulk Edit"
msgstr "Toplu Düzenleme"
#: src/modules/tasklist/ui.py:705
msgctxt "ui:tasklist|button:clear|label"
msgid "Clear Tasklist"
msgstr "Görevlisteni Temizle"
#: src/modules/tasklist/ui.py:724
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:tasklist|button:save|dm:contents"
msgid "Your tasklist as of {now} is attached. Click here to jump back: {jump}"
msgstr "Görev listen artık {now} eklendi. Geri gitmek için buraya bas: {jump}"
#: src/modules/tasklist/ui.py:737
msgctxt "ui:tasklist|button:save|error:dms"
msgid "Could not DM you! Do you have me blocked? Tasklist attached below."
msgstr ""
"Direkt mesaj atamadım! Beni engelledin mi? Görevlistesi aşağıya eklenmiştir."
#: src/modules/tasklist/ui.py:782
msgctxt "ui:tasklist|error:wrong_user"
msgid "This is not your tasklist!"
msgstr "Bu senin görevlisten değil!"
#: src/modules/tasklist/ui.py:824
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:tasklist|embed|author"
msgid "{name}'s tasklist ({completed}/{total} complete)"
msgstr "{name}'in görevlistesi ({completed}/{total} complete)"
#: src/modules/tasklist/ui.py:846
msgctxt "ui:tasklist|embed|description"
msgid ""
"**You have no tasks on your tasklist!**\n"
"Add a task with {cmds[tasks new]}, or by pressing the {new_button} button below."
msgstr ""
"**Görevlistende görev yok!**\n"
"{cmds[tasks new]} veya aşağıdaki {new_button} butona basarak ile görev ekle."
#: src/modules/tasklist/settings.py:33
msgctxt "guildset:task_reward"
msgid "task_reward"
msgstr "görev_ödülü"
#: src/modules/tasklist/settings.py:36
msgctxt "guildset:task_reward|desc"
msgid "Number of LionCoins given for each completed task."
msgstr "Her tamamlanmış görev için verilen LionCoins sayısı."
#: src/modules/tasklist/settings.py:40
msgctxt "guildset:task_reward|long_desc"
msgid ""
"The number of coins members will be rewarded each time they complete a task "
"on their tasklist."
msgstr "Görevlistende her görev tamamlandığında üyelere ödüllendirilen para."
#: src/modules/tasklist/settings.py:44
msgctxt "guildset:task_reward|accepts"
msgid "The number of LionCoins to reward per task."
msgstr "Her görev için ödüllendirilen LionCoins sayısı."
#: src/modules/tasklist/settings.py:56
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:task_reward|response"
msgid ""
"Members will now be rewarded {coin}**{amount}** for each completed task."
msgstr ""
"Üyeler artık her tamamlanmış görev için {coin}**{amount}** kadar "
"ödüllendirilecek."
#: src/modules/tasklist/settings.py:65
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:task_reward|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** per task."
msgstr "Her görev için {coin}**{amount}**."
#: src/modules/tasklist/settings.py:73
msgctxt "guildset:task_reward_limit"
msgid "task_reward_limit"
msgstr "görev_ödül_limiti"
#: src/modules/tasklist/settings.py:76
msgctxt "guildset:task_reward_limit|desc"
msgid "Maximum number of task rewards given per 24h."
msgstr "24 saatte bir verilen maksimum görev ödülü sayısı."
#: src/modules/tasklist/settings.py:80
msgctxt "guildset:task_reward_limit|long_desc"
msgid ""
"Maximum number of times in each 24h period that members will be rewarded for"
" completing a task."
msgstr ""
"Her 24 saatlik dönemde üyelerin bir görevi tamamlamaları karşılığında "
"ödüllendirileceği maksimum miktar."
#: src/modules/tasklist/settings.py:85
msgctxt "guildset:task_reward_limit|accepts"
msgid "The maximum number of tasks to reward LC for per 24h."
msgstr ""
"Her 24 saatte bir LC ödüllendirmesi için gereken maksimum görev sayısı."
#: src/modules/tasklist/settings.py:97
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:task_reward_limit|response"
msgid ""
"Members will now be rewarded for task completion at most **{amount}** times "
"per 24h."
msgstr ""
"Üyeler artık her 24 saatte en fazla **{amount}** kadar görev tamamlamaları "
"karşılığında ödüllendirilecek."
#: src/modules/tasklist/settings.py:106
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:task_reward_limit|formatted"
msgid "`{number}` per 24 hours."
msgstr "Her 24 saatte `{number}`"
#: src/modules/tasklist/settings.py:113
msgctxt "guildset:tasklist_channels"
msgid "tasklist_channels"
msgstr "görevlistesi_kanalları"
#: src/modules/tasklist/settings.py:116
msgctxt "guildset:tasklist_channels|desc"
msgid "Channels in which to publicly display member tasklists."
msgstr "Üye görev listelerinin herkese açık olarak görüntüleneceği kanallar."
#: src/modules/tasklist/settings.py:120
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:tasklist_channels|long_desc"
msgid ""
"A member's tasklist (from {cmds[tasklist]}) is usually only visible to the "
"member themselves. If set, tasklists opened in `tasklist_channels` will be "
"visible to all members, and the interface will have a much longer expiry "
"period. If a category is provided, this will apply to all channels under the"
" category."
msgstr ""
"Üyenin görevlistesi (from {cmds[tasklist]}) sadece üyenin kendisine karşı "
"görülebilir. Eğer ayarlanmışsa, `tasklist_channels` da açılmış görevlistesi "
"herkese açık olacak ve arayüzün kullanım süresi çok daha uzun olacak. Eğer "
"kategori sağlanmışsa, bu kategorinin altındaki tüm kategoriler için geçerli "
"olacak."
#: src/modules/tasklist/settings.py:127
msgctxt "guildset:tasklist_channels|accepts"
msgid "Comma separated list of tasklist channel names or ids."
msgstr ""
"Görevlistesi kanal isimlerinin veya id lerinin virgülle ayrılmış listesi."
#: src/modules/tasklist/settings.py:144
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_response|set"
msgid ""
"Tasklists will now be publicly displayed in the following channels: "
"{channels}"
msgstr ""
"Görevlisteleri artık şu kanallarda herkese açık görüntülenebilecek : "
"{channels}"
#: src/modules/tasklist/settings.py:149
msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_response|unset"
msgid "Member tasklists will never be publicly displayed."
msgstr "Üye görevlisteleri asla herkese açık görünmeyecek."
#: src/modules/tasklist/settings.py:158
msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_using"
msgid "Channel selector below."
msgstr "Kanal seçicisi aşağıda."
#: src/modules/tasklist/settings.py:289
msgctxt "ui:tasklist_config|button:close|label"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/modules/tasklist/settings.py:290
msgctxt "ui:tasklist_config|button:reset|label"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: src/modules/tasklist/settings.py:293
msgctxt "ui:tasklist_config|menu:channels|placeholder"
msgid "Set Tasklist Channels"
msgstr "Görevlistesi Kanallarını Ayarla"
#: src/modules/tasklist/settings.py:311
msgctxt "ui:tasklist_config|embed|title"
msgid "Tasklist Configuration Panel"
msgstr "Görevlistesi Yapılandırma Paneli"
#: src/modules/tasklist/settings.py:320
msgctxt "dash:tasklist|name"
msgid "Tasklist Configuration ({commands[configure tasklist]})"
msgstr "Görevlistesi Yapılandırması ({commands[configure tasklist]})"
#: src/modules/tasklist/settings.py:323
msgctxt "dash:tasklist|dropdown|placeholder"
msgid "Tasklist Options Panel"
msgstr "Görevlistesi Ayarlar Paneli"