Files
croccybot/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/rooms.po
transifex-integration[bot] 6d3426000f transifex: Add pt_BR localisation.
Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
2023-09-25 12:41:50 +03:00

820 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Aline Souki, 2023
# Bruno Evangelista De Oliveira, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: src/modules/rooms/settingui.py:38
msgctxt "ui:room_config|menu:category|placeholder"
msgid "Select Private Room Category"
msgstr "Selecione uma Categoria Particular de Sala"
#: src/modules/rooms/settingui.py:52
msgctxt "ui:room_config|button:visible|label"
msgid "Toggle Room Visibility"
msgstr "Alternar Visibilidade da Sala"
#: src/modules/rooms/settingui.py:62
msgctxt "ui:rooms_config|embed|title"
msgid "Private Room System Configuration Panel"
msgstr "Painel de Configuração do Sistema de Salas Particulares"
#: src/modules/rooms/settingui.py:98
msgctxt "dash:rooms|title"
msgid "Private Room Configuration ({commands[configure rooms]})"
msgstr "Configuração de Salas Particulares ({commands[configure rooms]})"
#: src/modules/rooms/settingui.py:102
msgctxt "dash:economy|dropdown|placeholder"
msgid "Private Room Panel"
msgstr "Painel de Salas Particulares"
#: src/modules/rooms/roomui.py:56
msgctxt "ui:room_status|error:owner_required"
msgid "You must be the private room owner to do this!"
msgstr "Você precisa ser dono de uma sala particular para fazer isto!"
#: src/modules/rooms/roomui.py:72
msgctxt "ui:room_status|error:member_required"
msgid "You need to be a member of the private room to do this!"
msgstr "Você precisa ser membro de uma sala particlar para fazer isto!"
#: src/modules/rooms/roomui.py:90
msgctxt "ui:room_status|button:deposit|modal:deposit|title"
msgid "Room Deposit"
msgstr "Depósito de Salas"
#: src/modules/rooms/roomui.py:94
msgctxt "ui:room_status|button:deposit|modal:deposit|field:question|label"
msgid "How many LionCoins do you want to deposit?"
msgstr "Quantas LionCoins você gostaria de depositar?"
#: src/modules/rooms/roomui.py:112
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:room_status|button:deposit|error:invalid_number"
msgid "Cannot deposit `{inputted}` coins. Please enter a positive integer."
msgstr ""
"Não pude depositar `{inputted}` moedas. Por favor, use um valor positivo."
#: src/modules/rooms/roomui.py:144
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:room_status|button:deposit|error:insufficient_funds"
msgid ""
"You cannot deposit {coin}**{amount}**! You only have {coin}**{balance}**."
msgstr ""
"Você não pode depositar {coin}**{amount}**! Você tem apenas "
"{coin}**{balance}**."
#: src/modules/rooms/roomui.py:160
msgctxt "ui:room_status|button:deposit|label"
msgid "Deposit"
msgstr "Depósito"
#: src/modules/rooms/roomui.py:171
msgctxt "ui:room_status|button:edit|label"
msgid "Edit Room"
msgstr "Editar Sala"
#: src/modules/rooms/roomui.py:204
msgctxt "ui:room_status|button:timer|modal:add_timer|title"
msgid "Create Room Timer"
msgstr "Criar Temporizador na Sala"
#: src/modules/rooms/roomui.py:236
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:room_status|button:timer|timer_created"
msgid "Timer created successfully! Use {edit_cmd} to configure further."
msgstr ""
"Temporizador criado com sucesso! Use {edit_cmd} para mais configurações."
#: src/modules/rooms/roomui.py:254
msgctxt "ui:room_status|button:timer|label:edit_timer"
msgid "Edit Timer"
msgstr "Editar Temporizador"
#: src/modules/rooms/roomui.py:261
msgctxt "ui:room_status|button:timer|label:add_timer"
msgid "Add Timer"
msgstr "Adicionar Temporizador"
#: src/modules/rooms/roomui.py:304
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:room_status|menu:invite|error:too_many_members"
msgid ""
"Too many members! You are inviting `{count}` new members to your room, but "
"you already have `{current}` members! The member cap is `{cap}`."
msgstr ""
"Muitos membros! Você está convidando ˋ{count}ˋ novos membros para sua sala, "
"mas já tem ˋ{current}ˋ membros! A capacidade máxima de membros é ˋ{cap}ˋ."
#: src/modules/rooms/roomui.py:330
msgctxt "ui:room_status|menu:invite_menu|placeholder:capped"
msgid "Room member cap reached!"
msgstr "Capacidade de membros atingida."
#: src/modules/rooms/roomui.py:336
msgctxt "ui:room_status|menu:invite_menu|placeholder:notcapped"
msgid "Add Members"
msgstr "Adicionar Membros"
#: src/modules/rooms/roomui.py:359
msgctxt "ui:room_status|menu:kick_menu|placeholder"
msgid "Remove Members"
msgstr "Remover Membros"
#: src/modules/rooms/roomui.py:367
msgctxt "ui:room_status|embed|title"
msgid "Room Control Panel"
msgstr "Painel de Controle da Sala"
#: src/modules/rooms/roomui.py:375
msgctxt "ui:room_status|embed|field:channel|name"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: src/modules/rooms/roomui.py:380
msgctxt "ui:room_status|embed|field:owner|name"
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
#: src/modules/rooms/roomui.py:385
msgctxt "ui:room_status|embed|field:created|name"
msgid "Created At"
msgstr "Criado em"
#: src/modules/rooms/roomui.py:395
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:room_status|embed|field:bank|value:expiring"
msgid ""
"**Warning:** Insufficient room balance to pay next rent ({coin} **{rent}**).\n"
"The room will expire {expiry}.\n"
"Use {room_deposit_cmd} to increase balance."
msgstr ""
"**Atenção:** Saldo da sala é insuficiente para pagar um novo aluguel ({coin} **{rent}**).\n"
"A sala irá expirar em {expiry}.\n"
"Use {room_deposit_cmd} para aumentar o saldo."
#: src/modules/rooms/roomui.py:407
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:room_status|embed|field:bank|value:notexpiring"
msgid "Next rent due {time} (- {coin}**{rent}**)"
msgstr "Novo vencimento do aluguel em {time} (- {coin}**{rent}**)"
#: src/modules/rooms/roomui.py:416
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:room_status|embed|field:bank|name"
msgid "Room Balance: {coin}**{amount}**"
msgstr "Saldo do caixa da Sala: {coin}**{amount}**"
#: src/modules/rooms/roomui.py:428
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:room_status|embed|field:members|name"
msgid "Members ({count}/{cap})"
msgstr "Membros ({count}/{cap})"
#: src/modules/rooms/cog.py:321
msgctxt "cmd:room"
msgid "room"
msgstr "sala"
#: src/modules/rooms/cog.py:322
msgctxt "cmd:room|desc"
msgid "Base command group for private room configuration."
msgstr "Grupo de comandos base para configurações de salas particulares."
#: src/modules/rooms/cog.py:329
msgctxt "cmd:room_rent"
msgid "rent"
msgstr "alugar"
#: src/modules/rooms/cog.py:332
msgctxt "cmd:room_rent|desc"
msgid "Rent a private voice channel with LionCoins."
msgstr "Alugar um canal de voz privado com LionCoins."
#: src/modules/rooms/cog.py:336
msgctxt "cmd:room_rent|param:days"
msgid "days"
msgstr "dias"
#: src/modules/rooms/cog.py:337
msgctxt "cmd:room_rent|param:members"
msgid "members"
msgstr "membros"
#: src/modules/rooms/cog.py:338
msgctxt "cmd:room_rent|param:name"
msgid "name"
msgstr "nome"
#: src/modules/rooms/cog.py:343
msgctxt "cmd:room_rent|param:days|desc"
msgid "Number of days to pre-purchase. (Default: 1)"
msgstr "Numéro de dias para comprar antecipadamente. (Padrão: 1)"
#: src/modules/rooms/cog.py:347
msgctxt "cmd:room_rent|param:members|desc"
msgid "Mention the members you want to add to your private room."
msgstr ""
"Mencione o membro que você gostaria de adicionar à sua sala particular."
#: src/modules/rooms/cog.py:351
msgctxt "cmd:room_rent|param:name|desc"
msgid "Name of your private voice channel."
msgstr "Nome do seu canal privado de voz."
#: src/modules/rooms/cog.py:369
msgctxt "cmd:room_rent|error:not_setup"
msgid ""
"The private room system has not been set up! A private room category needs "
"to be set first with `/configure rooms`."
msgstr ""
"O sistema de sala particular não foi configurado! É necessário configurar "
"uma categoria de salas particular primeiro, com ˋ/configurar salasˋ."
#: src/modules/rooms/cog.py:380
msgctxt "cmd:room_rent|error:insufficient_perms"
msgid ""
"I do not have enough permissions to create a new channel under the "
"configured private room category!"
msgstr ""
"Eu não tenho permissão suficiente para criar um novo canal dentro da "
"categoria de salas particulares! "
#: src/modules/rooms/cog.py:394
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_rent|error:room_exists"
msgid "You already own a private room! Click to visit: {channel}"
msgstr "Você já tem uma sala particular! Clique para visitar: {channel}"
#: src/modules/rooms/cog.py:414
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_rent|error:member_not_found"
msgid "Could not find the requested member {mention} in this server!"
msgstr "Não pude encontrar o membro requisitado {mention} neste servidor!"
#: src/modules/rooms/cog.py:428
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_rent|error:too_many_members"
msgid ""
"Too many members! You have requested to add `{count}` members to your room, "
"but the maximum private room size is `{cap}`!"
msgstr ""
"Muitos membros! Você quis adicionar ˋ{count}ˋ membros para sua sala, mas a "
"capacidade máxima de salas particulares é ˋ{cap}ˋ!"
#: src/modules/rooms/cog.py:442
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_rent|confirm:purchase"
msgid ""
"Are you sure you want to spend {coin}**{required}** to rent a private room "
"for `one` day?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to spend {coin}**{required}** to rent a private room "
"for `{days}` days?"
msgstr[0] ""
"Você confirma que quer gastar {coin}**{required}** para alugar uma sala "
"privada por ˋumˋ dia?"
msgstr[1] ""
"Você confirma que quer gastar {coin}**{required}** para alugar uma sala "
"privada por ˋ{days}ˋ dias?"
msgstr[2] ""
"Você confirma que quer gastar {coin}**{required}** para alugar uma sala "
"particular por ˋ{days}ˋ dias?"
#: src/modules/rooms/cog.py:467
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_rent|success"
msgid "Successfully created your private room {channel}!"
msgstr "Sua sala particular {channel} foi criada com sucesso!"
#: src/modules/rooms/cog.py:472
msgctxt "cmd:room_rent|success|title"
msgid "Private Room Created!"
msgstr "Sala Particular Criada!"
#: src/modules/rooms/cog.py:506
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_rent|error:insufficient_funds"
msgid ""
"Renting a private room for `one` day costs {coin}**{required}**, but you "
"only have {coin}**{balance}**!"
msgid_plural ""
"Renting a private room for `{days}` days costs {coin}**{required}**, but you"
" only have {coin}**{balance}**!"
msgstr[0] ""
"Alugar uma sala privada por ˋumˋ dia, custa {coin}**{required}**, mas você "
"só tem {coin}**{balance}**!"
msgstr[1] ""
"Alugar uma sala privada por ˋ{days} dias, custa {coin}**{required}**, mas "
"você só tem {coin}**{balance}**!"
msgstr[2] ""
"Alugar uma sala particular por ˋ{days} dias, custa {coin}**{required}**, mas"
" você só tem {coin}**{balance}**!"
#: src/modules/rooms/cog.py:540
msgctxt "cmd:room_rent|error:my_permissions"
msgid ""
"Could not create your private room! You were not charged.\n"
"I have insufficient permissions to create a private room channel."
msgstr ""
"Não pude criar sua sala particular! Você não foi cobrado por isto.\n"
"Eu não tenho permissão suficiente para criar uma sala particular."
#: src/modules/rooms/cog.py:552
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_rent|error:unknown"
msgid ""
"Could not create your private room! You were not charged.\n"
"An unknown error occurred while creating your private room.\n"
"`{error}`"
msgstr ""
"Não pude criar sua sala particular! Você não foi cobrado por isto.\n"
"Um erro desconhecido ocorreu quando estava criando sua sala.\n"
"ˋ{error}ˋ"
#: src/modules/rooms/cog.py:562
msgctxt "cmd:room_status"
msgid "status"
msgstr "status"
#: src/modules/rooms/cog.py:565
msgctxt "cmd:room_status|desc"
msgid "Display the status of your current room."
msgstr "Mostra o status da sua sala atual."
#: src/modules/rooms/cog.py:582
msgctxt "cmd:room_status|error:no_target"
msgid ""
"Could not identify target private room! Please re-run the command in the "
"private room you wish to view the status of."
msgstr ""
"Não pude identificar a sala particular indicada! Por favor, repita o comando"
" na sala particular que você gostaria de ver o status."
#: src/modules/rooms/cog.py:597
msgctxt "cmd:room_invite"
msgid "invite"
msgstr "convidar"
#: src/modules/rooms/cog.py:600
msgctxt "cmd:room_invite|desc"
msgid "Add members to your private room."
msgstr "Adicionar membros à sua sala particular."
#: src/modules/rooms/cog.py:604
msgctxt "cmd:room_invite|param:members"
msgid "members"
msgstr "membros"
#: src/modules/rooms/cog.py:609
msgctxt "cmd:room_invite|param:members|desc"
msgid "Mention the members you want to add."
msgstr "Mencione os membros que você quer adicionar."
#: src/modules/rooms/cog.py:623
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_invite|error:no_room"
msgid ""
"You do not own a private room! Use `/room rent` to rent one with {coin}!"
msgstr ""
"Você não tem uma sala particular! Digite ˋ/sala alugarˋ para alugar uma por "
"{coin}!"
#: src/modules/rooms/cog.py:644
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_invite|error:member_not_found"
msgid "Could not find the invited member {mention} in this server!"
msgstr "Não foi possível encontrar o membro {mention} nesse servidor!"
#: src/modules/rooms/cog.py:655
msgctxt "cmd:room_invite|error:no_new_members"
msgid "All members mentioned are already in the room!"
msgstr "Todos os membros mencionados já estão na sala!"
#: src/modules/rooms/cog.py:669
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_invite|error:too_many_members"
msgid ""
"Too many members! You have invited `{count}` new members to your room, but "
"you already have `{current}`, and the member cap is `{cap}`!"
msgstr ""
"Muitos membros! Você convidou `{count}` novos membros para sua sala, mas "
"você já tem `{current}`, e a capacidade máxima de membros é de `{cap}`!"
#: src/modules/rooms/cog.py:693
msgctxt "cmd:room_invite|success|ack"
msgid "Members Invited successfully."
msgstr "Membros convidados com sucesso."
#: src/modules/rooms/cog.py:701
msgctxt "cmd:room_kick"
msgid "kick"
msgstr "expulsar"
#: src/modules/rooms/cog.py:704
msgctxt "cmd:room_kick|desc"
msgid "Remove a members from your private room."
msgstr "Remover um membro da sua sala particular."
#: src/modules/rooms/cog.py:708
msgctxt "cmd:room_kick|param:members"
msgid "members"
msgstr "membros"
#: src/modules/rooms/cog.py:713
msgctxt "cmd:room_kick|param:members|desc"
msgid ""
"Mention the members you want to remove. Also accepts space-separated user "
"ids."
msgstr ""
"Mencione o membro que você quer remover. IDˋs de usuário, separadas por "
"\"espaço\" também são aceitas."
#: src/modules/rooms/cog.py:727
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_kick|error:no_room"
msgid ""
"You do not own a private room! Use `/room rent` to rent one with {coin}!"
msgstr ""
"Você não tem uma sala particular! Use `/room rent` para alugar uma com "
"{coin}!"
#: src/modules/rooms/cog.py:744
msgctxt "cmd:room_kick|error:no_matching_members"
msgid "None of the mentioned members are in this room!"
msgstr "Nenhum dos membros indicados está nessa sala!"
#: src/modules/rooms/cog.py:761
msgctxt "cmd:room_kick|success|ack"
msgid "Members removed."
msgstr "Membros removidos."
#: src/modules/rooms/cog.py:767
msgctxt "cmd:room_transfer"
msgid "transfer"
msgstr "transferir"
#: src/modules/rooms/cog.py:770
msgctxt "cmd:room_transfer|desc"
msgid "Transfer your private room to another room member. Not reversible!"
msgstr ""
"Transferir a titularidade da sua sala particular para outro membro. Isto não"
" é reversível!"
#: src/modules/rooms/cog.py:774
msgctxt "cmd:room_transfer|param:new_owner"
msgid "new_owner"
msgstr "novo_dono"
#: src/modules/rooms/cog.py:779
msgctxt "cmd:room_transfer|param:new_owner"
msgid "The room member you would like to transfer your room to."
msgstr ""
"O membro da sala, para quem você gostaria de transferir sua sala particular."
#: src/modules/rooms/cog.py:793
msgctxt "cmd:room_transfer|error:no_room"
msgid "You do not own a private room to transfer!"
msgstr "Você não possui nenhuma sala particular para transferir!"
#: src/modules/rooms/cog.py:805
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_transfer|error:target_not_member"
msgid ""
"{mention} is not a member of your private room! You must invite them first."
msgstr ""
"{mention} não é um membro da sua sala particular! Você precisa convidá-lo "
"primeiro."
#: src/modules/rooms/cog.py:817
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_transfer|error:target_has_room"
msgid ""
"{mention} already owns a room! Members can only own one room at a time."
msgstr ""
"{mention} já possui uma sala! Cada membro pode ter apenas uma sala "
"particular por vez."
#: src/modules/rooms/cog.py:826
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_transfer|confirm|question"
msgid ""
"Are you sure you wish to transfer your private room {channel} to "
"{new_owner}? This action is not reversible!"
msgstr ""
"Tem certeza que você deseja transferir sua sala particular {channel} para "
"{novo_dono}? Essa ação não é reversível!"
#: src/modules/rooms/cog.py:846
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_transfer|success|description"
msgid ""
"You have successfully transferred ownership of {channel} to {new_owner}."
msgstr ""
"Você transferiu com sucesso a posse da sala {channel} para {novo_dono}."
#: src/modules/rooms/cog.py:852
msgctxt "cmd:room_deposit"
msgid "deposit"
msgstr "depositar"
#: src/modules/rooms/cog.py:855
msgctxt "cmd:room_deposit|desc"
msgid ""
"Deposit LionCoins in your private room bank to add more days. (Members may "
"also deposit!)"
msgstr ""
"Depositar LionCoins em seu caixa da sala particular, para que possam ser "
"adicionados mais dias. (Membros também podem depositar!)"
#: src/modules/rooms/cog.py:859
msgctxt "cmd:room_deposit|param:coins"
msgid "coins"
msgstr "moedas"
#: src/modules/rooms/cog.py:864
msgctxt "cmd:room_deposit|param:coins|desc"
msgid "Number of coins to deposit."
msgstr "Número de moedas para depositar."
#: src/modules/rooms/cog.py:884
msgctxt "cmd:room_deposit|error:no_target"
msgid ""
"Could not identify target private room! Please re-run the command in the "
"private room you wish to contribute to."
msgstr ""
"Não pude identificar sala particular descrita! Por favor, use o comando "
"novamente através da sala que você quer contribuir."
#: src/modules/rooms/cog.py:900
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_deposit|error:insufficient_funds"
msgid ""
"You cannot deposit {coin}**{amount}**! You only have {coin}**{balance}**."
msgstr ""
"Você não pode depositar {coin}**{amount}**! Você tem apenas "
"{coin}**{balance}**."
#: src/modules/rooms/cog.py:921
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_depost|success"
msgid ""
"Success! You have contributed {coin}**{amount}** to the private room bank."
msgstr ""
"Sucesso! Você contribuiu com {coin}**{amount}** para o caixa da sala "
"particular."
#: src/modules/rooms/cog.py:936
msgctxt "cmd:configure_rooms"
msgid "rooms"
msgstr "salas"
#: src/modules/rooms/cog.py:937
msgctxt "cmd:configure_rooms|desc"
msgid "Configure Rented Private Rooms"
msgstr "Configurar Aluguel de Salas Particulares"
#: src/modules/rooms/room.py:81
#, possible-python-brace-format
msgctxt "room|notify:deposit|description"
msgid "{member} has deposited {coin}**{amount}** into the room bank!"
msgstr "{member} depositou {coin}**{amount}** no caixa da sala!"
#: src/modules/rooms/room.py:104
msgctxt "room|notify:new_members|title"
msgid "New Members!"
msgstr "Novos Membros!"
#: src/modules/rooms/room.py:108
#, possible-python-brace-format
msgctxt "room|notify:new_members|desc"
msgid "Welcome {members}"
msgstr "Bem Vindos {members}"
#: src/modules/rooms/room.py:183
#, possible-python-brace-format
msgctxt "room|notify:transfer|description"
msgid "{old_owner} has transferred private room ownership to {new_owner}"
msgstr "{antigo_dono} transferiu a posse da sala particular para {novo_dono}"
#: src/modules/rooms/room.py:247
msgctxt "room|embed:expiry|title"
msgid "Private Room Expired!"
msgstr "Sala Particular Expirou!"
#: src/modules/rooms/room.py:251
#, possible-python-brace-format
msgctxt "room|embed:expiry|description"
msgid "Your private room in **{guild}** has expired!"
msgstr "Sua sala particular em **{guild}** expirou!"
#: src/modules/rooms/room.py:265
#, possible-python-brace-format
msgctxt "room|tick|rent_deducted"
msgid "Daily rent deducted from room balance. New balance: {coin}**{amount}**"
msgstr ""
"Aluguel diariamente cobrado do saldo do caixa da sala. Novo saldo: "
"{coin}**{amount}** "
#: src/modules/rooms/settings.py:21
msgctxt "guildset:room_category"
msgid "rooms_category"
msgstr "salas_categoria"
#: src/modules/rooms/settings.py:25
msgctxt "guildset:rooms_category|desc"
msgid "Category in which to create private voice channels."
msgstr "Categoria em que serão criados canais particulares de voz e vídeo."
#: src/modules/rooms/settings.py:29
msgctxt "guildset:room_category|long_desc"
msgid ""
"When a member uses {cmds[room rent]} to rent a new private room, a private "
"voice channel will be created under this category, manageable by the member."
" I must have permission to create new channels in this category, as well as "
"to manage permissions."
msgstr ""
"Quando um membro usa {cmds[room rent]} para alugar uma nova sala particular,"
" uma sala exclusiva será criada dentro desta categoria gerenciada pelo "
"membro. Eu preciso ter permissão para criar novos canais nesta categoria, "
"assim como para gerenciar permissões."
#: src/modules/rooms/settings.py:37
msgctxt "guildset:room_category|accepts"
msgid "Private room category name or id."
msgstr "Nome ou ID da categoria da sala particular. "
#: src/modules/rooms/settings.py:51
msgctxt "guildset:rooms_category|set_response:unset"
msgid ""
"The private room category has been unset. Existing private rooms will not be"
" affected. Delete the channels manually to remove the private rooms."
msgstr ""
"A categoria de salas particulares foi retirada. As salas particulares atuais"
" não serão afetadas. Apague manualmente os canais para remover as salas "
"particulares."
#: src/modules/rooms/settings.py:57
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:rooms_category|set_response:set"
msgid ""
"Private room category has been set to {channel}. Existing private rooms will"
" be moved."
msgstr ""
"Uma categoria de salas particulares foi configurada para o canal {channel}. "
"As salas privadas atuais serão movidas para lá."
#: src/modules/rooms/settings.py:67
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:room_category|set_using"
msgid "{cmd} or category selector below."
msgstr "{cmd} ou selecione a categoria abaixo."
#: src/modules/rooms/settings.py:76
msgctxt "guildset:rooms_price"
msgid "room_rent"
msgstr "sala_alugar"
#: src/modules/rooms/settings.py:80
msgctxt "guildset:rooms_rent|desc"
msgid "Daily rent price for a private room."
msgstr "Preço diário do aluguel de um canal particular."
#: src/modules/rooms/settings.py:84
msgctxt "guildset:rooms_rent|long_desc"
msgid ""
"Members will be charged this many LionCoins for each day they rent a private"
" room."
msgstr ""
"Os membros serão cobrados esta quantidade de LionCoins por cada dia de "
"aluguel de um canal particular."
#: src/modules/rooms/settings.py:88
msgctxt "guildset:rooms_rent|accepts"
msgid "Number of LionCoins charged per day for a private room."
msgstr "Número de LionCoins cobrados por dia por um canal particular."
#: src/modules/rooms/settings.py:100
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:rooms_price|set_response"
msgid "Private rooms will now cost {coin}**{amount}** per 24 hours."
msgstr ""
"A partir de agora, as salas particulares irão custar {coin}**{amount}** a "
"cada 24 horas."
#: src/modules/rooms/settings.py:112
msgctxt "guildset:rooms_slots"
msgid "room_member_cap"
msgstr "sala_lim_membros"
#: src/modules/rooms/settings.py:115
msgctxt "guildset:rooms_slots|desc"
msgid "Maximum number of members in each private room."
msgstr "Número máximo de membros que cada sala particular pode ter."
#: src/modules/rooms/settings.py:119
msgctxt "guildset:rooms_slots|long_desc"
msgid ""
"Private room owners may invite other members to their private room via the "
"UI, or through the {cmds[room invite]} command. This setting limits the "
"maximum number of members a private room may hold."
msgstr ""
"Donos de salas particulares podem convidar outros membros para as suas salas"
" através da interface do usuário, ou através do comando {cmds[room invite]}."
" Esta configuração limita o número máximo de membros que uma sala particular"
" pode permitir."
#: src/modules/rooms/settings.py:125
msgctxt "guildset:rooms_slots|accepts"
msgid "Maximum number of members allowed per private room."
msgstr "Número máximo de membros permitidos por salas particulares."
#: src/modules/rooms/settings.py:137
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:rooms_slots|set_response"
msgid "Private rooms are now capped to **{amount}** members."
msgstr "Salas particulares estão limitadas a **{amount}** membros."
#: src/modules/rooms/settings.py:146
msgctxt "guildset:rooms_visible"
msgid "room_visibility"
msgstr "sala_visibilidade"
#: src/modules/rooms/settings.py:149
msgctxt "guildset:rooms_visible|desc"
msgid "Whether private rented rooms are visible to non-members."
msgstr ""
"Se a sala particular deve se visível aos não membros. Eles ainda precisarão "
"ser convidados para entrar."
#: src/modules/rooms/settings.py:153
msgctxt "guildset:rooms_visible|long_desc"
msgid ""
"If enabled, new private rooms will be created with the `VIEW_CHANNEL` "
"permission enabled for the `@everyone` role."
msgstr ""
"Se ativado, novas salas particulares serão criadas com a permissão "
"`VER_CANAL` para o cargo `@everyone`."
#: src/modules/rooms/settings.py:157
msgctxt "guildset:rooms_visible|accepts"
msgid "Visible/Invisible"
msgstr "Visível/Invisível"
#: src/modules/rooms/settings.py:159
msgctxt "guildset:rooms_visible|output:true"
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
#: src/modules/rooms/settings.py:160
msgctxt "guildset:rooms_visible|output:false"
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"
#: src/modules/rooms/settings.py:166
msgctxt "guildset:rooms_visible|parse:truthy_values"
msgid "visible|enabled|yes|true|on|enable|1"
msgstr "visível|habilitado|sim|on|verdadeiro|habilitar|1"
#: src/modules/rooms/settings.py:170
msgctxt "guildset:rooms_visible|parse:falsey_values"
msgid "invisible|disabled|no|false|off|disable|0"
msgstr "invisivel|desabilitado|não|falso|desligado|desabilitar|0"
#: src/modules/rooms/settings.py:182
msgctxt "guildset:rooms_visible|set_response:enabled"
msgid "Private rooms will now be visible to everyone."
msgstr "Agora, as salas particulares serão visíveis a todos."
#: src/modules/rooms/settings.py:187
msgctxt "guildset:rooms_visible|set_response:disabled"
msgid "Private rooms will now only be visible to their members (and admins)."
msgstr ""
"Agora, as salas particulares somente serão visíveis por seus membros (e "
"moderadores)."
#: src/modules/rooms/settings.py:197
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:rooms_visible|set_using"
msgid "{cmd} or toggle below."
msgstr "{cmd} ou altere aqui abaixo."