Files
croccybot/locales/tr/LC_MESSAGES/tasklist.po
transifex-integration[bot] 43ef22f3d4 Translate locales/templates/tasklist.pot in tr
92% of minimum 1% translated source file: 'locales/templates/tasklist.pot'
on 'tr'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
2023-09-05 18:08:37 +00:00

829 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Serhat Acar, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Serhat Acar, 2023\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/modules/tasklist/cog.py:35
msgctxt "argtype:Before|opt:HOUR"
msgid "The last hour"
msgstr "Son saat"
#: src/modules/tasklist/cog.py:36
msgctxt "argtype:Before|opt:HALFDAY"
msgid "The last 12 hours"
msgstr "Son 12 saat"
#: src/modules/tasklist/cog.py:37
msgctxt "argtype:Before|opt:DAY"
msgid "The last 24 hours"
msgstr "Son 24 saat"
#: src/modules/tasklist/cog.py:38
msgctxt "argtype:Before|opt:TODAY"
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: src/modules/tasklist/cog.py:39
msgctxt "argtype:Before|opt:YESTERDAY"
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#: src/modules/tasklist/cog.py:40
msgctxt "argtype:Before|opt:Monday"
msgid "This Monday"
msgstr "Bu Pazartesi"
#: src/modules/tasklist/cog.py:41
msgctxt "argtype:Before|opt:THISMONTH"
msgid "This Month"
msgstr "Bu Ay"
#: src/modules/tasklist/cog.py:225
msgctxt "cmd:tasklist"
msgid "tasklist"
msgstr "görevlistesi"
#: src/modules/tasklist/cog.py:228
msgctxt "cmd:tasklist|desc"
msgid "Open your tasklist."
msgstr "Görev listeni aç."
#: src/modules/tasklist/cog.py:237
msgctxt "group:tasks"
msgid "tasks"
msgstr "görevler"
#: src/modules/tasklist/cog.py:238
msgctxt "group:tasks|desc"
msgid "Base command group for tasklist commands."
msgstr "Görevlistesi komutları için temel komut grubu."
#: src/modules/tasklist/cog.py:260
msgctxt "argtype:taskid|error:no_tasks"
msgid "Tasklist empty! No matching tasks."
msgstr "Görevlistesi boş! Eşleşen görev yok."
#: src/modules/tasklist/cog.py:305
#, possible-python-brace-format
msgctxt "argtype:taskid|error:parse_multi"
msgid "(Warning: {error})"
msgstr "(Uyarı: {error})"
#: src/modules/tasklist/cog.py:339
#, possible-python-brace-format
msgctxt "argtype:taskid|error:no_matching"
msgid "No tasks matching '{partial}'!"
msgstr "'{partial}' ile eşleşen görev yok!"
#: src/modules/tasklist/cog.py:359
msgctxt "cmd:tasks_new"
msgid "new"
msgstr "yeni"
#: src/modules/tasklist/cog.py:362
msgctxt "cmd:tasks_new|desc"
msgid "Add a new task to your tasklist."
msgstr "Görevlistene yeni bir görev ekle."
#: src/modules/tasklist/cog.py:366
msgctxt "cmd:tasks_new|param:content"
msgid "task"
msgstr "görev"
#: src/modules/tasklist/cog.py:367
msgctxt "cmd:tasks_new|param:parent"
msgid "parent"
msgstr "ana"
#: src/modules/tasklist/cog.py:370
msgctxt "cmd:tasks_new|param:content|desc"
msgid "Content of your new task."
msgstr "Yeni görevinin içeriği."
#: src/modules/tasklist/cog.py:371
msgctxt "cmd:tasks_new|param:parent"
msgid "Parent of this task."
msgstr "Bu görevin anası."
#: src/modules/tasklist/cog.py:391
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_new|error:parse_parent"
msgid "Could not find parent task number `{input}` in your tasklist."
msgstr "Görevlistende `{input}` ana görev numaran bulunamadı."
#: src/modules/tasklist/cog.py:406
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_new|resp:success"
msgid "{tick} Created task `{label}`."
msgstr "{tick} Görev oluşturuldu `{label}`."
#: src/modules/tasklist/cog.py:418
msgctxt "cmd:tasks_upload"
msgid "upload"
msgstr "yükle"
#: src/modules/tasklist/cog.py:421
msgctxt "cmd:tasks_upload|desc"
msgid "Upload a list of tasks to append to or replace your tasklist."
msgstr ""
"Görev listenize eklenecek veya değiştirilecek bir görev listesi yükle."
#: src/modules/tasklist/cog.py:425
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:tasklist"
msgid "tasklist"
msgstr "görevlistesi"
#: src/modules/tasklist/cog.py:426
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:append"
msgid "append"
msgstr "ekle"
#: src/modules/tasklist/cog.py:431
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:tasklist|desc"
msgid ""
"Text file containing a (standard markdown formatted) checklist of tasks to "
"add or append."
msgstr ""
"Eklenecek veya iliştirilecek görevlerin kontrol listesini (standart "
"işaretleme formatlı) içeren bir metin dosyası"
#: src/modules/tasklist/cog.py:435
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:append|desc"
msgid ""
"Whether to append the given tasks or replace your entire tasklist. Defaults "
"to True."
msgstr ""
"Verilen görevlerin iliştirilmesi veya tüm görevlistesinin değiştirilmesi. "
"Varsayılan Doğru."
#: src/modules/tasklist/cog.py:451
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:not_text"
msgid "The attached tasklist must be a text file!"
msgstr "Eklenmiş görevlistesi bir metin dosyası olmak zorunda!"
#: src/modules/tasklist/cog.py:459
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:too_large"
msgid "The attached tasklist was too large!"
msgstr "Eklenmiş görevlistesi çok büyüktü!"
#: src/modules/tasklist/cog.py:470
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:too_many_lines"
msgid ""
"Too many tasks! Refusing to process a tasklist with more than `1000` lines."
msgstr ""
"Çok fazla görev! '1000'den fazla satırı olan görev listesinin işlenmesi "
"reddediliyor."
#: src/modules/tasklist/cog.py:476
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:decoding"
msgid ""
"Could not decode attached tasklist. Please make sure it is saved with the "
"`UTF-8` encoding."
msgstr ""
"Ekli görevlistesi çözülemedi. Lütfen `UTF-8` kodu ile kaydedildiğinden emin "
"olun."
#: src/modules/tasklist/cog.py:523
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_upload|resp:success"
msgid "{tick} Updated your tasklist."
msgstr "{tick} Görevlisten güncellendi."
#: src/modules/tasklist/cog.py:535
msgctxt "cmd:tasks_edit"
msgid "edit"
msgstr "düzenle"
#: src/modules/tasklist/cog.py:538
msgctxt "cmd:tasks_edit|desc"
msgid "Edit a task in your tasklist."
msgstr "Görevlistesindendeki bir görevi düzenle."
#: src/modules/tasklist/cog.py:542
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:taskstr"
msgid "task"
msgstr "görev"
#: src/modules/tasklist/cog.py:543
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_content"
msgid "new_task"
msgstr "yeni_görev"
#: src/modules/tasklist/cog.py:544
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_parent"
msgid "new_parent"
msgstr "yeni_ana"
#: src/modules/tasklist/cog.py:547
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:taskstr|desc"
msgid "Which task do you want to update?"
msgstr "Hangi görevi güncellemek istiyorsun?"
#: src/modules/tasklist/cog.py:548
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_content|desc"
msgid "What do you want to change the task to?"
msgstr "Görevi neye değiştirmek istiyorsun?"
#: src/modules/tasklist/cog.py:549
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_parent|desc"
msgid "Which task do you want to be the new parent?"
msgstr "Hangi görev yeni ana görev olsun istiyorsun?"
#: src/modules/tasklist/cog.py:568
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_edit|error:parse_taskstr"
msgid "Could not find target task number `{input}` in your tasklist."
msgstr "Görevlistende `{input}` numaralı görev bulunamadı."
#: src/modules/tasklist/cog.py:584
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_edit|error:parse_parent"
msgid "Could not find new parent task number `{input}` in your tasklist."
msgstr "Görevlistende `{input}` numaralı yeni bir ana görev bulunamadı."
#: src/modules/tasklist/cog.py:603
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_edit|resp:success|desc"
msgid "{tick} Task `{label}` updated."
msgstr "{tick} Görev `{label}` güncellendi."
#: src/modules/tasklist/cog.py:625
msgctxt "ui:tasklist_single_editor|title"
msgid "Edit Task"
msgstr "Görev Düzenle"
#: src/modules/tasklist/cog.py:640
msgctxt "cmd:tasks_clear"
msgid "clear"
msgstr "Temizle"
#: src/modules/tasklist/cog.py:641
msgctxt "cmd:tasks_clear|desc"
msgid "Clear your tasklist."
msgstr "Görevlisteni temizle."
#: src/modules/tasklist/cog.py:651
msgctxt "cmd:tasks_clear|resp:success"
msgid "Your tasklist has been cleared."
msgstr "Görevlisten temizlendi."
#: src/modules/tasklist/cog.py:659
msgctxt "cmd:tasks_remove"
msgid "remove"
msgstr "kaldır"
#: src/modules/tasklist/cog.py:662
msgctxt "cmd:tasks_remove|desc"
msgid ""
"Remove tasks matching all the provided conditions. (E.g. remove tasks "
"completed before today)."
msgstr ""
"Tüm sağlanmış koşullarla eşleşen görevleri kaldırın. (Örn/ Bugünden önce "
"tamamlanmış görevleri kaldırın.)"
#: src/modules/tasklist/cog.py:666
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:taskidstr"
msgid "tasks"
msgstr "görevler"
#: src/modules/tasklist/cog.py:667
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:created_before"
msgid "created_before"
msgstr "önceden_oluşturulmuş"
#: src/modules/tasklist/cog.py:668
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:updated_before"
msgid "updated_before"
msgstr "önceden_güncelleştirilmiş"
#: src/modules/tasklist/cog.py:669
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:completed"
msgid "completed"
msgstr "tamamlandı"
#: src/modules/tasklist/cog.py:670
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:cascade"
msgid "cascade"
msgstr "kademeli"
#: src/modules/tasklist/cog.py:675
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:taskidstr|desc"
msgid "List of task numbers or ranges to remove (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-)."
msgstr ""
"Kaldırılacak görev numaraları veya aralıklarının listesi(Örn/ 1, 2, 5-7, "
"8.1-3, 9-)."
#: src/modules/tasklist/cog.py:679
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:created_before|desc"
msgid "Only delete tasks created before the selected time."
msgstr "Sadece seçilen zamandan önceki görevleri sil."
#: src/modules/tasklist/cog.py:683
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:updated_before|desc"
msgid ""
"Only deleted tasks update (i.e. completed or edited) before the selected "
"time."
msgstr ""
"Sadece seçilen zamandan önceki görevleri güncelle(Örn/ tamamlanmış veya "
"düzenlenmiş)."
#: src/modules/tasklist/cog.py:687
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:completed"
msgid "Only delete tasks which are (not) complete."
msgstr "Sadece tamamlan(ma)mış görevleri sil."
#: src/modules/tasklist/cog.py:691
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:cascade"
msgid "Whether to recursively remove subtasks of removed tasks."
msgstr ""
"Kaldırılan görevlerin alt görevlerinin tekrar tekrar kaldırılıp "
"kaldırılmayacağı."
#: src/modules/tasklist/cog.py:760
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_remove|resp:success"
msgid "{tick} Deleted task `{label}`"
msgid_plural "{tick} Deleted `{count}` tasks from your tasklist."
msgstr[0] "`{label}` görev silindi {tick} "
msgstr[1] "Görevlistenden `{count}` görev silindi {tick}."
#: src/modules/tasklist/cog.py:778
msgctxt "cmd:tasks_tick"
msgid "tick"
msgstr "saniye"
#: src/modules/tasklist/cog.py:779
msgctxt "cmd:tasks_tick|desc"
msgid "Mark the given tasks as completed."
msgstr "Tamamlanmış olarak verilen görevleri işaretle."
#: src/modules/tasklist/cog.py:782
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:taskidstr"
msgid "tasks"
msgstr "görevler"
#: src/modules/tasklist/cog.py:783
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:cascade"
msgid "cascade"
msgstr "kademeli"
#: src/modules/tasklist/cog.py:788
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:taskidstr|desc"
msgid "List of task numbers or ranges to remove (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-)."
msgstr ""
"Kaldırılacak görev numaraları veya aralıklarının listesi(Örn/ 1, 2, 5-7, "
"8.1-3, 9-)."
#: src/modules/tasklist/cog.py:792
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:cascade|desc"
msgid "Whether to also mark all subtasks as complete."
msgstr "Tüm alt görevlerin tamamlandı olarak işaretlenip işaretlenmeyeceği."
#: src/modules/tasklist/cog.py:836
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_tick|resp:success"
msgid "{tick} Marked `{label}` as complete."
msgid_plural "{tick} Marked `{count}` tasks as complete."
msgstr[0] " `{label}` tamamlanmadı olarak işaretlendi {tick}."
msgstr[1] " `{count}` görevler tamamlandı olarak işaretlendi {tick}."
#: src/modules/tasklist/cog.py:854
msgctxt "cmd:tasks_untick"
msgid "untick"
msgstr "işareti kaldır"
#: src/modules/tasklist/cog.py:855
msgctxt "cmd:tasks_untick|desc"
msgid "Mark the given tasks as incomplete."
msgstr "Verilen görevleri tamamlanmamış olarak işaretle."
#: src/modules/tasklist/cog.py:858
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:taskidstr"
msgid "taskids"
msgstr "görev kimlikleri"
#: src/modules/tasklist/cog.py:859
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:cascade"
msgid "cascade"
msgstr "kademeli"
#: src/modules/tasklist/cog.py:864
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:taskidstr|desc"
msgid "List of task numbers or ranges to remove (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-)."
msgstr ""
"Kaldırılacak görev numaraları veya aralıklarının listesi(Örn/ 1, 2, 5-7, "
"8.1-3, 9-)."
#: src/modules/tasklist/cog.py:868
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:cascade|desc"
msgid "Whether to also mark all subtasks as incomplete."
msgstr "Tüm alt görevlerin tamamlanmadı olarak işaretlenip işaretlenmeyeceği."
#: src/modules/tasklist/cog.py:909
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_untick|resp:success"
msgid "{tick} Marked `{label}` as incomplete."
msgid_plural "{tick} Marked `{count}` tasks as incomplete."
msgstr[0] " `{label}` tamamlanmadı olarak işaretlendi {tick}."
msgstr[1] " `{count}` görevler tamamlanmadı olarak işaretlendi {tick}."
#: src/modules/tasklist/cog.py:933
msgctxt "cmd:configure_tasklist"
msgid "tasklist"
msgstr "görevlistesi"
#: src/modules/tasklist/cog.py:934
msgctxt "cmd:configure_tasklist|desc"
msgid "Tasklist configuration panel"
msgstr "Görevlistesi yapılandırma paneli"
#: src/modules/tasklist/cog.py:937
msgctxt "cmd:configure_tasklist|param:reward"
msgid "reward"
msgstr "ödül"
#: src/modules/tasklist/cog.py:938
msgctxt "cmd:configure_tasklist|param:reward_limit"
msgid "reward_limit"
msgstr "ödül_limiti"
#: src/modules/tasklist/cog.py:974
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:configure_tasklist|resp:success|desc"
msgid ""
"Members will now be rewarded {coin}**{amount}** for each task they complete "
"up to a maximum of `{limit}` tasks per 24h."
msgstr ""
#: src/modules/tasklist/tasklist.py:264
#, possible-python-brace-format
msgctxt "tasklist|parse:multi-range|error:parents_match"
msgid "Parents don't match in range `{range}`"
msgstr ""
#: src/modules/tasklist/tasklist.py:286
#, possible-python-brace-format
msgctxt "tasklist|parse:multi-range|error:parse"
msgid "Could not parse `{range}` as a task number or range."
msgstr ""
#: src/modules/tasklist/tasklist.py:317
#, possible-python-brace-format
msgctxt "modal:tasklist_bulk_editor|error:parse_task"
msgid ""
"Malformed taskline!\n"
"`{input}`"
msgstr ""
#: src/modules/tasklist/tasklist.py:329
msgctxt "modal:tasklist_bulk_editor|error:task_too_long"
msgid "Please keep your tasks under 100 characters!"
msgstr ""
#: src/modules/tasklist/ui.py:39
msgctxt "ui:tasklist_caller|button:tasklist|label"
msgid "Open Tasklist"
msgstr "Görevlistesini Aç"
#: src/modules/tasklist/ui.py:57
msgctxt "modal:tasklist_single_editor|field:task|label"
msgid "Task content"
msgstr "Görev içeriği"
#: src/modules/tasklist/ui.py:69
msgctxt "modal:tasklist_single_editor|field:parent|label"
msgid "Parent Task"
msgstr "Ana Görev"
#: src/modules/tasklist/ui.py:73
msgctxt "modal:tasklist_single_editor|field:parent|placeholder"
msgid "Enter a task number, e.g. 2.1"
msgstr "Görev numarasını gir, örn/ 2.1"
#: src/modules/tasklist/ui.py:104
msgctxt "modal:tasklist_bulk_editor|field:tasklist|label"
msgid "Tasklist"
msgstr "Görevlistesi"
#: src/modules/tasklist/ui.py:108
msgctxt "modal:tasklist_bulk_editor|field:tasklist|placeholder"
msgid ""
"- [ ] This is task 1, unfinished.\n"
"- [x] This is task 2, finished.\n"
" - [ ] This is subtask 2.1."
msgstr ""
"- [ ] Bu 1. görev, bitmedi.\n"
"- [x] Bu 2. görev, bitti.\n"
"- [ ] Bu alt görev 2.1."
#: src/modules/tasklist/ui.py:130
msgctxt "modal:tasklist_bulk_editor"
msgid "Tasklist Editor"
msgstr "Görevlistesi Düzenleyicisi"
#: src/modules/tasklist/ui.py:188
msgctxt "ui:tasklist|menu:main|mode:toggle|placeholder"
msgid "Select to Toggle"
msgstr "Geçmek için Seç"
#: src/modules/tasklist/ui.py:192
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:tasklist|menu:sub|mode:toggle|placeholder"
msgid "Toggle from {label}.*"
msgstr "{label} arasında geçiş yap"
#: src/modules/tasklist/ui.py:198
msgctxt "ui:tasklist|menu:main|mode:edit|placeholder"
msgid "Select to Edit"
msgstr "Düzenlemek için Seç "
#: src/modules/tasklist/ui.py:202
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:tasklist|menu:sub|mode:edit|placeholder"
msgid "Edit from {label}.*"
msgstr "{label} dan düzenle."
#: src/modules/tasklist/ui.py:208
msgctxt "ui:tasklist|menu:main|mode:delete|placeholder"
msgid "Select to Delete"
msgstr "Silmek için Seç"
#: src/modules/tasklist/ui.py:212
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:tasklist|menu:sub|mode:delete|placeholder"
msgid "Delete from {label}.*"
msgstr "{label} dan sil."
#: src/modules/tasklist/ui.py:408
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:tasklist_single_editor|field:parent|error:parse_id"
msgid ""
"Could not find the given parent task number `{input}` in your tasklist."
msgstr ""
#: src/modules/tasklist/ui.py:422
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:tasklist_single_editor|field:parent|error:multiple_matching"
msgid ""
"Multiple tasks matching given parent task `{input}`. Please use a task "
"number instead!"
msgstr ""
#: src/modules/tasklist/ui.py:429
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:tasklist_single_editor|field:parent|error:no_matching"
msgid "No tasks matching given parent task `{input}`."
msgstr ""
#: src/modules/tasklist/ui.py:500
msgctxt "ui:tasklist|menu:edit|modal:title"
msgid "Edit task"
msgstr "Görev Düzenle"
#: src/modules/tasklist/ui.py:593
msgctxt "ui:tasklist_single_editor|title"
msgid "Add task"
msgstr "Görev ekle"
#: src/modules/tasklist/ui.py:626
msgctxt "ui:tasklist|button:edit_mode|label"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: src/modules/tasklist/ui.py:642
msgctxt "ui:tasklist|button:delete_mode|label"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: src/modules/tasklist/ui.py:658
msgctxt "ui:tasklist|button:toggle_mode|label"
msgid "Toggle"
msgstr "Geçiş"
#: src/modules/tasklist/ui.py:675
msgctxt "ui:tasklist|button:edit_bulk|error:too_long"
msgid ""
"Your tasklist is too long to be edited in a Discord text input! Use the save"
" button and {cmds[tasks upload]} instead."
msgstr ""
#: src/modules/tasklist/ui.py:689
msgctxt "ui:tasklist|button:edit_bulk|label"
msgid "Bulk Edit"
msgstr "Toplu Düzenleme"
#: src/modules/tasklist/ui.py:702
msgctxt "ui:tasklist|button:clear|label"
msgid "Clear Tasklist"
msgstr "Görevlisteni Temizle"
#: src/modules/tasklist/ui.py:721
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:tasklist|button:save|dm:contents"
msgid "Your tasklist as of {now} is attached. Click here to jump back: {jump}"
msgstr ""
#: src/modules/tasklist/ui.py:734
msgctxt "ui:tasklist|button:save|error:dms"
msgid "Could not DM you! Do you have me blocked? Tasklist attached below."
msgstr ""
"Direkt mesaj atamadım! Beni engelledin mi? Görevlistesi aşağıya eklenmiştir."
#: src/modules/tasklist/ui.py:779
msgctxt "ui:tasklist|error:wrong_user"
msgid "This is not your tasklist!"
msgstr "Bu senin görevlisten değil!"
#: src/modules/tasklist/ui.py:821
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:tasklist|embed|author"
msgid "{name}'s tasklist ({completed}/{total} complete)"
msgstr "{name}'in görevlistesi ({completed}/{total} complete)"
#: src/modules/tasklist/ui.py:843
msgctxt "ui:tasklist|embed|description"
msgid ""
"**You have no tasks on your tasklist!**\n"
"Add a task with {cmds[tasks new]}, or by pressing the {new_button} button below."
msgstr ""
"**Görevlistende görev yok!**\n"
"{cmds[tasks new]} veya aşağıdaki {new_button} butona basarak ile görev ekle."
#: src/modules/tasklist/settings.py:33
msgctxt "guildset:task_reward"
msgid "task_reward"
msgstr "görev_ödülü"
#: src/modules/tasklist/settings.py:36
msgctxt "guildset:task_reward|desc"
msgid "Number of LionCoins given for each completed task."
msgstr "Her tamamlanmış görev için verilen LionCoins sayısı."
#: src/modules/tasklist/settings.py:40
msgctxt "guildset:task_reward|long_desc"
msgid ""
"The number of coins members will be rewarded each time they complete a task "
"on their tasklist."
msgstr "Görevlistende her görev tamamlandığında üyelere ödüllendirilen para."
#: src/modules/tasklist/settings.py:44
msgctxt "guildset:task_reward|accepts"
msgid "The number of LionCoins to reward per task."
msgstr "Her görev için ödüllendirilen LionCoins sayısı."
#: src/modules/tasklist/settings.py:56
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:task_reward|response"
msgid ""
"Members will now be rewarded {coin}**{amount}** for each completed task."
msgstr ""
"Üyeler artık her tamamlanmış görev için {coin}**{amount}** kadar "
"ödüllendirilecek."
#: src/modules/tasklist/settings.py:65
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:task_reward|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** per task."
msgstr "Her görev için {coin}**{amount}**."
#: src/modules/tasklist/settings.py:73
msgctxt "guildset:task_reward_limit"
msgid "task_reward_limit"
msgstr "görev_ödül_limiti"
#: src/modules/tasklist/settings.py:76
msgctxt "guildset:task_reward_limit|desc"
msgid "Maximum number of task rewards given per 24h."
msgstr "24 saatte bir verilen maksimum görev ödülü sayısı."
#: src/modules/tasklist/settings.py:80
msgctxt "guildset:task_reward_limit|long_desc"
msgid ""
"Maximum number of times in each 24h period that members will be rewarded for"
" completing a task."
msgstr ""
"Her 24 saatlik dönemde üyelerin bir görevi tamamlamaları karşılığında "
"ödüllendirileceği maksimum miktar."
#: src/modules/tasklist/settings.py:85
msgctxt "guildset:task_reward_limit|accepts"
msgid "The maximum number of tasks to reward LC for per 24h."
msgstr ""
"Her 24 saatte bir LC ödüllendirmesi için gereken maksimum görev sayısı."
#: src/modules/tasklist/settings.py:97
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:task_reward_limit|response"
msgid ""
"Members will now be rewarded for task completion at most **{amount}** times "
"per 24h."
msgstr ""
"Üyeler artık her 24 saatte en fazla **{amount}** kadar görev tamamlamaları "
"karşılığında ödüllendirilecek."
#: src/modules/tasklist/settings.py:106
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:task_reward_limit|formatted"
msgid "`{number}` per 24 hours."
msgstr "Her 24 saatte `{number}`"
#: src/modules/tasklist/settings.py:113
msgctxt "guildset:tasklist_channels"
msgid "tasklist_channels"
msgstr "görevlistesi_kanalları"
#: src/modules/tasklist/settings.py:116
msgctxt "guildset:tasklist_channels|desc"
msgid "Channels in which to publicly display member tasklists."
msgstr "Üye görev listelerinin herkese açık olarak görüntüleneceği kanallar."
#: src/modules/tasklist/settings.py:120
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:tasklist_channels|long_desc"
msgid ""
"A member's tasklist (from {cmds[tasklist]}) is usually only visible to the "
"member themselves. If set, tasklists opened in `tasklist_channels` will be "
"visible to all members, and the interface will have a much longer expiry "
"period. If a category is provided, this will apply to all channels under the"
" category."
msgstr ""
"Üyenin görevlistesi (from {cmds[tasklist]}) sadece üyenin kendisine karşı "
"görülebilir. Eğer ayarlanmışsa, `tasklist_channels` da açılmış görevlistesi "
"herkese açık olacak ve arayüzün kullanım süresi çok daha uzun olacak. Eğer "
"kategori sağlanmışsa, bu kategorinin altındaki tüm kategoriler için geçerli "
"olacak."
#: src/modules/tasklist/settings.py:127
msgctxt "guildset:tasklist_channels|accepts"
msgid "Comma separated list of tasklist channel names or ids."
msgstr ""
"Görevlistesi kanal isimlerinin veya id lerinin virgülle ayrılmış listesi."
#: src/modules/tasklist/settings.py:144
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_response|set"
msgid ""
"Tasklists will now be publicly displayed in the following channels: "
"{channels}"
msgstr ""
"Görevlisteleri artık şu kanallarda herkese açık görüntülenebilecek : "
"{channels}"
#: src/modules/tasklist/settings.py:149
msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_response|unset"
msgid "Member tasklists will never be publicly displayed."
msgstr "Üye görevlisteleri asla herkese açık görünmeyecek."
#: src/modules/tasklist/settings.py:158
msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_using"
msgid "Channel selector below."
msgstr "Kanal seçicisi aşağıda."
#: src/modules/tasklist/settings.py:289
msgctxt "ui:tasklist_config|button:close|label"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/modules/tasklist/settings.py:290
msgctxt "ui:tasklist_config|button:reset|label"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: src/modules/tasklist/settings.py:293
msgctxt "ui:tasklist_config|menu:channels|placeholder"
msgid "Set Tasklist Channels"
msgstr "Görevlistesi Kanallarını Ayarla"
#: src/modules/tasklist/settings.py:311
msgctxt "ui:tasklist_config|embed|title"
msgid "Tasklist Configuration Panel"
msgstr "Görevlistesi Yapılandırma Paneli"
#: src/modules/tasklist/settings.py:320
msgctxt "dash:tasklist|name"
msgid "Tasklist Configuration ({commands[configure tasklist]})"
msgstr "Görevlistesi Yapılandırması ({commands[configure tasklist]})"
#: src/modules/tasklist/settings.py:323
msgctxt "dash:tasklist|dropdown|placeholder"
msgid "Tasklist Options Panel"
msgstr "Görevlistesi Ayarlar Paneli"