Files
croccybot/locales/tr/LC_MESSAGES/statistics.po
transifex-integration[bot] 8d06f54183 Translate locales/templates/statistics.pot in tr
93% of minimum 1% translated source file: 'locales/templates/statistics.pot'
on 'tr'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
2023-10-06 20:02:41 +00:00

751 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Eyüp Ramazan, 2023
# Havina Ru, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-01 16:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Havina Ru, 2023\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/modules/statistics/cog.py:43
msgctxt "cmd:me"
msgid "me"
msgstr "ben"
#: src/modules/statistics/cog.py:46
msgctxt "cmd:me|desc"
msgid "Display your personal profile and summary statistics."
msgstr "Kişisel profilinizi ve istatistik özetini görüntüleyin."
#: src/modules/statistics/cog.py:57
msgctxt "cmd:stats"
msgid "stats"
msgstr "istatistikler"
#: src/modules/statistics/cog.py:60
msgctxt "cmd:stats|desc"
msgid "Weekly and monthly statistics for your recent activity."
msgstr "Son zamanlardaki aftalık ve aylık istatistiklerinizi görüntüleyin."
#: src/modules/statistics/cog.py:74
msgctxt "cmd:leaderboard"
msgid "leaderboard"
msgstr "lider tablosu"
#: src/modules/statistics/cog.py:77
msgctxt "cmd:leaderboard|desc"
msgid "Server leaderboard."
msgstr "Sunucu liderlik tablosu."
#: src/modules/statistics/cog.py:92
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:leaderboard|chunking|desc"
msgid "Requesting server member list from Discord, please wait {loading}"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/cog.py:115
msgctxt "cmd:configure_statistics"
msgid "statistics"
msgstr "istatistikler"
#: src/modules/statistics/cog.py:116
msgctxt "cmd:configure_statistics|desc"
msgid "Statistics configuration panel"
msgstr "İstatistik konfigürasyon paneli"
#: src/modules/statistics/cog.py:119
msgctxt "cmd:configure_statistics|param:season_start"
msgid "season_start"
msgstr "sezon_başı"
#: src/modules/statistics/cog.py:124
msgctxt "cmd:configure_statistics|param:season_start|desc"
msgid ""
"Time from which to start counting activity for rank badges and season "
"leaderboards. (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
"Rütbe rozetlerinin ve seviye liderlik tablosunun başlama tarihi. (YYYY-AA-"
"GG)"
#: src/modules/statistics/settings.py:37
msgctxt "settype:stat|output:voice"
msgid "`Voice`"
msgstr "`Ses`"
#: src/modules/statistics/settings.py:38
msgctxt "settype:stat|output:text"
msgid "`Text`"
msgstr "`Metin`"
#: src/modules/statistics/settings.py:39
msgctxt "settype:stat|output:anki"
msgid "`Anki`"
msgstr "`Anki`"
#: src/modules/statistics/settings.py:42
msgctxt "settype:stat|input_format:voice"
msgid "Voice"
msgstr "Ses"
#: src/modules/statistics/settings.py:43
msgctxt "settype:stat|input_format:text"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: src/modules/statistics/settings.py:44
msgctxt "settype:stat|input_format:anki"
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: src/modules/statistics/settings.py:47
msgctxt "settype:stat|input_pattern:voice"
msgid "voice|study"
msgstr "ses|çalışması"
#: src/modules/statistics/settings.py:48
msgctxt "settype:stat|input_pattern:text"
msgid "text|messages"
msgstr "metin|mesajı"
#: src/modules/statistics/settings.py:49
msgctxt "settype:stat|input_pattern:anki"
msgid "anki"
msgstr "anki"
#: src/modules/statistics/settings.py:53
msgctxt "settype:state|accepts"
msgid "Voice/Text/Anki"
msgstr "Ses/Metin/Anki"
#: src/modules/statistics/settings.py:66
msgctxt "userset:show_global_stats"
msgid "global_stats"
msgstr "global_istatistik"
#: src/modules/statistics/settings.py:69
msgctxt "userset:show_global_stats|desc"
msgid "Whether displayed statistics include all your servers."
msgstr "Görüntülenen istatistiklerin tüm sunucularınızı içerip içermediği."
#: src/modules/statistics/settings.py:73
msgctxt "userset:show_global_stats|long_desc"
msgid ""
"Whether statistics commands display combined stats for all servers or just "
"your current server."
msgstr ""
"İstatistik komutlarının tüm sunucular için birleştirilmiş istatistikleri mi "
"yoksa yalnızca mevcut sunucunuz için mi görüntüleyeceği."
#: src/modules/statistics/settings.py:88
msgctxt "guildset:season_start"
msgid "season_start"
msgstr "sezon_başlat"
#: src/modules/statistics/settings.py:91
msgctxt "guildset:season_start|desc"
msgid "Start of the current statistics season."
msgstr "Şu anki istatistik sezonunun başlangıcı."
#: src/modules/statistics/settings.py:95
msgctxt "guildset:season_start|long_desc"
msgid ""
"Activity ranks will be determined based on tracked activity since this time, and the leaderboard will display activity since this time by default. Unset to disable seasons and use all-time statistics instead.\n"
"Provided dates and times are assumed to be in the guild `timezone`, so set this first!"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/settings.py:102
msgctxt "guildset:season_start|accepts"
msgid "The season start time in the form YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "Bu sezon başlangıç zamanı formatı YYYY-AA-GG SS:DD"
#: src/modules/statistics/settings.py:106
msgctxt "guildset:season_start|notset"
msgid "Not Set (Using all-time statistics)"
msgstr "Ayarlanmadı (Tüm zamanların istatistiği kullanılıyor)"
#: src/modules/statistics/settings.py:125
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:season_start|parse|error:future_time"
msgid "Provided season start time {timestamp} is in the future!"
msgstr "Belirtilen sezon başlangıç zamanı {timestamp} gelecekte yer alıyor!"
#: src/modules/statistics/settings.py:137
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:season_start|set_response|set"
msgid ""
"The leaderboard season and activity ranks will now count from {timestamp}. Member ranks will update when they are next active.\n"
"Use {rank_cmd} and press **Refresh Member Ranks** to refresh all ranks immediately."
msgstr ""
#: src/modules/statistics/settings.py:147
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:season_start|set_response|unset"
msgid ""
"The leaderboard and activity ranks will now count all-time statistics. Member ranks will update when they are next active.\n"
"Use {rank_cmd} and press **Refresh Member Ranks** to refresh all ranks immediately."
msgstr ""
#: src/modules/statistics/settings.py:159
msgctxt "guildset:unranked_roles"
msgid "unranked_roles"
msgstr "seviyesiz_roller"
#: src/modules/statistics/settings.py:162
msgctxt "guildset:unranked_roles|desc"
msgid "Roles to exclude from the leaderboards."
msgstr "Lider tablosundan hariç tutulacak roller."
#: src/modules/statistics/settings.py:166
msgctxt "guildset:unranked_roles|long_desc"
msgid ""
"When set, members with *any* of these roles will not appear on the "
"/leaderboard ranking list."
msgstr ""
"Ayarlandığında bu rollerden **herhangi birinde** bulunan kullanıcılar "
"/leaderboard rütbe sıralamasında gösterilmeyecektir."
#: src/modules/statistics/settings.py:170
msgctxt "guildset:unranked_roles|accepts"
msgid "Comma separated list of unranked role names or ids."
msgstr "Rütbesiz rollerin adları ya da ID'lerinin virgülle ayrılmış listesi."
#: src/modules/statistics/settings.py:186
msgctxt "guildset:unranked_roles|set_using"
msgid "Role selector below."
msgstr "Rol seçici aşağıdadır."
#: src/modules/statistics/settings.py:196
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:unranked_roles|set_response|set"
msgid ""
"Members of the following roles will not appear on the leaderboard: {roles}"
msgstr ""
"Belirtilen rollere sahip üyeler lider tablosunda görünmeyecek: {roles}"
#: src/modules/statistics/settings.py:203
msgctxt "guildset:unranked_roles|set_response|unset"
msgid "You have cleared the unranked role list."
msgstr "Rütbesiz rol listesini temizledin."
#: src/modules/statistics/settings.py:217
msgctxt "guildset:visible_stats"
msgid "visible_stats"
msgstr "görünen_istatistikler"
#: src/modules/statistics/settings.py:220
msgctxt "guildset:visible_stats|desc"
msgid "Which statistics will be visible in the statistics commands."
msgstr "İstatistik komutunda hangi istatistiklerin gösterileceği."
#: src/modules/statistics/settings.py:224
msgctxt "guildset:visible_stats|desc"
msgid ""
"Choose which statistics types to display in the leaderboard and statistics "
"commands."
msgstr ""
"Lider tablosunda ve istatistik komutunda hangi istatistik türlerinin "
"gösterileceğini seçin."
#: src/modules/statistics/settings.py:228
msgctxt "guildset:visible_stats|accepts"
msgid "Voice, Text, Anki"
msgstr "Ses, Metin, Anki"
#: src/modules/statistics/settings.py:249
msgctxt "guildset:visible_stats|set_using"
msgid "Option menu below."
msgstr "Seçenek menüsü aşağıda."
#: src/modules/statistics/settings.py:257
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:visible_stats|set_response"
msgid "Members will be able to view the following statistics types: {types}"
msgstr ""
"Üyeler bundan böyle bu istatistik türlerini görüntüleyebilecek: {types}"
#: src/modules/statistics/settings.py:267
msgctxt "guildset:default_stat"
msgid "default_stat"
msgstr "varsayılan_istatistik"
#: src/modules/statistics/settings.py:270
msgctxt "guildset:default_stat|desc"
msgid "Statistic type to display by default in setting dialogues."
msgstr ""
"Diyalogların ayarlanmasında varsayılan olarak görüntülenecek istatistik "
"türü."
#: src/modules/statistics/settings.py:274
msgctxt "guildset:default_stat|long_desc"
msgid "Which statistic type to display by default in setting dialogues."
msgstr ""
"Diyalogların ayarlanmasında varsayılan olarak hangi istatistik türünün "
"görüntüleneceği."
#: src/modules/statistics/settings.py:307
msgctxt "ui:statistics_config|menu:unranked_roles|placeholder"
msgid "Select Unranked Roles"
msgstr "Rütbesiz Rolleri Seçin"
#: src/modules/statistics/settings.py:331
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:voice|mode:voice"
msgid "Voice Activity"
msgstr "Ses Aktivitesi"
#: src/modules/statistics/settings.py:336
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:voice|mode:study"
msgid "Study Statistics"
msgstr "Çalışma İstatistikleri"
#: src/modules/statistics/settings.py:346
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:text"
msgid "Message Activity"
msgstr "Mesaj Aktivitesi"
#: src/modules/statistics/settings.py:354
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:anki"
msgid "Anki Reviews"
msgstr "Anki İncelemeleri"
#: src/modules/statistics/settings.py:365
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|placeholder"
msgid "Select Visible Statistics"
msgstr "Görünen İstatistikleri Seçin"
#: src/modules/statistics/settings.py:386
msgctxt "ui:statistics_config|embed|title"
msgid "Statistics Configuration Panel"
msgstr "İstatistik Konfigürasyon Paneli"
#: src/modules/statistics/settings.py:408
msgctxt "dash:stats|title"
msgid "Activity Statistics Configuration ({commands[configure statistics]})"
msgstr "Aktivite İstatistik Konfigürasyonu ({commands[configure statistics]})"
#: src/modules/statistics/settings.py:412
msgctxt "dash:stats|dropdown|placeholder"
msgid "Activity Statistics Panel"
msgstr "Aktivite İstatistik Paneli"
#: src/modules/statistics/ui/goals.py:92
msgctxt "ui:MonthlyUI|name"
msgid "Monthly"
msgstr "Aylık"
#: src/modules/statistics/ui/goals.py:135
msgctxt "ui:WeeklyUI|name"
msgid "Weekly"
msgstr "Haftalık"
#: src/modules/statistics/ui/summary.py:18
msgctxt "ui:SummaryUI|name"
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:96
msgctxt "menu:stat_type|opt:weekly_voice|name"
msgid "Weekly Voice Statistics"
msgstr "Haftalık Ses İstatistikleri"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:101
msgctxt "menu:stat_type|opt:weekly_text|name"
msgid "Weekly Text Statistics"
msgstr "Haftalık Metin İstatistikleri"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:106
msgctxt "menu:stat_type|opt:weekly_anki|name"
msgid "Weekly Anki Statistics"
msgstr "Haftalık Anki İstatistikleri"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:112
msgctxt "menu:stat_type|opt:monthly_voice|name"
msgid "Monthly Voice Statistics"
msgstr "Aylık Ses İstatistikleri"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:117
msgctxt "menu:stat_type|opt:monthly_text|name"
msgid "Monthly Text Statistics"
msgstr "Aylık Metin İstatistikleri"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:122
msgctxt "menu:stat_type|opt:monthly_anki|name"
msgid "Monthly Anki Statistics"
msgstr "Aylık Anki İstatistikleri"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:144
msgctxt "modal:goal_editor|field:task_goal|label"
msgid "Task goal"
msgstr "Görev hedefi"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:148
msgctxt "modal:goal_editor|field:task_goal|placeholder"
msgid "Enter the number of tasklist tasks you aim to do"
msgstr "Yapmayı hedeflediğiniz görev listesi görev sayısını giriniz."
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:159
#, possible-python-brace-format
msgctxt "modal:goal_editor|field:task_goal|error:NAN"
msgid "The provided task goal `{input}` is not a number! Please try again."
msgstr ""
"Belirtilen görev hedefi `{input}` bir sayı değil! Lütfen tekrar deneyin."
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:181
msgctxt "modal:goal_editor|field:voice_goal|label"
msgid "Study time goal"
msgstr "Çalışma zamanı hedefi"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:185
msgctxt "modal:goal_editor|field:voice_goal|placeholder"
msgid "Enter a number of hours of study to aim for."
msgstr "Hedeflediğiniz çalışma saati sayınızı giriniz."
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:190
msgctxt "modal:goal_editor|field:text_goal|label"
msgid "Message goal"
msgstr "Mesaj hedefi"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:194
msgctxt "modal:goal_editor|field:text_goal|placeholder"
msgid "Enter a message count to aim for."
msgstr "Hedeflediğiniz mesaj sayısını giriniz."
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:199
msgctxt "modal:goal_editor|field:anki_goal|label"
msgid "Card goal"
msgstr "Kart Hedefi"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:203
msgctxt "modal:goal_editor|field:anki_goal|label"
msgid "Enter a number of card revisions to aim for."
msgstr "Hedeflediğiniz kart sayısını giriniz."
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:216
#, possible-python-brace-format
msgctxt "modal:goal_editor|field:voice_goal|error:NAN"
msgid ""
"The provided study time goal `{input}` is not a number! Please try again."
msgstr ""
"Belirtilen çalışma zamanı hedefi `{input}` bir sayı değil! Lütfen tekrar "
"deneyin."
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:223
#, possible-python-brace-format
msgctxt "modal:goal_editor|field:text_goal|error:NAN"
msgid "The provided message goal `{input}` is not a number! Please try again."
msgstr ""
"Belirtilen mesaj hedefi `{input}` bir sayı değil! Lütfen tekrar deneyin."
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:230
#, possible-python-brace-format
msgctxt "modal:goal_editor|field:anki_goal|error:NAN"
msgid "The provided card goal `{input}` is not a number! Please try again."
msgstr ""
"Belirtilen kart hedefi `{input}` bir sayı değil! Lütfen tekrar deneyin."
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:252
msgctxt "modal:goal_editor|field:weekly_task_editor|label"
msgid "Tasks to complete this week (one per line)"
msgstr "Bu hafta tamamlanacak görevler (her satıra bir tane)"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:256
msgctxt "modal:goal_editor|field:weekly_task_editor|placeholder"
msgid ""
"[ ] Write my biology essay\n"
"[x] Complete the second maths assignment\n"
msgstr ""
"[ ] Biyoloji metnimi hazırla\n"
"[x] İkinci matematik ödevimi tamamla\n"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:262
msgctxt "modal:goal_editor|field:monthly_task_editor|label"
msgid "Tasks to complete this month (one per line)"
msgstr "Bu ay tamamlanacak görevler (her satıra bir tane)"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:266
msgctxt "modal:goal_editor|field:monthly_task_editor|placeholder"
msgid ""
"[ ] Write my biology essay\n"
"[x] Complete the second maths assignment\n"
msgstr ""
"[ ] Biyoloji metnimi hazırla\n"
"[x] İkinci matematik ödevimi tamamla\n"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:284
#, possible-python-brace-format
msgctxt "modal:goal_editor||field:task_editor|error:parse_general"
msgid ""
"Malformed task!\n"
"`{input}`"
msgstr ""
"Yanlış biçimlendirilmiş görev!\n"
"`{input}`"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:301
msgctxt "modal:goal_editor|title"
msgid "Weekly goal editor"
msgstr "Haftalık hedef düzenleyicisi"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:306
msgctxt "modal:goal_editor|monthly|title"
msgid "Monthly goal editor"
msgstr "Aylık hedef düzenleyicisi"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:503
msgctxt "ui:weeklymonthly|button:edit_goals|label"
msgid "Edit Goals"
msgstr "Hedefleri düzenle"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:519
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|monthly|label"
msgid "{month} {year}"
msgstr "{month} {year}"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:534
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|weekly|label"
msgid "{year} W{week}"
msgstr "{year} H{week}"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:538
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|weekly|desc"
msgid ""
"{start_day} {start_month} {start_year} to {end_day} {end_month} {end_year}"
msgstr ""
"{start_day} {start_month} {start_year} to {end_day} {end_month} {end_year}"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:616
msgctxt "ui:weeklymonthly|button:period|close|label"
msgid "Close Selector"
msgstr "Seçiciyi Kapat"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:621
msgctxt "ui:weeklymonthly|button:period|weekly|label"
msgid "Select Week"
msgstr "Haftayı Seç"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:626
msgctxt "ui:weeklymonthly|button:period|monthly|label"
msgid "Select Month"
msgstr "Ayı Seç"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:691
msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|weekly|placeholder"
msgid "Select a week to display"
msgstr "Görüntülenecek haftayı seç"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:696
msgctxt "ui:weeklymonthly|menu:period|monthly|placeholder"
msgid "Select a month to display"
msgstr "Görüntülenecek ayı seç"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:718
msgctxt "ui:WeeklyMonthly|button:global|resp:success"
msgid ""
"You will now see combined statistics from all your servers (where "
"applicable)! Press again to revert."
msgstr ""
"Şu anda tüm sunucularınızın birleştirilmiş istatistiklerini göreceksiniz "
"(uygun olanları)! Geri almak için bir daha basın."
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:731
msgctxt "ui:WeeklyMonthly|button:global|mode:local"
msgid "Server Statistics"
msgstr "Sunucu İstatistikleri"
#: src/modules/statistics/ui/weeklymonthly.py:736
msgctxt "ui:WeeklyMonthly|button:global|mode:global"
msgid "Global Statistics"
msgstr "Global İstatistikler"
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:41
msgctxt "modal:profile_editor|field:editor|label"
msgid "Profile Tags (One line per tag)"
msgstr "Profil Etiketleri (Her satıra bir tane etiket)"
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:45
msgctxt "modal:profile_editor|field:editor|placeholder"
msgid ""
"Mathematician\n"
"Loves Cats"
msgstr ""
"Matematikçi\n"
"Kedileri Sever"
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:53
msgctxt "modal:profile_editor|title"
msgid "Profile Tag Editor"
msgstr "Profil Etiketi Editörü"
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:71
#, possible-python-brace-format
msgctxt "modal:profile_editor|error:too_many_tags"
msgid "Too many tags! You can have at most `{limit}` profile tags."
msgstr "Çok fazla etiket! En fazla `{limit}` adet profil etiketiniz olabilir."
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:92
msgctxt "menu:stat_type|opt:voice|name"
msgid "Voice Statistics"
msgstr "Ses İstatistikleri"
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:97
msgctxt "menu:stat_type|opt:text|name"
msgid "Text Statistics"
msgstr "Metin İstatistikleri"
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:102
msgctxt "menu:stat_type|opt:anki|name"
msgid "Anki Statistics"
msgstr "Anki İstatistikleri"
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:190
msgctxt "modal:profile_editor|resp:success"
msgid "Your profile has been updated!"
msgstr "Profiliniz güncellenmiştir!"
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:200
msgctxt "ui:profile_card|button:edit|label"
msgid "Edit Profile Badges"
msgstr "Profil Rozetlerini Güncelle"
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:219
msgctxt "ui:profile_card|button:statistics|label:hide"
msgid "Hide Statistics"
msgstr "İstatistikleri Gizle"
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:224
msgctxt "ui:profile_card|button:statistics|label:show"
msgid "Show Statistics"
msgstr "İstatistikleri Göster"
#: src/modules/statistics/ui/profile.py:253
msgctxt "ui:Profile|button:global|resp:success"
msgid ""
"You will now see statistics from all you servers (where applicable)! Press "
"again to revert."
msgstr ""
"Şu anda tüm sunucularınızın istatistiklerini göreceksiniz (uygun olanları)! "
"Geri almak için bir daha basın."
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:253
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|placeholder"
msgid "Select Activity Type"
msgstr "Aktivite Türünü Seçin"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:262
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:voice"
msgid "Voice Activity"
msgstr "Ses Etkinlikleri"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:273
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:study"
msgid "Study Statistics"
msgstr "Çalışma İstatistikleri"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:284
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:message"
msgid "Message Activity"
msgstr "Mesaj Aktivitesi"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:295
msgctxt "ui:leaderboard|menu;stats|item:anki"
msgid "Anki Cards Reviewed"
msgstr "Anki Kartları Görüntülendi"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:349
msgctxt "ui:leaderboard|button:season|label"
msgid "This Season"
msgstr "Bu Sezon"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:353
msgctxt "ui:leaderboard|button:day|label"
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:357
msgctxt "ui:leaderboard|button:week|label"
msgid "This Week"
msgstr "Bu Hafta"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:361
msgctxt "ui:leaderboard|button:month|label"
msgid "This Month"
msgstr "Bu Ay"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:365
msgctxt "ui:leaderboard|button:alltime|label"
msgid "All Time"
msgstr "Tüm Zamanlar"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:369
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|label"
msgid "Jump"
msgstr "Atla"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:384
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|input:title"
msgid "Jump to page"
msgstr "Sayfaya git"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:388
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|input:question"
msgid "Page number to jump to"
msgstr "Gidilecek sayfa numarası"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:399
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|error:invalid_page"
msgid "Invalid page number, please try again!"
msgstr "Geçersiz sayfa numarası, lütfen tekrar deneyin!"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:443
msgctxt "ui:leaderboard|chunk_warning"
msgid ""
"**Note:** Could not retrieve member list from Discord, so some members may "
"be missing. Try again in a minute!"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:450
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:leaderboard|since"
msgid "Counting statistics since {timestamp}"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:463
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:leaderboard|mode:voice|message:empty|desc"
msgid "There has been no voice activity since {timestamp}"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:468
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:leaderboard|mode:text|message:empty|desc"
msgid "There has been no message activity since {timestamp}"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:473
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:leaderboard|mode:anki|message:empty|desc"
msgid "There have been no Anki cards reviewed since {timestamp}"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:482
msgctxt "ui:leaderboard|message:empty|title"
msgid "Leaderboard Empty!"
msgstr "Lider Tablosu Boş!"