Files
croccybot/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/schedule.po
transifex-integration[bot] 6d3426000f transifex: Add pt_BR localisation.
Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
2023-09-25 12:41:50 +03:00

1102 lines
41 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Bruno Evangelista De Oliveira, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: src/modules/schedule/cog.py:478
msgctxt "create_booking|error:no_lobby"
msgid ""
"This server has not set a `session_lobby`, so the scheduled session system "
"is disabled!"
msgstr ""
"Este servidor não configurou um ˋbalcão_de_agendamentosˋ, então o sistema de"
" check-in está desabilitado!"
#: src/modules/schedule/cog.py:490
msgctxt "create_booking|error:no_member"
msgid "An unknown Discord error occurred. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"Ocorreu um erro desconhecido no Discord. Por favor, tente novamente em "
"alguns minutos. "
#: src/modules/schedule/cog.py:498
msgctxt "create_booking|error:blacklisted"
msgid ""
"You have been blacklisted from the scheduled session system in this server."
msgstr ""
"Você foi colocado na lista negra do sistema de Check-In deste servidor."
#: src/modules/schedule/cog.py:509
#, possible-python-brace-format
msgctxt "create_booking|error:insufficient_balance"
msgid ""
"Booking a session costs {coin}**{required}**, but you only have "
"{coin}**{balance}**."
msgid_plural ""
"Booking `{count}` sessions costs {coin}**{required}**, but you only have "
"{coin}**{balance}**."
msgstr[0] ""
"Agendar um horário custa {coin}**{required}**. Mas você só tem "
"{coin}**{balance}**."
msgstr[1] ""
"Agendar ˋ{count}ˋ horários, custa {coin}**{required}**. Mas você só tem "
"{coin}**{balance}**."
msgstr[2] ""
"Agendar ˋ{count}ˋ horários, custa {coin}**{required}**. Mas você só tem "
"{coin}**{balance}**."
#: src/modules/schedule/cog.py:523
msgctxt "create_booking|error:already_booked"
msgid "One or more requested timeslots are already booked!"
msgstr "Um ou mais horários marcados, já estão agendados!"
#: src/modules/schedule/cog.py:726
msgctxt "cmd:schedule"
msgid "schedule"
msgstr "check-in"
#: src/modules/schedule/cog.py:729
msgctxt "cmd:schedule|desc"
msgid "View and manage your scheduled session."
msgstr "Ver e gerenciar seus check-ins agendados."
#: src/modules/schedule/cog.py:757
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|error:parse_slot"
msgid ""
"Time slot `{provided}` not recognised. Please select a session to cancel "
"from the autocomplete options."
msgstr ""
"O intervalo de tempo ˋ{provided}ˋ não reconhecido. Por favor, selecione um "
"horário a cancelar entre as opções que aparecem no autopreenchimento. "
#: src/modules/schedule/cog.py:765
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|error:not_booked"
msgid "Could not cancel {time} booking because it is not booked!"
msgstr ""
"Não pude cancelar o horário {time} solicitado, pois ele não estar agendado! "
#: src/modules/schedule/cog.py:774
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|error:too_soon"
msgid "Cannot cancel {time} booking because it is running or starting soon!"
msgstr ""
"Não posso cancelar o horário {time} agendado, pois ele já começou, ou irá "
"muito em breve."
#: src/modules/schedule/cog.py:787
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|success"
msgid "Successfully cancelled your booking at {time}."
msgstr "Seu agendamento {time} foi cancelado com sucesso!"
#: src/modules/schedule/cog.py:800
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|create_booking|error:parse_slot"
msgid ""
"Time slot `{provided}` not recognised. Please select a session to cancel "
"from the autocomplete options."
msgstr ""
"Intervalo de tempo ˋ{provided}ˋ não reconhecido. Por favor, selecione um "
"horário dentre os que aparecem no autopreenchimento."
#: src/modules/schedule/cog.py:808
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|create_booking|error:already_booked"
msgid "You have already booked a scheduled session for {time}."
msgstr "Você já fez seu agendamento para {time}."
#: src/modules/schedule/cog.py:817
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|create_booking|error:too_soon"
msgid "Cannot book session at {time} because it is running or starting soon!"
msgstr ""
"Não pude agendar às {time} por já ter começado, ou irá muito em breve!"
#: src/modules/schedule/cog.py:829
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|create_booking|success"
msgid "You have successfully scheduled a session at {time}."
msgstr "Você fez o agendamento das {time} com sucesso."
#: src/modules/schedule/cog.py:896
msgctxt "cmd:configure_schedule"
msgid "schedule"
msgstr "check-in"
#: src/modules/schedule/cog.py:899
msgctxt "cmd:configure_schedule|desc"
msgid "Configure Scheduled Session system"
msgstr "Sistema de Configuração de Check-ins"
#: src/modules/schedule/settings.py:36
msgctxt "guildset:session_lobby"
msgid "session_lobby"
msgstr "balcão_de_agendamentos"
#: src/modules/schedule/settings.py:39
msgctxt "guildset:session_lobby|desc"
msgid "Channel to post scheduled session announcement and status to."
msgstr ""
"Canal para mostrar o agendamento dos horários e estado dos check-in's."
#: src/modules/schedule/settings.py:43
msgctxt "guildset:session_lobby|long_desc"
msgid ""
"Channel in which to announce scheduled sessions and post their status. I must have the `MANAGE_WEBHOOKS` permission in this channel.\n"
"**This must be configured in order for the scheduled session system to function.**"
msgstr ""
"Canal em que irá anunciar os check-inˋs e o estado de cada um. Eu preciso ter permissão de ˋINSERIR_LINKSˋ neste canal.\n"
"**Isto precisa ser configurado para que o sistema de check-in possa funcionar.** "
#: src/modules/schedule/settings.py:49
msgctxt "guildset:session_lobby|accepts"
msgid "Name or id of the session lobby channel."
msgstr "Nome ou ID do canal usado como balcão de agendamentos."
#: src/modules/schedule/settings.py:63
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:session_lobby|set_response|set"
msgid "Scheduled sessions will now be announced in {channel}"
msgstr ""
"Os horários agendados para check-in, agora, serão anunciados em {channel}"
#: src/modules/schedule/settings.py:68
msgctxt "guildset:session_lobby|set_response|unset"
msgid ""
"The schedule session lobby has been unset. Shutting down scheduled session "
"system."
msgstr ""
"O balcão de agendamentos do check-in foi desativado. Desligando o sistema de"
" agendamento de check-in. "
#: src/modules/schedule/settings.py:78
msgctxt "guildset:session_lobby|formatted|unset"
msgid "`Not Set` (The scheduled session system is disabled.)"
msgstr "ˋNão Configuradoˋ ( O sistema de check-in está desabilitado)."
#: src/modules/schedule/settings.py:83
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:session_lobby|formatted|set"
msgid "<#{channelid}>"
msgstr "<#{channelid}>"
#: src/modules/schedule/settings.py:92
msgctxt "guildset:session_room"
msgid "session_room"
msgstr "Sala_de_checkin"
#: src/modules/schedule/settings.py:95
msgctxt "guildset:session_room|desc"
msgid "Special voice channel open to scheduled session members."
msgstr ""
"Canal de voz especialmente aberto para os membros que fizeram o agendamento."
#: src/modules/schedule/settings.py:99
msgctxt "guildset:session_room|long_desc"
msgid ""
"If set, this voice channel serves as a dedicated room for scheduled session "
"members. During (and slightly before) each scheduled session, all members "
"who have booked the session will be given permission to join the voice "
"channel (via permission overwrites). I require the `MANAGE_CHANNEL`, "
"`MANAGE_PERMISSIONS`, `CONNECT`, and `VIEW_CHANNEL` permissions in this "
"channel, and my highest role must be higher than all permission overwrites "
"set in the channel. Furthermore, if this is set to a *category* channel, "
"then the permission overwrites will apply to all *synced* channels under the"
" category, as usual."
msgstr ""
"Se for configurado, este canal de voz será uma sala exclusiva aos membros "
"que fizeram o agendamento. Durante (e logo antes de começar) o horário "
"agendado, somente os membros que fizeram o agendamento serão permitidos a "
"entrar no canal de voz (considerando assim, como feito o seu check-in). É "
"necessário que eu tenha permissões para ˋGERENCIAR_CANAISˋ, "
"ˋGERENCIAR_PERMISSÕESˋ, ˋCONECTARˋ e ˋVER_CANAISˋ neste servidor, e também, "
"meu cargo mais alto precisa estar acima das permissões sobrescritas neste "
"canal. Caso seja configurado a uma *categoria de canais*, ao invés de só um "
"canal, as permissões configuradas serão aplicadas e sincronizadas para todos"
" os canais que pertencerem a esta categoria. "
#: src/modules/schedule/settings.py:109
msgctxt "guildset:session_room|accepts"
msgid "Name or id of the session room voice channel."
msgstr "Nome ou ID do canal para check-in do horário agendado."
#: src/modules/schedule/settings.py:123
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:session_room|set_response|set"
msgid "Schedule session members will now be given access to {channel}"
msgstr ""
"Agora, os membros que fizerem agendamento serão autorizados a entrar em "
"{channel} para contar como check-in no sistema"
#: src/modules/schedule/settings.py:128
msgctxt "guildset:session_room|set_response|unset"
msgid "The dedicated schedule session room has been removed."
msgstr "O canal dedicado ao check-in dos horários agendados foi removido."
#: src/modules/schedule/settings.py:135
msgctxt "guildset:session_channels"
msgid "session_channels"
msgstr "canais_de_checkin"
#: src/modules/schedule/settings.py:138
msgctxt "guildset:session_channels|desc"
msgid "Voice channels in which to track activity for scheduled sessions."
msgstr "Canais de voz para contar como check-in das sessões agendadas."
#: src/modules/schedule/settings.py:142
msgctxt "guildset:session_channels|long_desc"
msgid ""
"Only activity in these channels (and in `session_room` if set) will count "
"towards scheduled session attendance. If a category is selected, then all "
"channels under the category will also be included. Activity tracking also "
"respects the `untracked_voice_channels` setting."
msgstr ""
"Somente a atividade destes canais (e na ˋsala_de_checkinˋ, se estiver "
"configurada) irá ser contabilizada como comparecimento ao agendamento feito."
" Caso seja selecionada uma categoria, ao invés de um canal, todos os canais "
"pertencentes a esta, também serão contabilizáveis. O contador de check-in's "
"irá respeitar a configuração de ˋcanais_nao_contabilizadosˋ."
#: src/modules/schedule/settings.py:149
msgctxt "guildset:session_channels|accepts"
msgid "Comma separated list of session channel names or ids."
msgstr "Lista de nomes ou IDˋs dos canais, separados por vírgula."
#: src/modules/schedule/settings.py:166
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:session_channels|set_response|set"
msgid ""
"Activity in the following sessions will now count towards scheduled session "
"attendance: {channels}"
msgstr ""
"Agora, a atividade nos canais a seguir contarão como atendimento aos check-"
"inˋs agendados: {channels}"
#: src/modules/schedule/settings.py:171
msgctxt "guildset:session_channels|set_response|unset"
msgid ""
"Activity in all (tracked) voice channels will now count towards session "
"attendance."
msgstr ""
"A atividade em todos os canais de voz (contabilizáveis), agora irão contar "
"como atendimento aos check-inˋs agendados."
#: src/modules/schedule/settings.py:181
msgctxt "guildset:session_channels|formatted|unset"
msgid "All Channels (excluding `untracked_channels`)"
msgstr "Todos Os Canais (excluindo os ˋcanais_nao_contabilizadosˋ)"
#: src/modules/schedule/settings.py:211
msgctxt "guildset:schedule_cost"
msgid "schedule_cost"
msgstr "custo_do_agendamento"
#: src/modules/schedule/settings.py:214
msgctxt "guildset:schedule_cost|desc"
msgid "Booking cost for each scheduled session."
msgstr ""
"Custo de agendamento para cada horário que você deverá fazer o check-in ."
#: src/modules/schedule/settings.py:218
msgctxt "guildset:schedule_cost|long_desc"
msgid ""
"Members will be charged this many LionCoins for each scheduled session they "
"book."
msgstr ""
"Os membros serão cobrados esta quantidade de LionCoins por cada check-in "
"feito."
#: src/modules/schedule/settings.py:222
msgctxt "guildset:schedule_cost|accepts"
msgid "Price of each session booking (non-negative integer)."
msgstr "Preço de cada agendamento feito (número inteiro e positivo)."
#: src/modules/schedule/settings.py:234
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_cost|set_response"
msgid ""
"Schedule session bookings will now cost {coin} **{amount}** per timeslot."
msgstr ""
"Agendamento de horários para o check-in irão custar {coin}**{amount}** cada "
"um."
#: src/modules/schedule/settings.py:247
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_cost|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** per booking."
msgstr "{coin}**{amount}** por agendamento."
#: src/modules/schedule/settings.py:256
msgctxt "guildset:attendance_reward"
msgid "attendance_reward"
msgstr "recompensa_de_checkin"
#: src/modules/schedule/settings.py:259
msgctxt "guildset:attendance_reward|desc"
msgid "Reward for attending a booked scheduled session."
msgstr "Recompensa por ter comparecido para check-in em uma sessão agendada."
#: src/modules/schedule/settings.py:263
msgctxt "guildset:attendance_reward|long_desc"
msgid ""
"When a member successfully attends a scheduled session they booked, they "
"will be awarded this many LionCoins. Should generally be more than the "
"`schedule_cost` setting."
msgstr ""
"Quando um membro comparece a um horário agendado, é considerado feito o "
"check-in. Por este check-in, ele irá receber esta quantidade de LionCoins. "
"Este valor, geralmente, deve ser mais alto do que o valor configurado como "
"ˋcusto_do_agendamentoˋ."
#: src/modules/schedule/settings.py:269
msgctxt "guildset:attendance_reward|accepts"
msgid "Number of coins to reward session attendance."
msgstr ""
"Número de moedas a receber por comparecimento para check-in em um horário "
"agendado."
#: src/modules/schedule/settings.py:281
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:attendance_reward|set_response"
msgid ""
"Members will be rewarded {coin}**{amount}** when they attend a scheduled "
"session."
msgstr ""
"Os membros receberão {coin}**{amount}** quando eles comparecerem para check-"
"in em um horário agendado."
#: src/modules/schedule/settings.py:291
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:attendance_reward|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** upon attendance."
msgstr "{coint}**{amount}** por check-in."
#: src/modules/schedule/settings.py:300
msgctxt "guildset:attendance_bonus"
msgid "group_attendance_bonus"
msgstr "bonus_comprometimento_do_grupo"
#: src/modules/schedule/settings.py:303
msgctxt "guildset:attendance_bonus|desc"
msgid "Bonus reward given when all members attend a scheduled session."
msgstr ""
"Recompensa bônus a ser dada quando todos os membros agendados comparecerem "
"para check-in naquele horário."
#: src/modules/schedule/settings.py:307
msgctxt "guildset:attendance_bonus|long_desc"
msgid ""
"When all members who have booked a session successfully attend the session, "
"they will be given this bonus in *addition* to the `attendance_reward`."
msgstr ""
"Quando todos os membros agendados conseguirem comparecer no horário para "
"check-in, eles receberão um bônus adicional por ˋcomprometimento_do_grupoˋ."
#: src/modules/schedule/settings.py:312
msgctxt "guildset:attendance_bonus|accepts"
msgid "Bonus coins rewarded when everyone attends a session."
msgstr ""
"Bônus de moedas em recompensa por todos terem comparecido para check-in no "
"horário agendado."
#: src/modules/schedule/settings.py:324
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:attendance_bonus|set_response"
msgid ""
"Session members will be rewarded an additional {coin}**{amount}** when "
"everyone attends."
msgstr ""
"Os membros serão recompensados com um adicional de {coin}**{amount}** quando"
" todos comparecerem para check-in em um horário agendado."
#: src/modules/schedule/settings.py:334
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:attendance_bonus|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** bonus when all booked members attend."
msgstr ""
"{coin}**{amount} de bônus quando todos os membros agendados comparecerem "
"para check-in. "
#: src/modules/schedule/settings.py:343
msgctxt "guildset:min_attendance"
msgid "min_attendance"
msgstr "tempo_minimo"
#: src/modules/schedule/settings.py:346
msgctxt "guildset:min_attendance|desc"
msgid "Minimum attendance before reward eligability."
msgstr "Tempo mínimo para que seja considerado validado como check-in."
#: src/modules/schedule/settings.py:350
msgctxt "guildset:min_attendance|long_desc"
msgid ""
"Scheduled session members will need to attend the session for at least this "
"number of minutes before they are marked as having attended (and hence are "
"rewarded)."
msgstr ""
"Os membros que agendarem o horário, precisarão permanecer, pelo menos, esta "
"quantidade de minutos para que seja validado o check-in (e para que recebam "
"a recompensa por isso)."
#: src/modules/schedule/settings.py:355
msgctxt "guildset:min_attendance|accepts"
msgid "Number of minutes (1-60) before attendance is counted."
msgstr ""
"Número de minutos (1-60) presente para que valide o check-in do horário. "
#: src/modules/schedule/settings.py:369
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:min_attendance|set_response"
msgid ""
"Members will be rewarded after they have attended booked sessions for at "
"least **`{amount}`** minutes."
msgstr ""
"Os membros somente serão recompensados quanto tiverem permanecido pelo menos"
" **{amount}** minutos no horário agendado. "
#: src/modules/schedule/settings.py:379
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:min_attendance|formatted"
msgid "**`{amount}`** minutes"
msgstr "**ˋ{amountˋ}** minutos"
#: src/modules/schedule/settings.py:400
msgctxt "guildset:min_attendance|parse|error"
msgid ""
"Minimum attendance must be an integer number of minutes between `1` and "
"`60`."
msgstr ""
"O número mínimo de minutos precisa ser um número inteiro, entre ˋ1ˋ e ˋ60ˋ."
#: src/modules/schedule/settings.py:410
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role"
msgid "schedule_blacklist_role"
msgstr "cargo_listanegra_checkin"
#: src/modules/schedule/settings.py:413
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|desc"
msgid "Role which disables scheduled session booking."
msgstr ""
"Cargo que estará impedido de fazer novos agendamentos de horário, no sistema"
" de check-in."
#: src/modules/schedule/settings.py:417
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|long_desc"
msgid ""
"Members with this role will not be allowed to book scheduled sessions in "
"this server. If the role is manually added, all future scheduled sessions "
"for the user are cancelled. This provides a way to stop repeatedly "
"unreliable members from blocking the group bonus for all members. "
"Alternatively, consider setting the booking cost (and reward) very high to "
"provide a strong disincentive for not attending a session."
msgstr ""
"Os membros que tenham recebido este cargo estarão impedidos de agendar um "
"horário no sistema de check-in deste servidor. Se este cargo for adicionado "
"manualmente, todos os horários agendados para este usuário serão cancelados."
" Isto ajuda com que algun membro descomprometido continue a impedir os "
"membros de conseguirem atingir a meta de comprometimento em grupo, com "
"faltas seguidas. Alternativamente, considere cobrar valores mais altos para "
"os agendamentos (aumentando também a recompensa pelo check-in), para coibir "
"e desincentivar as faltas."
#: src/modules/schedule/settings.py:425
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|accepts"
msgid "Blacklist role name or id."
msgstr "Nome ou ID do cargo da Lista Negra."
#: src/modules/schedule/settings.py:438
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|set_response|set"
msgid "Members with {role} will be unable to book scheduled sessions."
msgstr ""
"Os membros com o cargo {role} estarão impedidos de agendar novos horários no"
" sistema de check-in."
#: src/modules/schedule/settings.py:443
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|set_response|unset"
msgid "The schedule blacklist role has been unset."
msgstr "O cargo de Lista Negra, do check-in, está desabilitado."
#: src/modules/schedule/settings.py:453
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|formatted|set"
msgid "{role} members will not be able to book scheduled sessions."
msgstr ""
"Usuários {role} não estarão permitidos a fazer agendamento de horário. "
#: src/modules/schedule/settings.py:458
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|formatted|unset"
msgid "Not Set"
msgstr "Não Configurado"
#: src/modules/schedule/settings.py:467
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after"
msgid "schedule_blacklist_after"
msgstr "listanegra_checkin_após"
#: src/modules/schedule/settings.py:470
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|desc"
msgid "Number of missed sessions within 24h before blacklisting."
msgstr ""
"Número limite, de check-ins perdidos dentro de 24h, sem que o membro seja "
"colocado na lista negra."
#: src/modules/schedule/settings.py:474
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|long_desc"
msgid ""
"Members who miss more than this number of booked sessions in a single 24 "
"hour period will be automatically given the `blacklist_role`. Has no effect "
"if the `blacklist_role` is not set or if I do not have sufficient "
"permissions to assign the blacklist role."
msgstr ""
"Os membros que perderem mais do que este número de check-inˋs, em um período"
" de 24 horas, serão automaticamente colocados como "
"ˋcargo_listanegra_checkinˋ. Esta funcionalidade não terá efeitos se o "
"ˋcargo_listanegra_checkinˋ não estiver configurado, ou se eu não tiver "
"permissões suficientes para designar o membro para o cargo de Lista Negra. "
#: src/modules/schedule/settings.py:481
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|accepts"
msgid "A number of missed sessions (1-24) before blacklisting."
msgstr ""
"O número de check-inˋs perdidos (1-24) sem que o membro seja colocado na "
"lista negra."
#: src/modules/schedule/settings.py:496
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|set_response|set"
msgid ""
"Members will be blacklisted after **`{amount}`** missed sessions within "
"`24h`."
msgstr ""
"Os membros serão colocados na Lista Negra depois de **ˋ{amount}ˋ** check-"
"inˋs perdidos em ˋ24hˋ."
#: src/modules/schedule/settings.py:501
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|set_response|unset"
msgid ""
"Members will not be automatically blacklisted from booking scheduled "
"sessions."
msgstr ""
"Os membros não serão colocados na Lista Negra de check-in automaticamente. "
#: src/modules/schedule/settings.py:511
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|formatted|set"
msgid "Blacklist after **`{amount}`** missed sessions within `24h`."
msgstr ""
"Colocar na Lista Negra depois de **ˋ{amount}ˋ** check-inˋs perdidos em "
"ˋ24hˋ."
#: src/modules/schedule/settings.py:516
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|formatted|unset"
msgid "Do not automatically blacklist."
msgstr "Não coloque automaticamente em Lista Negra."
#: src/modules/schedule/settings.py:528
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|parse|error"
msgid "Blacklist threshold must be a number between `1` and `24`."
msgstr ""
"A tolerância sem inscrever na Lista Negra precisa ser um número entre ˋ1ˋ e "
"ˋ24ˋ."
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:69
msgctxt "ui:schedule_config|button:page0|label"
msgid "Page 1"
msgstr "Página 1"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:88
msgctxt "ui:schedule_config|menu:lobby|placeholder"
msgid "Select Lobby Channel"
msgstr "Selecione o Canal do Balcão de Agendamentos."
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:105
msgctxt "ui:schedule_config|menu:room|placeholder"
msgid "Select Session Room"
msgstr "Selecione a Sala Exclusiva do Check-In"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:123
msgctxt "ui:schedule_config|menu:channels|placeholder"
msgid "Select Session Channels"
msgstr "Selecione os Canais de Check-In"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:137
msgctxt "ui:schedule_config|button:page1|label"
msgid "Page 2"
msgstr "Página 2"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:152
msgctxt "ui:schedule_config|button:page2|label"
msgid "Page 3"
msgstr "Página 3"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:169
msgctxt "ui:schedule_config|menu:blacklist_role|placeholder"
msgid "Select Blacklist Role"
msgstr "Selecione Cargo Lista Negra"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:177
msgctxt "ui:schedule_config|embed|title"
msgid "Scheduled Session Configuration Panel"
msgstr "Painel de Configuração do Sistema de Check-in."
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:230
msgctxt "dash:schedule|title"
msgid "Scheduled Session Configuration ({commands[configure schedule]})"
msgstr "Configuração do Sistema de Check-in ({commands[configure schedule]})"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:234
msgctxt "dash:schedule|dropdown|placeholder"
msgid "Scheduled Sessions Panel"
msgstr "Painel do Sistema de Check-in"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:251
msgctxt "dash:schedule|section:schedule_channels|name"
msgid "Scheduled Session Channels ({commands[configure schedule]})"
msgstr "Canais de Check-in ({commands[configure schedule]})"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:261
msgctxt "dash:schedule|section:schedule_rewards|name"
msgid "Scheduled Session Rewards ({commands[configure schedule]})"
msgstr "Recompensa por Check-in ({commands[configure schedule]})"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:271
msgctxt "dash:schedule|section:schedule_blacklist|name"
msgid "Scheduled Session Blacklist ({commands[configure schedule]})"
msgstr "Lista Negra do Check-in ({commands[configure schedule]})"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:31
msgctxt "ui:schedule|about"
msgid "Guide tips here TBD"
msgstr "Dicas para direcionar o usuário, aqui."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:116
msgctxt "ui:schedule|button:clear|error:nothing"
msgid "No upcoming sessions to cancel! Your schedule is already clear."
msgstr ""
"Não há agendamentos para cancelar. Você já está sem horários agendados. "
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:129
msgctxt "ui:schedule|button:clear|success"
msgid "Successfully cancelled and refunded your upcoming scheduled sessions."
msgstr ""
"Seu agendamento foi cancelado com sucesso, e suas moedas foram devolvidas."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:142
msgctxt "ui:schedule|button:clear|label"
msgid "Clear Schedule"
msgstr "Limpar meus agendamentos."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:158
msgctxt "ui:schedule|button:about|label"
msgid "About Schedule"
msgstr "Sobre o Sistema de Check-inˋs."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:184
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:current_slot"
msgid "You cannot schedule a currently running session!"
msgstr "Você não pode fazer check-in em uma seção que já começou."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:191
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:next_slot"
msgid "Too late! You cannot schedule a session starting in the next minute."
msgstr ""
"Tarde demais! Você não pode fazer check-in em uma seção que esteja começando"
" em menos de um minuto."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:198
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:already_booked"
msgid "You have already booked one or more of the requested sessions!"
msgstr "Você já agendou um ou mais destes horários selecionados."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:211
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:insufficient_balance"
msgid ""
"Booking `{count}` scheduled sessions requires {coin}**{required}**, but you "
"only have {coin}**{balance}**!"
msgstr ""
"Agendar ˋ{count}ˋ horários para check-in, custa {coins}**{required}**, mas "
"você só tem {coin}**{balance}**!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:227
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|success"
msgid "Successfully booked your scheduled session at {times}."
msgid_plural ""
"Successfully booked the following scheduled sessions.\n"
"{times}"
msgstr[0] ""
"O agendamento deste horário foi feito com sucesso. Compareça pontualmente "
"para o check-in das {times}."
msgstr[1] ""
"O agendamento destes horários foi feito com sucesso! Compareça pontualmente para o check-in.\n"
"{times}"
msgstr[2] ""
"O agendamento destes horários foi feito com sucesso! Compareça pontualmente para o check-in.\n"
"{times}"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:250
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|placeholder:blacklisted"
msgid "Book Sessions (Cannot book - Blacklisted)"
msgstr "Agendamentos (Não é possível agendar - Lista Negra)"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:258
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|placeholder:regular"
msgid "Book Sessions ({amount} LC)"
msgstr "Agendamentos ({amount} LC)"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:303
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|format"
msgid "{day} {time} ({until})"
msgstr "{day} {time} ({until})"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:307
msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|day:today"
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:311
msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|day:tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:333
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|format_until|positive"
msgid "in <1 hour"
msgid_plural "in {number} hours"
msgstr[0] "Em < 1 hora"
msgstr[1] "em {number} horas"
msgstr[2] "em {number} hours"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:340
msgctxt "ui:schedule|format_until|now"
msgid "right now!"
msgstr "neste momento!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:362
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:current_slot"
msgid ""
"You cannot cancel a currently running *scheduled* session! Please attend it "
"if possible."
msgstr ""
"Você não pode cancelar um horário que já começou! Por favor, se for "
"possível, cumpra o combinado."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:368
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:too_late"
msgid ""
"Too late! You cannot cancel a scheduled session within a minute of it "
"starting. Please attend it if possible."
msgstr ""
"Tarde demais! Você não pode cancelar o agendamento de um horário a menos de "
"um minuto do começo. Faça a sua parte do compromisso com o grupo!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:385
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:already_cancelled"
msgid "The selected bookings no longer exist! Nothing to cancel."
msgstr ""
"Os agendamentos nos horários selecionados não existem mais. Não há nada o "
"que cancelar aqui!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:395
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|success"
msgid ""
"Successfully cancelled and refunded your scheduled session booking for "
"{times}."
msgid_plural ""
"Successfully cancelled and refunded your scheduled session bookings:\n"
"{times}."
msgstr[0] ""
"Seu horário {times} foi cancelado com sucesso, e suas moedas foram "
"devolvidas."
msgstr[1] ""
"Seus agendamentos de horários foram cancelados com sucesso, e suas moedas foram devolvidas.\n"
"{times}."
msgstr[2] ""
"Seus agendamentos de horário foram cancelados com sucesso, e suas moedas foram devolvidas.\n"
"{times}."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:416
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|placeholder"
msgid "Cancel booked sessions"
msgstr "Cancelar agendamentos de horário."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:438
msgctxt "ui:schedule|embed|author"
msgid "Your Scheduled Sessions and Past Statistics"
msgstr ""
"Seus Agendamentos de Horários e Estatísticas de Check-inˋs Realizados."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:450
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:recent"
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:457
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:alltime"
msgid "All Time"
msgstr "Desde o Começo"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:463
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak"
msgid "Streak"
msgstr "Sequência"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:468
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak|value:zero"
msgid "One session attended! Keep it up!"
msgid_plural "**{streak}** sessions attended in a row! Good job!"
msgstr[0] "Um check-in completado! Mantenha-se firme!"
msgstr[1] "**{streak}** check-inˋs seguidos! Você fortalece este servidor!"
msgstr[2] "**{streak}** check-ins seguidos! Isso que é constância!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:475
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak|value:positive"
msgid "No streak yet!"
msgstr "Ainda não fez uma sequência!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:483
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|name"
msgid "Session Statistics"
msgstr "Estatísticas de Check-In's"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:502
msgctxt "ui:schedule|embed|field:upcoming|name"
msgid "Upcoming Sessions"
msgstr "Próximos Horários"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:506
msgctxt "ui:schedule|embed|field:upcoming|value:empty"
msgid "No sessions scheduled yet!"
msgstr "Sem check-ins cumpridos ainda!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:520
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|embed|stats_format"
msgid ""
"**{attended}** attended out of **{total}** booked.\r\n"
"**{percent}%** attendance rate.\r\n"
"**{average}** average attendance time."
msgstr ""
"**{attended}** atendidos de **{total}** agendados.\r\n"
"**{percent}%** de constância.\r\n"
"**{average}** em média por horário."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:534
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|booking_format:short"
msgid "`{until}` | {start} - {end}"
msgstr "`{until}` | {start} - {end}"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:538
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|booking_format:long"
msgid "> `{until}` | {start} - {end}"
msgstr "> `{until}` | {start} - {end}"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:52
msgctxt "ui:sessionui|button:book|label"
msgid "Book"
msgstr "Agendar"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:56
msgctxt "ui:sessionui|button:cancel|label"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:60
msgctxt "ui:sessionui|button:schedule|label"
msgid "Open Schedule"
msgstr "Abrir Agenda"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:87
msgctxt "ui:session|button:book|error:starting_soon"
msgid "Too late! This session has started or is starting shortly."
msgstr "Tarde demais! Este horário já começou, ou irá a qualquer momento. "
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:94
msgctxt "ui:session|button:book|error:already_booked"
msgid "You are already a member of this session!"
msgstr "Você já está agendado para este horário!"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:101
msgctxt "ui:session|button:book|success"
msgid "Successfully booked this session."
msgstr "Agendamento para este horário foi feito com sucesso!"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:115
msgctxt "ui:session|button:book|error|title"
msgid "Could not book session"
msgstr "Não foi possível fazer este agendamento."
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:133
msgctxt "ui:session|button:cancel|error:starting_soon"
msgid "Too late! This session has started or is starting shortly."
msgstr "Tarde demais! Este horário já começou, ou irá a qualquer momento."
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:140
msgctxt "ui:session|button:cancel|error:not_booked"
msgid "You are not a member of this session!"
msgstr "Você não está agendado para fazer check-in neste horário!"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:150
msgctxt "ui:session|button:cancel|success"
msgid "Successfully cancelled this session."
msgstr "Este horário foi cancelado com sucesso!"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:164
msgctxt "ui:session|button:cancel|error|title"
msgid "Could not cancel session"
msgstr "Não pude cancelar este horário"
#: src/modules/schedule/core/session.py:196
msgctxt "session|error:lobby_webhook_perms"
msgid ""
"Insufficient permissions to create a webhook in this channel. I require the "
"`MANAGE_WEBHOOKS` permission."
msgstr ""
"Tenho permissões insuficientes para criar um WebHook neste canal! É preciso "
"que eu tenha permissão para ˋGERENCIAR_WEBHOOKSˋ."
#: src/modules/schedule/core/session.py:280
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|prepare|error:room_permissions"
msgid ""
"Could not prepare the configured session room {room} for the next scheduled "
"session! I require the `MANAGE_CHANNEL`, `MANAGE_ROLES`, `CONNECT` and "
"`VIEW_CHANNEL` permissions."
msgstr ""
"Não pude preparar as configurações da Sala de Check-in {room} para o próximo"
" horário. Eu preciso ter permissões para ˋGERENCIAR_CANAISˋ, "
"ˋGERENCIAR_CARGOSˋ, ˋCONECTARˋ e ˋVER_CANALˋ. "
#: src/modules/schedule/core/session.py:330
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|open|error:room_permissions"
msgid ""
"Could not set up the configured session room {room} for this scheduled "
"session! I require the `MANAGE_CHANNEL`, `MANAGE_ROLES`, `CONNECT` and "
"`VIEW_CHANNEL` permissions."
msgstr ""
"Não pude configurar a Sala de Check-in {room} para este horário! Eu preciso "
"ter permissões para ˋGERENCIAR_CANALˋ, ˋGERENCIAR_CARGOSˋ, ˋCONECTARˋ e "
"ˋVER_CANALˋ."
#: src/modules/schedule/core/session.py:371
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|status|title"
msgid "Session {start} - {end}"
msgstr "Horário {start} - {end}"
#: src/modules/schedule/core/session.py:382
msgctxt "session|status|desc:cancelled"
msgid ""
"I cancelled this scheduled session because I was unavailable. All members "
"who booked the session have been refunded."
msgstr ""
"Eu cancelei este horário, pois eu estava com uns probleminhas no meu "
"sistema. Mas fique tranquilo, eu devolvi as moedas de todos que fizeram "
"agendamento para este horário."
#: src/modules/schedule/core/session.py:389
msgctxt "session|status|desc:no_members"
msgid "*No members scheduled this session.*"
msgstr "*Ninguém agendou para fazer check-in neste horário.*"
#: src/modules/schedule/core/session.py:395
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|status:preparing|desc:has_members"
msgid "Starting {start}"
msgstr "Começando {start}"
#: src/modules/schedule/core/session.py:398
msgctxt "session|status:preparing|field:members"
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#: src/modules/schedule/core/session.py:405
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|status:running|desc:has_members"
msgid "Finishing {start}"
msgstr "Terminando {start}"
#: src/modules/schedule/core/session.py:439
msgctxt "session|status:running|field:waiting"
msgid "Waiting For"
msgstr "Esperando por"
#: src/modules/schedule/core/session.py:445
msgctxt "session|status:running|field:attending"
msgid "Attending"
msgstr "Presentes"
#: src/modules/schedule/core/session.py:451
msgctxt "session|status:running|field:attended"
msgid "Attended"
msgstr "Atendidos"
#: src/modules/schedule/core/session.py:476
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|status:finished|desc:everyone_att"
msgid ""
"Everyone attended the session! All members were rewarded with {coin} "
"**{reward} + {bonus}**!"
msgstr ""
"Todos cumpriram o horário! Por isso, todos os membros irão ser recompensados"
" com {coin} **{reward} + {bonus}**!"
#: src/modules/schedule/core/session.py:487
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|status:finished|desc:some_att"
msgid ""
"Everyone who attended was rewarded with {coin} **{reward}**! Some members did not attend so everyone missed out on the bonus {coin} **{bonus}**.\n"
"**Members who missed their session have all future sessions cancelled without refund!*"
msgstr ""
"Todos que cumpriram o check-in neste horário serão recompensados com {coin} **{reward}**! Alguns membros não compareceram para o check-in conforme o combinado, então ninguém ganhará o bônus {coin} **{bonus}**.\n"
"**Os membros que não compareceram para check-in no horário agendado podem ter todos os próximos agendamentos cancelados sem o direito a devolução do dinheiro!**"
#: src/modules/schedule/core/session.py:499
msgctxt "session|status:finished|desc:some_att"
msgid ""
"No-one attended this session! No-one received rewards.\n"
"**Members who missed their session have all future sessions cancelled without refund!*"
msgstr ""
"Ninguém compareceu a este horário! Sendo assim, ninguém recebeu recompensa.\n"
"** Os membros que não compareceram para check-in no horário agendado podem ter todos os próximos agendamentos cancelados sem o direito a devolução do dinheiro!**"
#: src/modules/schedule/core/session.py:505
msgctxt "session|status:finished|field:attended"
msgid "Attended"
msgstr "Atendido"
#: src/modules/schedule/core/session.py:510
msgctxt "session|status:finished|field:missing"
msgid "Missing"
msgstr "Faltando"