Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
1102 lines
41 KiB
Plaintext
1102 lines
41 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Bruno Evangelista De Oliveira, 2023
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:478
|
||
msgctxt "create_booking|error:no_lobby"
|
||
msgid ""
|
||
"This server has not set a `session_lobby`, so the scheduled session system "
|
||
"is disabled!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este servidor não configurou um ˋbalcão_de_agendamentosˋ, então o sistema de"
|
||
" check-in está desabilitado!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:490
|
||
msgctxt "create_booking|error:no_member"
|
||
msgid "An unknown Discord error occurred. Please try again in a few minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocorreu um erro desconhecido no Discord. Por favor, tente novamente em "
|
||
"alguns minutos. "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:498
|
||
msgctxt "create_booking|error:blacklisted"
|
||
msgid ""
|
||
"You have been blacklisted from the scheduled session system in this server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você foi colocado na lista negra do sistema de Check-In deste servidor."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:509
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "create_booking|error:insufficient_balance"
|
||
msgid ""
|
||
"Booking a session costs {coin}**{required}**, but you only have "
|
||
"{coin}**{balance}**."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Booking `{count}` sessions costs {coin}**{required}**, but you only have "
|
||
"{coin}**{balance}**."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Agendar um horário custa {coin}**{required}**. Mas você só tem "
|
||
"{coin}**{balance}**."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Agendar ˋ{count}ˋ horários, custa {coin}**{required}**. Mas você só tem "
|
||
"{coin}**{balance}**."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Agendar ˋ{count}ˋ horários, custa {coin}**{required}**. Mas você só tem "
|
||
"{coin}**{balance}**."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:523
|
||
msgctxt "create_booking|error:already_booked"
|
||
msgid "One or more requested timeslots are already booked!"
|
||
msgstr "Um ou mais horários marcados, já estão agendados!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:726
|
||
msgctxt "cmd:schedule"
|
||
msgid "schedule"
|
||
msgstr "check-in"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:729
|
||
msgctxt "cmd:schedule|desc"
|
||
msgid "View and manage your scheduled session."
|
||
msgstr "Ver e gerenciar seus check-ins agendados."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:757
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|error:parse_slot"
|
||
msgid ""
|
||
"Time slot `{provided}` not recognised. Please select a session to cancel "
|
||
"from the autocomplete options."
|
||
msgstr ""
|
||
"O intervalo de tempo ˋ{provided}ˋ não reconhecido. Por favor, selecione um "
|
||
"horário a cancelar entre as opções que aparecem no autopreenchimento. "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:765
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|error:not_booked"
|
||
msgid "Could not cancel {time} booking because it is not booked!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não pude cancelar o horário {time} solicitado, pois ele não estar agendado! "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:774
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|error:too_soon"
|
||
msgid "Cannot cancel {time} booking because it is running or starting soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não posso cancelar o horário {time} agendado, pois ele já começou, ou irá "
|
||
"muito em breve."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:787
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|success"
|
||
msgid "Successfully cancelled your booking at {time}."
|
||
msgstr "Seu agendamento {time} foi cancelado com sucesso!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:800
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:schedule|create_booking|error:parse_slot"
|
||
msgid ""
|
||
"Time slot `{provided}` not recognised. Please select a session to cancel "
|
||
"from the autocomplete options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intervalo de tempo ˋ{provided}ˋ não reconhecido. Por favor, selecione um "
|
||
"horário dentre os que aparecem no autopreenchimento."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:808
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:schedule|create_booking|error:already_booked"
|
||
msgid "You have already booked a scheduled session for {time}."
|
||
msgstr "Você já fez seu agendamento para {time}."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:817
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:schedule|create_booking|error:too_soon"
|
||
msgid "Cannot book session at {time} because it is running or starting soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não pude agendar às {time} por já ter começado, ou irá muito em breve!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:829
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:schedule|create_booking|success"
|
||
msgid "You have successfully scheduled a session at {time}."
|
||
msgstr "Você fez o agendamento das {time} com sucesso."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:896
|
||
msgctxt "cmd:configure_schedule"
|
||
msgid "schedule"
|
||
msgstr "check-in"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:899
|
||
msgctxt "cmd:configure_schedule|desc"
|
||
msgid "Configure Scheduled Session system"
|
||
msgstr "Sistema de Configuração de Check-ins"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:36
|
||
msgctxt "guildset:session_lobby"
|
||
msgid "session_lobby"
|
||
msgstr "balcão_de_agendamentos"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:39
|
||
msgctxt "guildset:session_lobby|desc"
|
||
msgid "Channel to post scheduled session announcement and status to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Canal para mostrar o agendamento dos horários e estado dos check-in's."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:43
|
||
msgctxt "guildset:session_lobby|long_desc"
|
||
msgid ""
|
||
"Channel in which to announce scheduled sessions and post their status. I must have the `MANAGE_WEBHOOKS` permission in this channel.\n"
|
||
"**This must be configured in order for the scheduled session system to function.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Canal em que irá anunciar os check-inˋs e o estado de cada um. Eu preciso ter permissão de ˋINSERIR_LINKSˋ neste canal.\n"
|
||
"**Isto precisa ser configurado para que o sistema de check-in possa funcionar.** "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:49
|
||
msgctxt "guildset:session_lobby|accepts"
|
||
msgid "Name or id of the session lobby channel."
|
||
msgstr "Nome ou ID do canal usado como balcão de agendamentos."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:63
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:session_lobby|set_response|set"
|
||
msgid "Scheduled sessions will now be announced in {channel}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Os horários agendados para check-in, agora, serão anunciados em {channel}"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:68
|
||
msgctxt "guildset:session_lobby|set_response|unset"
|
||
msgid ""
|
||
"The schedule session lobby has been unset. Shutting down scheduled session "
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
"O balcão de agendamentos do check-in foi desativado. Desligando o sistema de"
|
||
" agendamento de check-in. "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:78
|
||
msgctxt "guildset:session_lobby|formatted|unset"
|
||
msgid "`Not Set` (The scheduled session system is disabled.)"
|
||
msgstr "ˋNão Configuradoˋ ( O sistema de check-in está desabilitado)."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:83
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:session_lobby|formatted|set"
|
||
msgid "<#{channelid}>"
|
||
msgstr "<#{channelid}>"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:92
|
||
msgctxt "guildset:session_room"
|
||
msgid "session_room"
|
||
msgstr "Sala_de_checkin"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:95
|
||
msgctxt "guildset:session_room|desc"
|
||
msgid "Special voice channel open to scheduled session members."
|
||
msgstr ""
|
||
"Canal de voz especialmente aberto para os membros que fizeram o agendamento."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:99
|
||
msgctxt "guildset:session_room|long_desc"
|
||
msgid ""
|
||
"If set, this voice channel serves as a dedicated room for scheduled session "
|
||
"members. During (and slightly before) each scheduled session, all members "
|
||
"who have booked the session will be given permission to join the voice "
|
||
"channel (via permission overwrites). I require the `MANAGE_CHANNEL`, "
|
||
"`MANAGE_PERMISSIONS`, `CONNECT`, and `VIEW_CHANNEL` permissions in this "
|
||
"channel, and my highest role must be higher than all permission overwrites "
|
||
"set in the channel. Furthermore, if this is set to a *category* channel, "
|
||
"then the permission overwrites will apply to all *synced* channels under the"
|
||
" category, as usual."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se for configurado, este canal de voz será uma sala exclusiva aos membros "
|
||
"que fizeram o agendamento. Durante (e logo antes de começar) o horário "
|
||
"agendado, somente os membros que fizeram o agendamento serão permitidos a "
|
||
"entrar no canal de voz (considerando assim, como feito o seu check-in). É "
|
||
"necessário que eu tenha permissões para ˋGERENCIAR_CANAISˋ, "
|
||
"ˋGERENCIAR_PERMISSÕESˋ, ˋCONECTARˋ e ˋVER_CANAISˋ neste servidor, e também, "
|
||
"meu cargo mais alto precisa estar acima das permissões sobrescritas neste "
|
||
"canal. Caso seja configurado a uma *categoria de canais*, ao invés de só um "
|
||
"canal, as permissões configuradas serão aplicadas e sincronizadas para todos"
|
||
" os canais que pertencerem a esta categoria. "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:109
|
||
msgctxt "guildset:session_room|accepts"
|
||
msgid "Name or id of the session room voice channel."
|
||
msgstr "Nome ou ID do canal para check-in do horário agendado."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:123
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:session_room|set_response|set"
|
||
msgid "Schedule session members will now be given access to {channel}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Agora, os membros que fizerem agendamento serão autorizados a entrar em "
|
||
"{channel} para contar como check-in no sistema"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:128
|
||
msgctxt "guildset:session_room|set_response|unset"
|
||
msgid "The dedicated schedule session room has been removed."
|
||
msgstr "O canal dedicado ao check-in dos horários agendados foi removido."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:135
|
||
msgctxt "guildset:session_channels"
|
||
msgid "session_channels"
|
||
msgstr "canais_de_checkin"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:138
|
||
msgctxt "guildset:session_channels|desc"
|
||
msgid "Voice channels in which to track activity for scheduled sessions."
|
||
msgstr "Canais de voz para contar como check-in das sessões agendadas."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:142
|
||
msgctxt "guildset:session_channels|long_desc"
|
||
msgid ""
|
||
"Only activity in these channels (and in `session_room` if set) will count "
|
||
"towards scheduled session attendance. If a category is selected, then all "
|
||
"channels under the category will also be included. Activity tracking also "
|
||
"respects the `untracked_voice_channels` setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Somente a atividade destes canais (e na ˋsala_de_checkinˋ, se estiver "
|
||
"configurada) irá ser contabilizada como comparecimento ao agendamento feito."
|
||
" Caso seja selecionada uma categoria, ao invés de um canal, todos os canais "
|
||
"pertencentes a esta, também serão contabilizáveis. O contador de check-in's "
|
||
"irá respeitar a configuração de ˋcanais_nao_contabilizadosˋ."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:149
|
||
msgctxt "guildset:session_channels|accepts"
|
||
msgid "Comma separated list of session channel names or ids."
|
||
msgstr "Lista de nomes ou IDˋs dos canais, separados por vírgula."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:166
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:session_channels|set_response|set"
|
||
msgid ""
|
||
"Activity in the following sessions will now count towards scheduled session "
|
||
"attendance: {channels}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Agora, a atividade nos canais a seguir contarão como atendimento aos check-"
|
||
"inˋs agendados: {channels}"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:171
|
||
msgctxt "guildset:session_channels|set_response|unset"
|
||
msgid ""
|
||
"Activity in all (tracked) voice channels will now count towards session "
|
||
"attendance."
|
||
msgstr ""
|
||
"A atividade em todos os canais de voz (contabilizáveis), agora irão contar "
|
||
"como atendimento aos check-inˋs agendados."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:181
|
||
msgctxt "guildset:session_channels|formatted|unset"
|
||
msgid "All Channels (excluding `untracked_channels`)"
|
||
msgstr "Todos Os Canais (excluindo os ˋcanais_nao_contabilizadosˋ)"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:211
|
||
msgctxt "guildset:schedule_cost"
|
||
msgid "schedule_cost"
|
||
msgstr "custo_do_agendamento"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:214
|
||
msgctxt "guildset:schedule_cost|desc"
|
||
msgid "Booking cost for each scheduled session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Custo de agendamento para cada horário que você deverá fazer o check-in ."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:218
|
||
msgctxt "guildset:schedule_cost|long_desc"
|
||
msgid ""
|
||
"Members will be charged this many LionCoins for each scheduled session they "
|
||
"book."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os membros serão cobrados esta quantidade de LionCoins por cada check-in "
|
||
"feito."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:222
|
||
msgctxt "guildset:schedule_cost|accepts"
|
||
msgid "Price of each session booking (non-negative integer)."
|
||
msgstr "Preço de cada agendamento feito (número inteiro e positivo)."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:234
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:schedule_cost|set_response"
|
||
msgid ""
|
||
"Schedule session bookings will now cost {coin} **{amount}** per timeslot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agendamento de horários para o check-in irão custar {coin}**{amount}** cada "
|
||
"um."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:247
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:schedule_cost|formatted"
|
||
msgid "{coin}**{amount}** per booking."
|
||
msgstr "{coin}**{amount}** por agendamento."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:256
|
||
msgctxt "guildset:attendance_reward"
|
||
msgid "attendance_reward"
|
||
msgstr "recompensa_de_checkin"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:259
|
||
msgctxt "guildset:attendance_reward|desc"
|
||
msgid "Reward for attending a booked scheduled session."
|
||
msgstr "Recompensa por ter comparecido para check-in em uma sessão agendada."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:263
|
||
msgctxt "guildset:attendance_reward|long_desc"
|
||
msgid ""
|
||
"When a member successfully attends a scheduled session they booked, they "
|
||
"will be awarded this many LionCoins. Should generally be more than the "
|
||
"`schedule_cost` setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando um membro comparece a um horário agendado, é considerado feito o "
|
||
"check-in. Por este check-in, ele irá receber esta quantidade de LionCoins. "
|
||
"Este valor, geralmente, deve ser mais alto do que o valor configurado como "
|
||
"ˋcusto_do_agendamentoˋ."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:269
|
||
msgctxt "guildset:attendance_reward|accepts"
|
||
msgid "Number of coins to reward session attendance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de moedas a receber por comparecimento para check-in em um horário "
|
||
"agendado."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:281
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:attendance_reward|set_response"
|
||
msgid ""
|
||
"Members will be rewarded {coin}**{amount}** when they attend a scheduled "
|
||
"session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os membros receberão {coin}**{amount}** quando eles comparecerem para check-"
|
||
"in em um horário agendado."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:291
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:attendance_reward|formatted"
|
||
msgid "{coin}**{amount}** upon attendance."
|
||
msgstr "{coint}**{amount}** por check-in."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:300
|
||
msgctxt "guildset:attendance_bonus"
|
||
msgid "group_attendance_bonus"
|
||
msgstr "bonus_comprometimento_do_grupo"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:303
|
||
msgctxt "guildset:attendance_bonus|desc"
|
||
msgid "Bonus reward given when all members attend a scheduled session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recompensa bônus a ser dada quando todos os membros agendados comparecerem "
|
||
"para check-in naquele horário."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:307
|
||
msgctxt "guildset:attendance_bonus|long_desc"
|
||
msgid ""
|
||
"When all members who have booked a session successfully attend the session, "
|
||
"they will be given this bonus in *addition* to the `attendance_reward`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando todos os membros agendados conseguirem comparecer no horário para "
|
||
"check-in, eles receberão um bônus adicional por ˋcomprometimento_do_grupoˋ."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:312
|
||
msgctxt "guildset:attendance_bonus|accepts"
|
||
msgid "Bonus coins rewarded when everyone attends a session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bônus de moedas em recompensa por todos terem comparecido para check-in no "
|
||
"horário agendado."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:324
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:attendance_bonus|set_response"
|
||
msgid ""
|
||
"Session members will be rewarded an additional {coin}**{amount}** when "
|
||
"everyone attends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os membros serão recompensados com um adicional de {coin}**{amount}** quando"
|
||
" todos comparecerem para check-in em um horário agendado."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:334
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:attendance_bonus|formatted"
|
||
msgid "{coin}**{amount}** bonus when all booked members attend."
|
||
msgstr ""
|
||
"{coin}**{amount} de bônus quando todos os membros agendados comparecerem "
|
||
"para check-in. "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:343
|
||
msgctxt "guildset:min_attendance"
|
||
msgid "min_attendance"
|
||
msgstr "tempo_minimo"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:346
|
||
msgctxt "guildset:min_attendance|desc"
|
||
msgid "Minimum attendance before reward eligability."
|
||
msgstr "Tempo mínimo para que seja considerado validado como check-in."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:350
|
||
msgctxt "guildset:min_attendance|long_desc"
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled session members will need to attend the session for at least this "
|
||
"number of minutes before they are marked as having attended (and hence are "
|
||
"rewarded)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os membros que agendarem o horário, precisarão permanecer, pelo menos, esta "
|
||
"quantidade de minutos para que seja validado o check-in (e para que recebam "
|
||
"a recompensa por isso)."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:355
|
||
msgctxt "guildset:min_attendance|accepts"
|
||
msgid "Number of minutes (1-60) before attendance is counted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de minutos (1-60) presente para que valide o check-in do horário. "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:369
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:min_attendance|set_response"
|
||
msgid ""
|
||
"Members will be rewarded after they have attended booked sessions for at "
|
||
"least **`{amount}`** minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os membros somente serão recompensados quanto tiverem permanecido pelo menos"
|
||
" **{amount}** minutos no horário agendado. "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:379
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:min_attendance|formatted"
|
||
msgid "**`{amount}`** minutes"
|
||
msgstr "**ˋ{amountˋ}** minutos"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:400
|
||
msgctxt "guildset:min_attendance|parse|error"
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum attendance must be an integer number of minutes between `1` and "
|
||
"`60`."
|
||
msgstr ""
|
||
"O número mínimo de minutos precisa ser um número inteiro, entre ˋ1ˋ e ˋ60ˋ."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:410
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role"
|
||
msgid "schedule_blacklist_role"
|
||
msgstr "cargo_listanegra_checkin"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:413
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|desc"
|
||
msgid "Role which disables scheduled session booking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cargo que estará impedido de fazer novos agendamentos de horário, no sistema"
|
||
" de check-in."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:417
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|long_desc"
|
||
msgid ""
|
||
"Members with this role will not be allowed to book scheduled sessions in "
|
||
"this server. If the role is manually added, all future scheduled sessions "
|
||
"for the user are cancelled. This provides a way to stop repeatedly "
|
||
"unreliable members from blocking the group bonus for all members. "
|
||
"Alternatively, consider setting the booking cost (and reward) very high to "
|
||
"provide a strong disincentive for not attending a session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os membros que tenham recebido este cargo estarão impedidos de agendar um "
|
||
"horário no sistema de check-in deste servidor. Se este cargo for adicionado "
|
||
"manualmente, todos os horários agendados para este usuário serão cancelados."
|
||
" Isto ajuda com que algun membro descomprometido continue a impedir os "
|
||
"membros de conseguirem atingir a meta de comprometimento em grupo, com "
|
||
"faltas seguidas. Alternativamente, considere cobrar valores mais altos para "
|
||
"os agendamentos (aumentando também a recompensa pelo check-in), para coibir "
|
||
"e desincentivar as faltas."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:425
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|accepts"
|
||
msgid "Blacklist role name or id."
|
||
msgstr "Nome ou ID do cargo da Lista Negra."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:438
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|set_response|set"
|
||
msgid "Members with {role} will be unable to book scheduled sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os membros com o cargo {role} estarão impedidos de agendar novos horários no"
|
||
" sistema de check-in."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:443
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|set_response|unset"
|
||
msgid "The schedule blacklist role has been unset."
|
||
msgstr "O cargo de Lista Negra, do check-in, está desabilitado."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:453
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|formatted|set"
|
||
msgid "{role} members will not be able to book scheduled sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usuários {role} não estarão permitidos a fazer agendamento de horário. "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:458
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|formatted|unset"
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "Não Configurado"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:467
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after"
|
||
msgid "schedule_blacklist_after"
|
||
msgstr "listanegra_checkin_após"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:470
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|desc"
|
||
msgid "Number of missed sessions within 24h before blacklisting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Número limite, de check-ins perdidos dentro de 24h, sem que o membro seja "
|
||
"colocado na lista negra."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:474
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|long_desc"
|
||
msgid ""
|
||
"Members who miss more than this number of booked sessions in a single 24 "
|
||
"hour period will be automatically given the `blacklist_role`. Has no effect "
|
||
"if the `blacklist_role` is not set or if I do not have sufficient "
|
||
"permissions to assign the blacklist role."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os membros que perderem mais do que este número de check-inˋs, em um período"
|
||
" de 24 horas, serão automaticamente colocados como "
|
||
"ˋcargo_listanegra_checkinˋ. Esta funcionalidade não terá efeitos se o "
|
||
"ˋcargo_listanegra_checkinˋ não estiver configurado, ou se eu não tiver "
|
||
"permissões suficientes para designar o membro para o cargo de Lista Negra. "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:481
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|accepts"
|
||
msgid "A number of missed sessions (1-24) before blacklisting."
|
||
msgstr ""
|
||
"O número de check-inˋs perdidos (1-24) sem que o membro seja colocado na "
|
||
"lista negra."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:496
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|set_response|set"
|
||
msgid ""
|
||
"Members will be blacklisted after **`{amount}`** missed sessions within "
|
||
"`24h`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os membros serão colocados na Lista Negra depois de **ˋ{amount}ˋ** check-"
|
||
"inˋs perdidos em ˋ24hˋ."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:501
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|set_response|unset"
|
||
msgid ""
|
||
"Members will not be automatically blacklisted from booking scheduled "
|
||
"sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os membros não serão colocados na Lista Negra de check-in automaticamente. "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:511
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|formatted|set"
|
||
msgid "Blacklist after **`{amount}`** missed sessions within `24h`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Colocar na Lista Negra depois de **ˋ{amount}ˋ** check-inˋs perdidos em "
|
||
"ˋ24hˋ."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:516
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|formatted|unset"
|
||
msgid "Do not automatically blacklist."
|
||
msgstr "Não coloque automaticamente em Lista Negra."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:528
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|parse|error"
|
||
msgid "Blacklist threshold must be a number between `1` and `24`."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tolerância sem inscrever na Lista Negra precisa ser um número entre ˋ1ˋ e "
|
||
"ˋ24ˋ."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:69
|
||
msgctxt "ui:schedule_config|button:page0|label"
|
||
msgid "Page 1"
|
||
msgstr "Página 1"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:88
|
||
msgctxt "ui:schedule_config|menu:lobby|placeholder"
|
||
msgid "Select Lobby Channel"
|
||
msgstr "Selecione o Canal do Balcão de Agendamentos."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:105
|
||
msgctxt "ui:schedule_config|menu:room|placeholder"
|
||
msgid "Select Session Room"
|
||
msgstr "Selecione a Sala Exclusiva do Check-In"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:123
|
||
msgctxt "ui:schedule_config|menu:channels|placeholder"
|
||
msgid "Select Session Channels"
|
||
msgstr "Selecione os Canais de Check-In"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:137
|
||
msgctxt "ui:schedule_config|button:page1|label"
|
||
msgid "Page 2"
|
||
msgstr "Página 2"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:152
|
||
msgctxt "ui:schedule_config|button:page2|label"
|
||
msgid "Page 3"
|
||
msgstr "Página 3"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:169
|
||
msgctxt "ui:schedule_config|menu:blacklist_role|placeholder"
|
||
msgid "Select Blacklist Role"
|
||
msgstr "Selecione Cargo Lista Negra"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:177
|
||
msgctxt "ui:schedule_config|embed|title"
|
||
msgid "Scheduled Session Configuration Panel"
|
||
msgstr "Painel de Configuração do Sistema de Check-in."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:230
|
||
msgctxt "dash:schedule|title"
|
||
msgid "Scheduled Session Configuration ({commands[configure schedule]})"
|
||
msgstr "Configuração do Sistema de Check-in ({commands[configure schedule]})"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:234
|
||
msgctxt "dash:schedule|dropdown|placeholder"
|
||
msgid "Scheduled Sessions Panel"
|
||
msgstr "Painel do Sistema de Check-in"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:251
|
||
msgctxt "dash:schedule|section:schedule_channels|name"
|
||
msgid "Scheduled Session Channels ({commands[configure schedule]})"
|
||
msgstr "Canais de Check-in ({commands[configure schedule]})"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:261
|
||
msgctxt "dash:schedule|section:schedule_rewards|name"
|
||
msgid "Scheduled Session Rewards ({commands[configure schedule]})"
|
||
msgstr "Recompensa por Check-in ({commands[configure schedule]})"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:271
|
||
msgctxt "dash:schedule|section:schedule_blacklist|name"
|
||
msgid "Scheduled Session Blacklist ({commands[configure schedule]})"
|
||
msgstr "Lista Negra do Check-in ({commands[configure schedule]})"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:31
|
||
msgctxt "ui:schedule|about"
|
||
msgid "Guide tips here TBD"
|
||
msgstr "Dicas para direcionar o usuário, aqui."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:116
|
||
msgctxt "ui:schedule|button:clear|error:nothing"
|
||
msgid "No upcoming sessions to cancel! Your schedule is already clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não há agendamentos para cancelar. Você já está sem horários agendados. "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:129
|
||
msgctxt "ui:schedule|button:clear|success"
|
||
msgid "Successfully cancelled and refunded your upcoming scheduled sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seu agendamento foi cancelado com sucesso, e suas moedas foram devolvidas."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:142
|
||
msgctxt "ui:schedule|button:clear|label"
|
||
msgid "Clear Schedule"
|
||
msgstr "Limpar meus agendamentos."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:158
|
||
msgctxt "ui:schedule|button:about|label"
|
||
msgid "About Schedule"
|
||
msgstr "Sobre o Sistema de Check-inˋs."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:184
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:current_slot"
|
||
msgid "You cannot schedule a currently running session!"
|
||
msgstr "Você não pode fazer check-in em uma seção que já começou."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:191
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:next_slot"
|
||
msgid "Too late! You cannot schedule a session starting in the next minute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarde demais! Você não pode fazer check-in em uma seção que esteja começando"
|
||
" em menos de um minuto."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:198
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:already_booked"
|
||
msgid "You have already booked one or more of the requested sessions!"
|
||
msgstr "Você já agendou um ou mais destes horários selecionados."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:211
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:insufficient_balance"
|
||
msgid ""
|
||
"Booking `{count}` scheduled sessions requires {coin}**{required}**, but you "
|
||
"only have {coin}**{balance}**!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Agendar ˋ{count}ˋ horários para check-in, custa {coins}**{required}**, mas "
|
||
"você só tem {coin}**{balance}**!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:227
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|success"
|
||
msgid "Successfully booked your scheduled session at {times}."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Successfully booked the following scheduled sessions.\n"
|
||
"{times}"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"O agendamento deste horário foi feito com sucesso. Compareça pontualmente "
|
||
"para o check-in das {times}."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"O agendamento destes horários foi feito com sucesso! Compareça pontualmente para o check-in.\n"
|
||
"{times}"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"O agendamento destes horários foi feito com sucesso! Compareça pontualmente para o check-in.\n"
|
||
"{times}"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:250
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|placeholder:blacklisted"
|
||
msgid "Book Sessions (Cannot book - Blacklisted)"
|
||
msgstr "Agendamentos (Não é possível agendar - Lista Negra)"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:258
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|placeholder:regular"
|
||
msgid "Book Sessions ({amount} LC)"
|
||
msgstr "Agendamentos ({amount} LC)"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:303
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|format"
|
||
msgid "{day} {time} ({until})"
|
||
msgstr "{day} {time} ({until})"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:307
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|day:today"
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Hoje"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:311
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|day:tomorrow"
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "Amanhã"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:333
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:schedule|format_until|positive"
|
||
msgid "in <1 hour"
|
||
msgid_plural "in {number} hours"
|
||
msgstr[0] "Em < 1 hora"
|
||
msgstr[1] "em {number} horas"
|
||
msgstr[2] "em {number} hours"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:340
|
||
msgctxt "ui:schedule|format_until|now"
|
||
msgid "right now!"
|
||
msgstr "neste momento!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:362
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:current_slot"
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot cancel a currently running *scheduled* session! Please attend it "
|
||
"if possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você não pode cancelar um horário que já começou! Por favor, se for "
|
||
"possível, cumpra o combinado."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:368
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:too_late"
|
||
msgid ""
|
||
"Too late! You cannot cancel a scheduled session within a minute of it "
|
||
"starting. Please attend it if possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarde demais! Você não pode cancelar o agendamento de um horário a menos de "
|
||
"um minuto do começo. Faça a sua parte do compromisso com o grupo!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:385
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:already_cancelled"
|
||
msgid "The selected bookings no longer exist! Nothing to cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os agendamentos nos horários selecionados não existem mais. Não há nada o "
|
||
"que cancelar aqui!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:395
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|success"
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully cancelled and refunded your scheduled session booking for "
|
||
"{times}."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Successfully cancelled and refunded your scheduled session bookings:\n"
|
||
"{times}."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Seu horário {times} foi cancelado com sucesso, e suas moedas foram "
|
||
"devolvidas."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Seus agendamentos de horários foram cancelados com sucesso, e suas moedas foram devolvidas.\n"
|
||
"{times}."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Seus agendamentos de horário foram cancelados com sucesso, e suas moedas foram devolvidas.\n"
|
||
"{times}."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:416
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|placeholder"
|
||
msgid "Cancel booked sessions"
|
||
msgstr "Cancelar agendamentos de horário."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:438
|
||
msgctxt "ui:schedule|embed|author"
|
||
msgid "Your Scheduled Sessions and Past Statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seus Agendamentos de Horários e Estatísticas de Check-inˋs Realizados."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:450
|
||
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:recent"
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Recentes"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:457
|
||
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:alltime"
|
||
msgid "All Time"
|
||
msgstr "Desde o Começo"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:463
|
||
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak"
|
||
msgid "Streak"
|
||
msgstr "Sequência"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:468
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak|value:zero"
|
||
msgid "One session attended! Keep it up!"
|
||
msgid_plural "**{streak}** sessions attended in a row! Good job!"
|
||
msgstr[0] "Um check-in completado! Mantenha-se firme!"
|
||
msgstr[1] "**{streak}** check-inˋs seguidos! Você fortalece este servidor!"
|
||
msgstr[2] "**{streak}** check-ins seguidos! Isso que é constância!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:475
|
||
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak|value:positive"
|
||
msgid "No streak yet!"
|
||
msgstr "Ainda não fez uma sequência!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:483
|
||
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|name"
|
||
msgid "Session Statistics"
|
||
msgstr "Estatísticas de Check-In's"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:502
|
||
msgctxt "ui:schedule|embed|field:upcoming|name"
|
||
msgid "Upcoming Sessions"
|
||
msgstr "Próximos Horários"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:506
|
||
msgctxt "ui:schedule|embed|field:upcoming|value:empty"
|
||
msgid "No sessions scheduled yet!"
|
||
msgstr "Sem check-ins cumpridos ainda!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:520
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:schedule|embed|stats_format"
|
||
msgid ""
|
||
"**{attended}** attended out of **{total}** booked.\r\n"
|
||
"**{percent}%** attendance rate.\r\n"
|
||
"**{average}** average attendance time."
|
||
msgstr ""
|
||
"**{attended}** atendidos de **{total}** agendados.\r\n"
|
||
"**{percent}%** de constância.\r\n"
|
||
"**{average}** em média por horário."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:534
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:schedule|booking_format:short"
|
||
msgid "`{until}` | {start} - {end}"
|
||
msgstr "`{until}` | {start} - {end}"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:538
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:schedule|booking_format:long"
|
||
msgid "> `{until}` | {start} - {end}"
|
||
msgstr "> `{until}` | {start} - {end}"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:52
|
||
msgctxt "ui:sessionui|button:book|label"
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Agendar"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:56
|
||
msgctxt "ui:sessionui|button:cancel|label"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:60
|
||
msgctxt "ui:sessionui|button:schedule|label"
|
||
msgid "Open Schedule"
|
||
msgstr "Abrir Agenda"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:87
|
||
msgctxt "ui:session|button:book|error:starting_soon"
|
||
msgid "Too late! This session has started or is starting shortly."
|
||
msgstr "Tarde demais! Este horário já começou, ou irá a qualquer momento. "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:94
|
||
msgctxt "ui:session|button:book|error:already_booked"
|
||
msgid "You are already a member of this session!"
|
||
msgstr "Você já está agendado para este horário!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:101
|
||
msgctxt "ui:session|button:book|success"
|
||
msgid "Successfully booked this session."
|
||
msgstr "Agendamento para este horário foi feito com sucesso!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:115
|
||
msgctxt "ui:session|button:book|error|title"
|
||
msgid "Could not book session"
|
||
msgstr "Não foi possível fazer este agendamento."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:133
|
||
msgctxt "ui:session|button:cancel|error:starting_soon"
|
||
msgid "Too late! This session has started or is starting shortly."
|
||
msgstr "Tarde demais! Este horário já começou, ou irá a qualquer momento."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:140
|
||
msgctxt "ui:session|button:cancel|error:not_booked"
|
||
msgid "You are not a member of this session!"
|
||
msgstr "Você não está agendado para fazer check-in neste horário!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:150
|
||
msgctxt "ui:session|button:cancel|success"
|
||
msgid "Successfully cancelled this session."
|
||
msgstr "Este horário foi cancelado com sucesso!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:164
|
||
msgctxt "ui:session|button:cancel|error|title"
|
||
msgid "Could not cancel session"
|
||
msgstr "Não pude cancelar este horário"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:196
|
||
msgctxt "session|error:lobby_webhook_perms"
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient permissions to create a webhook in this channel. I require the "
|
||
"`MANAGE_WEBHOOKS` permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tenho permissões insuficientes para criar um WebHook neste canal! É preciso "
|
||
"que eu tenha permissão para ˋGERENCIAR_WEBHOOKSˋ."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:280
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "session|prepare|error:room_permissions"
|
||
msgid ""
|
||
"Could not prepare the configured session room {room} for the next scheduled "
|
||
"session! I require the `MANAGE_CHANNEL`, `MANAGE_ROLES`, `CONNECT` and "
|
||
"`VIEW_CHANNEL` permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não pude preparar as configurações da Sala de Check-in {room} para o próximo"
|
||
" horário. Eu preciso ter permissões para ˋGERENCIAR_CANAISˋ, "
|
||
"ˋGERENCIAR_CARGOSˋ, ˋCONECTARˋ e ˋVER_CANALˋ. "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:330
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "session|open|error:room_permissions"
|
||
msgid ""
|
||
"Could not set up the configured session room {room} for this scheduled "
|
||
"session! I require the `MANAGE_CHANNEL`, `MANAGE_ROLES`, `CONNECT` and "
|
||
"`VIEW_CHANNEL` permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não pude configurar a Sala de Check-in {room} para este horário! Eu preciso "
|
||
"ter permissões para ˋGERENCIAR_CANALˋ, ˋGERENCIAR_CARGOSˋ, ˋCONECTARˋ e "
|
||
"ˋVER_CANALˋ."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:371
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "session|status|title"
|
||
msgid "Session {start} - {end}"
|
||
msgstr "Horário {start} - {end}"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:382
|
||
msgctxt "session|status|desc:cancelled"
|
||
msgid ""
|
||
"I cancelled this scheduled session because I was unavailable. All members "
|
||
"who booked the session have been refunded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eu cancelei este horário, pois eu estava com uns probleminhas no meu "
|
||
"sistema. Mas fique tranquilo, eu devolvi as moedas de todos que fizeram "
|
||
"agendamento para este horário."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:389
|
||
msgctxt "session|status|desc:no_members"
|
||
msgid "*No members scheduled this session.*"
|
||
msgstr "*Ninguém agendou para fazer check-in neste horário.*"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:395
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "session|status:preparing|desc:has_members"
|
||
msgid "Starting {start}"
|
||
msgstr "Começando {start}"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:398
|
||
msgctxt "session|status:preparing|field:members"
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Membros"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:405
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "session|status:running|desc:has_members"
|
||
msgid "Finishing {start}"
|
||
msgstr "Terminando {start}"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:439
|
||
msgctxt "session|status:running|field:waiting"
|
||
msgid "Waiting For"
|
||
msgstr "Esperando por"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:445
|
||
msgctxt "session|status:running|field:attending"
|
||
msgid "Attending"
|
||
msgstr "Presentes"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:451
|
||
msgctxt "session|status:running|field:attended"
|
||
msgid "Attended"
|
||
msgstr "Atendidos"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:476
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "session|status:finished|desc:everyone_att"
|
||
msgid ""
|
||
"Everyone attended the session! All members were rewarded with {coin} "
|
||
"**{reward} + {bonus}**!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Todos cumpriram o horário! Por isso, todos os membros irão ser recompensados"
|
||
" com {coin} **{reward} + {bonus}**!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:487
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "session|status:finished|desc:some_att"
|
||
msgid ""
|
||
"Everyone who attended was rewarded with {coin} **{reward}**! Some members did not attend so everyone missed out on the bonus {coin} **{bonus}**.\n"
|
||
"**Members who missed their session have all future sessions cancelled without refund!*"
|
||
msgstr ""
|
||
"Todos que cumpriram o check-in neste horário serão recompensados com {coin} **{reward}**! Alguns membros não compareceram para o check-in conforme o combinado, então ninguém ganhará o bônus {coin} **{bonus}**.\n"
|
||
"**Os membros que não compareceram para check-in no horário agendado podem ter todos os próximos agendamentos cancelados sem o direito a devolução do dinheiro!**"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:499
|
||
msgctxt "session|status:finished|desc:some_att"
|
||
msgid ""
|
||
"No-one attended this session! No-one received rewards.\n"
|
||
"**Members who missed their session have all future sessions cancelled without refund!*"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ninguém compareceu a este horário! Sendo assim, ninguém recebeu recompensa.\n"
|
||
"** Os membros que não compareceram para check-in no horário agendado podem ter todos os próximos agendamentos cancelados sem o direito a devolução do dinheiro!**"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:505
|
||
msgctxt "session|status:finished|field:attended"
|
||
msgid "Attended"
|
||
msgstr "Atendido"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:510
|
||
msgctxt "session|status:finished|field:missing"
|
||
msgid "Missing"
|
||
msgstr "Faltando"
|