transifex: Update pt_BR localisation.
Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
91b599440a
commit
64220377d3
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
||||||
@@ -31,18 +31,18 @@ msgctxt "timer|stage:focus|name"
|
|||||||
msgid "FOCUS"
|
msgid "FOCUS"
|
||||||
msgstr "FOCO"
|
msgstr "FOCO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/timer.py:160
|
#: src/modules/pomodoro/timer.py:164
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "timer|webhook|name"
|
msgctxt "timer|webhook|name"
|
||||||
msgid "{bot_name} Pomodoro"
|
msgid "{bot_name} Pomodoro"
|
||||||
msgstr "{bot_name} Pomodoro"
|
msgstr "{bot_name} Pomodoro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/timer.py:164
|
#: src/modules/pomodoro/timer.py:168
|
||||||
msgctxt "timer|webhook|audit_reason"
|
msgctxt "timer|webhook|audit_reason"
|
||||||
msgid "Pomodoro Notifications"
|
msgid "Pomodoro Notifications"
|
||||||
msgstr "Notificações do Pomodoro"
|
msgstr "Notificações do Pomodoro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/timer.py:175
|
#: src/modules/pomodoro/timer.py:179
|
||||||
msgctxt "timer|webhook|error:insufficient_permissions"
|
msgctxt "timer|webhook|error:insufficient_permissions"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I require the `MANAGE_WEBHOOKS` permission to send pomodoro notifications "
|
"I require the `MANAGE_WEBHOOKS` permission to send pomodoro notifications "
|
||||||
@@ -51,13 +51,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Eu preciso de permissão ˋMANAGE_WEBHOOKSˋ para enviar notificações do "
|
"Eu preciso de permissão ˋMANAGE_WEBHOOKSˋ para enviar notificações do "
|
||||||
"pomodoro aqui!"
|
"pomodoro aqui!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/timer.py:234
|
#: src/modules/pomodoro/timer.py:238
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "timer|default_base_name"
|
msgctxt "timer|default_base_name"
|
||||||
msgid "Timer {pattern}"
|
msgid "Timer {pattern}"
|
||||||
msgstr "Temporizador {pattern}"
|
msgstr "Temporizador {pattern}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/timer.py:408
|
#: src/modules/pomodoro/timer.py:413
|
||||||
|
msgctxt "timer|disconnect|audit_reason"
|
||||||
|
msgid "Disconnecting inactive member from timer."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/pomodoro/timer.py:425
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "timer|kicked_message"
|
msgctxt "timer|kicked_message"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -76,14 +81,22 @@ msgstr[2] ""
|
|||||||
"{mentions} foram removidas de {channel} pois elas estavam inativas! Se "
|
"{mentions} foram removidas de {channel} pois elas estavam inativas! Se "
|
||||||
"lembre de apertar {tick} para registrar sua presença em todos os ciclos."
|
"lembre de apertar {tick} para registrar sua presença em todos os ciclos."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/timer.py:501
|
#: src/modules/pomodoro/timer.py:438
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "timer|kick_failed"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"**Warning!** Timer {channel} is configured to disconnect on inactivity, but "
|
||||||
|
"I lack the 'Move Members' permission to do this!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/pomodoro/timer.py:537
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "timer|status|stage:focus|statusline"
|
msgctxt "timer|status|stage:focus|statusline"
|
||||||
msgid "{channel} is now in **FOCUS**! Good luck, **BREAK** starts {timestamp}"
|
msgid "{channel} is now in **FOCUS**! Good luck, **BREAK** starts {timestamp}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"{channel} agora esta em **FOCO**! Boa sorte, **PAUSA** começa em {timestamp}"
|
"{channel} agora esta em **FOCO**! Boa sorte, **PAUSA** começa em {timestamp}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/timer.py:506
|
#: src/modules/pomodoro/timer.py:542
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "timer|status|stage:break|statusline"
|
msgctxt "timer|status|stage:break|statusline"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -92,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"{channel} está agora em **PAUSA**! Tire um descanso, o **FOCO** começa em "
|
"{channel} está agora em **PAUSA**! Tire um descanso, o **FOCO** começa em "
|
||||||
"{timestamp}"
|
"{timestamp}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/timer.py:538
|
#: src/modules/pomodoro/timer.py:574
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "timer|status|warningline"
|
msgctxt "timer|status|warningline"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -102,38 +115,38 @@ msgstr ""
|
|||||||
"**Atenção:** {mentions}, por favor, aperte {tick} para evitar ser removido "
|
"**Atenção:** {mentions}, por favor, aperte {tick} para evitar ser removido "
|
||||||
"no próximo estágio."
|
"no próximo estágio."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/timer.py:557
|
#: src/modules/pomodoro/timer.py:593
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "timer|status|stopped:auto"
|
msgctxt "timer|status|stopped:auto"
|
||||||
msgid "Timer stopped! Join {channel} to start the timer."
|
msgid "Timer stopped! Join {channel} to start the timer."
|
||||||
msgstr "Temporizador parado! Entre {channel} para iniciar o timer."
|
msgstr "Temporizador parado! Entre {channel} para iniciar o timer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/timer.py:562
|
#: src/modules/pomodoro/timer.py:598
|
||||||
msgctxt "timer|status|stopped:manual"
|
msgctxt "timer|status|stopped:manual"
|
||||||
msgid "Timer stopped! Press `Start` to restart the timer."
|
msgid "Timer stopped! Press `Start` to restart the timer."
|
||||||
msgstr "Temporizador parado! Pressione ˋStartˋ para reiniciar o temporizador."
|
msgstr "Temporizador parado! Pressione ˋStartˋ para reiniciar o temporizador."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/settingui.py:39
|
#: src/modules/pomodoro/settingui.py:40
|
||||||
msgctxt "ui:timer_config|menu:channels|placeholder"
|
msgctxt "ui:timer_config|menu:channels|placeholder"
|
||||||
msgid "Select Pomodoro Notification Channel"
|
msgid "Select Pomodoro Notification Channel"
|
||||||
msgstr "Selecione o Canal de Notificações do Pomodoro"
|
msgstr "Selecione o Canal de Notificações do Pomodoro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/settingui.py:47
|
#: src/modules/pomodoro/settingui.py:48
|
||||||
msgctxt "ui:timer_config|embed|title"
|
msgctxt "ui:timer_config|embed|title"
|
||||||
msgid "Timer Configuration Panel"
|
msgid "Timer Configuration Panel"
|
||||||
msgstr "Painel de Configurações do Pomodoro"
|
msgstr "Painel de Configurações do Pomodoro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/settingui.py:81
|
#: src/modules/pomodoro/settingui.py:82
|
||||||
msgctxt "dash:pomodoro|title"
|
msgctxt "dash:pomodoro|title"
|
||||||
msgid "Pomodoro Configuration ({commands[configure pomodoro]})"
|
msgid "Pomodoro Configuration ({commands[config pomodoro]})"
|
||||||
msgstr "Configurações do Pomodoro ({commands[configure pomodoro]})"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/settingui.py:85
|
#: src/modules/pomodoro/settingui.py:86
|
||||||
msgctxt "dash:stats|dropdown|placeholder"
|
msgctxt "dash:stats|dropdown|placeholder"
|
||||||
msgid "Pomodoro Timer Panel"
|
msgid "Pomodoro Timer Panel"
|
||||||
msgstr "Painel do Temporizador Pomodoro"
|
msgstr "Painel do Temporizador Pomodoro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:96
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:116
|
||||||
msgctxt "cmd_check:ready|failed"
|
msgctxt "cmd_check:ready|failed"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I am currently restarting! The Pomodoro timers will be unavailable until I "
|
"I am currently restarting! The Pomodoro timers will be unavailable until I "
|
||||||
@@ -142,29 +155,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Eu estou reiniciando! O temporizador Pomodoro estará inacessível enquanto eu"
|
"Eu estou reiniciando! O temporizador Pomodoro estará inacessível enquanto eu"
|
||||||
" reinicio. Agradeço por sua paciência!"
|
" reinicio. Agradeço por sua paciência!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:336
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:401
|
||||||
msgctxt "cmd:timer"
|
msgctxt "cmd:timer"
|
||||||
msgid "timer"
|
msgid "timer"
|
||||||
msgstr "temporizador"
|
msgstr "temporizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:337
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:402
|
||||||
msgctxt "cmd:timer|desc"
|
msgctxt "cmd:timer|desc"
|
||||||
msgid "Show your current (or selected) pomodoro timer."
|
msgid "Show your current (or selected) pomodoro timer."
|
||||||
msgstr "Mostra o seu temporizador Pomodoro atual (ou o selecionado)."
|
msgstr "Mostra o seu temporizador Pomodoro atual (ou o selecionado)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:340
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:405
|
||||||
msgctxt "cmd:timer|param:channel"
|
msgctxt "cmd:timer|param:channel"
|
||||||
msgid "timer_channel"
|
msgid "timer_channel"
|
||||||
msgstr "temporizador_canal"
|
msgstr "temporizador_canal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:345
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:410
|
||||||
msgctxt "cmd:timer|param:channel|desc"
|
msgctxt "cmd:timer|param:channel|desc"
|
||||||
msgid "Select a timer to display (by selecting the timer voice channel)"
|
msgid "Select a timer to display (by selecting the timer voice channel)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Selecione um temporizador a mostrar (selecionando a sala correspondente a "
|
"Selecione um temporizador a mostrar (selecionando a sala correspondente a "
|
||||||
"ele)."
|
"ele)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:367 src/modules/pomodoro/cog.py:438
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:432 src/modules/pomodoro/cog.py:503
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:timer|error:no_timers|desc"
|
msgctxt "cmd:timer|error:no_timers|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -174,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"**Este servidor não tem nenhum temporizador Pomodoro configurado!**\n"
|
"**Este servidor não tem nenhum temporizador Pomodoro configurado!**\n"
|
||||||
"Peça que um administrador crie um, e configure usando {create_cmd}. Ou você pode alugar uma sala usando {room_cmd} e criar o seu próprio temporizador! "
|
"Peça que um administrador crie um, e configure usando {create_cmd}. Ou você pode alugar uma sala usando {room_cmd} e criar o seu próprio temporizador! "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:381
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:446
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:timer|error:no_channel|desc"
|
msgctxt "cmd:timer|error:no_channel|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -184,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"**Eu não sei qual temporizador devo monstrar a você.**\n"
|
"**Eu não sei qual temporizador devo monstrar a você.**\n"
|
||||||
"Você não selecionou nenhum temporizador, e também não está em um canal que tenha um. Use {timers_cmd} para ver a lista de temporizadores disponíveis no servidor."
|
"Você não selecionou nenhum temporizador, e também não está em um canal que tenha um. Use {timers_cmd} para ver a lista de temporizadores disponíveis no servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:394
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:459
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:timer|error:no_timer_in_channel"
|
msgctxt "cmd:timer|error:no_timer_in_channel"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -194,17 +207,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O canal {channel} não é um canal usado com o temporizador pomodoro.\n"
|
"O canal {channel} não é um canal usado com o temporizador pomodoro.\n"
|
||||||
"Use {timers_cmd} para visualizar a lista de temporizadores disponíveis no servidor."
|
"Use {timers_cmd} para visualizar a lista de temporizadores disponíveis no servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:411
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:476
|
||||||
msgctxt "cmd:timers"
|
msgctxt "cmd:timers"
|
||||||
msgid "timers"
|
msgid "timers"
|
||||||
msgstr "temporizadores"
|
msgstr "temporizadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:412
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:477
|
||||||
msgctxt "cmd:timers|desc"
|
msgctxt "cmd:timers|desc"
|
||||||
msgid "List the available pomodoro timer rooms."
|
msgid "List the available pomodoro timer rooms."
|
||||||
msgstr "Mostra a lista salas com temporizadores pomodoro."
|
msgstr "Mostra a lista salas com temporizadores pomodoro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:451
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:516
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:timer|error:no_visible_timers|desc"
|
msgctxt "cmd:timer|error:no_visible_timers|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -214,13 +227,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"**Não há temporizadores pomodoro disponíveis!**\n"
|
"**Não há temporizadores pomodoro disponíveis!**\n"
|
||||||
"Peça que um administrador crie e configure um novo temporizador através de {create_cmd}, ou alugue uma sala particular com {room_cmd}, e crie o seu próprio!"
|
"Peça que um administrador crie e configure um novo temporizador através de {create_cmd}, ou alugue uma sala particular com {room_cmd}, e crie o seu próprio!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:464
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:529
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:timers|embed:timer_list|title"
|
msgctxt "cmd:timers|embed:timer_list|title"
|
||||||
msgid "Pomodoro Timer Rooms in **{guild}**"
|
msgid "Pomodoro Timer Rooms in **{guild}**"
|
||||||
msgstr "Salas de Temporizadores Pomodoro em **{guild}**"
|
msgstr "Salas de Temporizadores Pomodoro em **{guild}**"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:473
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:538
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:timers|status:stopped_auto"
|
msgctxt "cmd:timers|status:stopped_auto"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -230,7 +243,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Temporizador ˋ{pattern}ˋ está parado por falta de membros!\n"
|
"Temporizador ˋ{pattern}ˋ está parado por falta de membros!\n"
|
||||||
"Entre em {channel} para recomeçá-lo."
|
"Entre em {channel} para recomeçá-lo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:479
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:544
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:timers|status:stopped_manual"
|
msgctxt "cmd:timers|status:stopped_manual"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -240,7 +253,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Temporizador ˋ{pattern}ˋ está parado, com ˋ{members}ˋ membros!\n"
|
"Temporizador ˋ{pattern}ˋ está parado, com ˋ{members}ˋ membros!\n"
|
||||||
"Entre em {channel} e clique em ˋIniciarˋ para começá-lo!"
|
"Entre em {channel} e clique em ˋIniciarˋ para começá-lo!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:486
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:551
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:timers|status:running_focus"
|
msgctxt "cmd:timers|status:running_focus"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -250,7 +263,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Temporizador ˋ{pattern}ˋ está ativo, com ˋ{members}ˋ membros!\n"
|
"Temporizador ˋ{pattern}ˋ está ativo, com ˋ{members}ˋ membros!\n"
|
||||||
"Agora, no estágio **Foco**. A pausa começa em {timestamp}"
|
"Agora, no estágio **Foco**. A pausa começa em {timestamp}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:492
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:557
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:timers|status:running_break"
|
msgctxt "cmd:timers|status:running_break"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -260,48 +273,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Temporizador ˋ{pattern}ˋ está ativo, com ˋ{members}ˋ membros!\n"
|
"Temporizador ˋ{pattern}ˋ está ativo, com ˋ{members}ˋ membros!\n"
|
||||||
"Agora, no estágio **Pausa**. O estágio de Foco começa em {timestamp}"
|
"Agora, no estágio **Pausa**. O estágio de Foco começa em {timestamp}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:506
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:571
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro"
|
msgctxt "cmd:pomodoro"
|
||||||
msgid "pomodoro"
|
msgid "pomodoro"
|
||||||
msgstr "pomodoro"
|
msgstr "pomodoro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:507
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:572
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro|desc"
|
msgctxt "cmd:pomodoro|desc"
|
||||||
msgid "Create and configure pomodoro timer rooms."
|
msgid "Create and configure pomodoro timer rooms."
|
||||||
msgstr "Crie e configure salas com temporizadores pomodoro."
|
msgstr "Crie e configure salas com temporizadores pomodoro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:514
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:579
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_create"
|
||||||
msgid "create"
|
msgid "create"
|
||||||
msgstr "criar"
|
msgstr "criar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:517
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:582
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create|desc"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_create|desc"
|
||||||
msgid "Create a new Pomodoro timer. Requires manage channel permissions."
|
msgid "Create a new Pomodoro timer. Requires manage channel permissions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Crie um novo Temporizador Pomodoro. É necessário ter permissão de gerenciar "
|
"Crie um novo Temporizador Pomodoro. É necessário ter permissão de gerenciar "
|
||||||
"canais."
|
"canais."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:521
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:586
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create|param:channel"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_create|param:channel"
|
||||||
msgid "timer_channel"
|
msgid "timer_channel"
|
||||||
msgstr "canal_do_temporizador"
|
msgstr "canal_do_temporizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:527
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:592
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create|param:channel|desc"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_create|param:channel|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Voice channel to create the timer in. (Defaults to your current channel, or "
|
"Voice channel to create the timer in. (Defaults to your current channel, or "
|
||||||
"makes a new one.)"
|
"makes a new one.)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Canal de voz em que será criado o temporizador. (Por padrão, será seu canal "
|
"Canal de voz no qual será criado o temporizador. (Por padrão será seu canal "
|
||||||
"atual, ou escolha um outro)"
|
"atual, ou escolha outro)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:572
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:637
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:your_insufficient_perms|title"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:your_insufficient_perms|title"
|
||||||
msgid "Could not create pomodoro voice channel!"
|
msgid "Could not create pomodoro voice channel!"
|
||||||
msgstr "Não pude criar o canal de voz dedicado ao Pomodoro!"
|
msgstr "Não pude criar o canal de voz dedicado ao Pomodoro!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:576
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:641
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:your_insufficient_perms"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:your_insufficient_perms"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No `timer_channel` was provided, and you lack the 'Manage Channels` "
|
"No `timer_channel` was provided, and you lack the 'Manage Channels` "
|
||||||
@@ -310,12 +323,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nenhum ˋtemporizador_canalˋ foi indicado, e me falta permissão de 'Gerenciar"
|
"Nenhum ˋtemporizador_canalˋ foi indicado, e me falta permissão de 'Gerenciar"
|
||||||
" Canais', necessária para que eu possa criar uma sala para o temporizador."
|
" Canais', necessária para que eu possa criar uma sala para o temporizador."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:587
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:652
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:my_insufficient_perms|title"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:my_insufficient_perms|title"
|
||||||
msgid "Could not create pomodoro voice channel!"
|
msgid "Could not create pomodoro voice channel!"
|
||||||
msgstr "Não pude criar um canal de voz para o Pomodoro!"
|
msgstr "Não pude criar um canal de voz para o Pomodoro!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:591
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:656
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:my_insufficient_perms|desc"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:my_insufficient_perms|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No `timer_channel` was provided, and I lack the 'Manage Channels' permission"
|
"No `timer_channel` was provided, and I lack the 'Manage Channels' permission"
|
||||||
@@ -324,22 +337,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nenhum ˋtemporizador_canalˋ foi indicado, e me falta permissão de 'Gerenciar"
|
"Nenhum ˋtemporizador_canalˋ foi indicado, e me falta permissão de 'Gerenciar"
|
||||||
" Canais', necessária para que eu possa criar um novo canal de voz."
|
" Canais', necessária para que eu possa criar um novo canal de voz."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:602
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:667
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|default_name"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|default_name"
|
||||||
msgid "Timer"
|
msgid "Timer"
|
||||||
msgstr "Temporizador"
|
msgstr "Temporizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:606
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:671
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|audit_reason"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|audit_reason"
|
||||||
msgid "Creating Pomodoro Voice Channel"
|
msgid "Creating Pomodoro Voice Channel"
|
||||||
msgstr "Criando um Canal de Voz com Temporizador Pomodoro"
|
msgstr "Criando um Canal de Voz com Temporizador Pomodoro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:615
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:680
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:channel_create_failed|title"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:channel_create_failed|title"
|
||||||
msgid "Could not create pomodoro voice channel!"
|
msgid "Could not create pomodoro voice channel!"
|
||||||
msgstr "Não pude criar o canal de voz com o temporizador pomodoro!"
|
msgstr "Não pude criar o canal de voz com o temporizador pomodoro!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:619
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:684
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:channel_create_failed|desc"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:channel_create_failed|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to create a new pomodoro voice channel due to an unknown Discord "
|
"Failed to create a new pomodoro voice channel due to an unknown Discord "
|
||||||
@@ -350,7 +363,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"favor, tente criar o canal manualmente, e o atribua ao Pomodoro atravéz do "
|
"favor, tente criar o canal manualmente, e o atribua ao Pomodoro atravéz do "
|
||||||
"item ˋtemporizador_canalˋ deste comando. "
|
"item ˋtemporizador_canalˋ deste comando. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:636
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:701
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create|add_timer|error:timer_exists"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_create|add_timer|error:timer_exists"
|
||||||
msgid "A timer already exists in {channel}! Reconfigure it with {edit_cmd}."
|
msgid "A timer already exists in {channel}! Reconfigure it with {edit_cmd}."
|
||||||
@@ -358,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Já há um temporizador em {channel}! Edite suas configurações através de "
|
"Já há um temporizador em {channel}! Edite suas configurações através de "
|
||||||
"{edit_cmd}."
|
"{edit_cmd}."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:650
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:715
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create|add_timer|error:your_insufficient_perms"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_create|add_timer|error:your_insufficient_perms"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -368,39 +381,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Você precisa ter permissão de 'Gerenciar Canal' em {channel} para que possa "
|
"Você precisa ter permissão de 'Gerenciar Canal' em {channel} para que possa "
|
||||||
"adicionar um temporizador lá."
|
"adicionar um temporizador lá."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:699
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:764
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_create|response:success|content"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_create|response:success|content"
|
||||||
msgid "Timer created successfully! Use the panel below to reconfigure."
|
msgid "Timer created successfully! Use the panel below to reconfigure."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Temporizador criado com sucesso! Use o painel abaixo para reconfigurá-lo."
|
"Temporizador criado com sucesso! Use o painel abaixo para reconfigurá-lo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:705
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:770
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy"
|
||||||
msgid "destroy"
|
msgid "destroy"
|
||||||
msgstr "desativar"
|
msgstr "desativar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:708
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:773
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|desc"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|desc"
|
||||||
msgid "Remove a pomodoro timer from a voice channel."
|
msgid "Remove a pomodoro timer from a voice channel."
|
||||||
msgstr "Remova um Temporizador Pomodoro de um canal de voz."
|
msgstr "Remova um Temporizador Pomodoro de um canal de voz."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:712
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:777
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|param:channel"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|param:channel"
|
||||||
msgid "timer_channel"
|
msgid "timer_channel"
|
||||||
msgstr "canal_do_temporizador"
|
msgstr "canal_do_temporizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:715
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:780
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|param:channel"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|param:channel"
|
||||||
msgid "Select a timer voice channel to remove the timer from."
|
msgid "Select a timer voice channel to remove the timer from."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Selecione um canal com Temporizador Pomodoro para remover o cronômetro dele."
|
"Selecione um canal com Temporizador Pomodoro para remover o cronômetro dele."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:733
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:798
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|error:no_timer"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|error:no_timer"
|
||||||
msgid "This channel doesn't have an attached pomodoro timer!"
|
msgid "This channel doesn't have an attached pomodoro timer!"
|
||||||
msgstr "Este canal não tem um temporizador Pomodoro."
|
msgstr "Este canal não tem um temporizador Pomodoro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:746
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:811
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|error:insufficient_perms|owned"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|error:insufficient_perms|owned"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to be an administrator or own this channel to remove this timer!"
|
"You need to be an administrator or own this channel to remove this timer!"
|
||||||
@@ -408,7 +421,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Você precisa ser um administrador, ou dono do seu próprio canal, para "
|
"Você precisa ser um administrador, ou dono do seu próprio canal, para "
|
||||||
"remover este temporizador."
|
"remover este temporizador."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:755
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:820
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|error:insufficient_perms|notowned"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|error:insufficient_perms|notowned"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -418,40 +431,40 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Você precisa ter permissão de 'Gerenciar Canais' em {channel} para remover o"
|
"Você precisa ter permissão de 'Gerenciar Canais' em {channel} para remover o"
|
||||||
" temporizador."
|
" temporizador."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:766
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:831
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:pomdoro_destroy|response:success|description"
|
msgctxt "cmd:pomdoro_destroy|response:success|description"
|
||||||
msgid "Timer successfully removed from {channel}."
|
msgid "Timer successfully removed from {channel}."
|
||||||
msgstr "O temporizador foi removido de {channel} com sucesso."
|
msgstr "O temporizador foi removido de {channel} com sucesso."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:772
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:837
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_edit"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_edit"
|
||||||
msgid "edit"
|
msgid "edit"
|
||||||
msgstr "editar"
|
msgstr "editar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:775
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:840
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|desc"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|desc"
|
||||||
msgid "Reconfigure a pomodoro timer."
|
msgid "Reconfigure a pomodoro timer."
|
||||||
msgstr "Edite a configuração de um Temporizador Pomodoro."
|
msgstr "Edite a configuração de um Temporizador Pomodoro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:779
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:844
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|param:channel"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|param:channel"
|
||||||
msgid "timer_channel"
|
msgid "timer_channel"
|
||||||
msgstr "canal_do_temporizador"
|
msgstr "canal_do_temporizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:785
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:850
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|param:channel|desc"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|param:channel|desc"
|
||||||
msgid "Select a timer voice channel to reconfigure."
|
msgid "Select a timer voice channel to reconfigure."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Selecione um canal de voz com Temporizador Pomodoro para editar a "
|
"Selecione um canal de voz com Temporizador Pomodoro para editar a "
|
||||||
"configuração."
|
"configuração."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:826
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:891
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:no_timer"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:no_timer"
|
||||||
msgid "This channel doesn't have an attached pomodoro timer to edit!"
|
msgid "This channel doesn't have an attached pomodoro timer to edit!"
|
||||||
msgstr "Este canal não possui um temporizador Pomodoro para ser editado!"
|
msgstr "Este canal não possui um temporizador Pomodoro para ser editado!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:839
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:904
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:insufficient_perms|role:other"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:insufficient_perms|role:other"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Insufficient permissions to modifiy this timer!\n"
|
"Insufficient permissions to modifiy this timer!\n"
|
||||||
@@ -460,20 +473,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Você não possui permissões suficientes para modificar este temporizador!\n"
|
"Você não possui permissões suficientes para modificar este temporizador!\n"
|
||||||
"Você precisa ser um administrador do servidor, dono deste canal, ou ter um cargo que gerencie temporizadores."
|
"Você precisa ser um administrador do servidor, dono deste canal, ou ter um cargo que gerencie temporizadores."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:860
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:925
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:insufficient_permissions|role_needed:admin"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:insufficient_permissions|role_needed:admin"
|
||||||
msgid "You need to be a guild admin to modify this option!"
|
msgid "You need to be a guild admin to modify this option!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você precisa ser um administrador do servidor para modificar esta opção."
|
"Você precisa ser um administrador do servidor para modificar esta opção."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:865
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:930
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:insufficient_permissions|role_needed:owner"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:insufficient_permissions|role_needed:owner"
|
||||||
msgid "You need to be a channel owner or guild admin to modify this option!"
|
msgid "You need to be a channel owner or guild admin to modify this option!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você precisa ser o dono de canal ou administrador do servidor para modificar"
|
"Você precisa ser o dono de canal ou administrador do servidor para modificar"
|
||||||
" esta opção!"
|
" esta opção!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:870
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:935
|
||||||
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:insufficient_permissions|role_needed:manager"
|
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:insufficient_permissions|role_needed:manager"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to be a guild admin or have the manager role to modify this option!"
|
"You need to be a guild admin or have the manager role to modify this option!"
|
||||||
@@ -481,12 +494,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Você precisa ser um administrador do servidor ou ter um cargo que te permita"
|
"Você precisa ser um administrador do servidor ou ter um cargo que te permita"
|
||||||
" modificar esta opção!"
|
" modificar esta opção!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:906
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:971
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_pomodoro"
|
msgctxt "cmd:configure_pomodoro"
|
||||||
msgid "pomodoro"
|
msgid "pomodoro"
|
||||||
msgstr "pomodoro"
|
msgstr "pomodoro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/cog.py:907
|
#: src/modules/pomodoro/cog.py:972
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_pomodoro|desc"
|
msgctxt "cmd:configure_pomodoro|desc"
|
||||||
msgid "Configure Pomodoro Timer System"
|
msgid "Configure Pomodoro Timer System"
|
||||||
msgstr "Configure o Sistema de Temporizador Pomodoro"
|
msgstr "Configure o Sistema de Temporizador Pomodoro"
|
||||||
@@ -562,7 +575,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"timer."
|
"timer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Número de ciclos Foco+Pausa que um membro pode deixar de marcar presença sem"
|
"Número de ciclos Foco+Pausa que um membro pode deixar de marcar presença sem"
|
||||||
" que seja retirado do canal."
|
" ser retirado do canal."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:90
|
#: src/modules/pomodoro/options.py:90
|
||||||
msgctxt "timerset:inactivity_threshold|desc"
|
msgctxt "timerset:inactivity_threshold|desc"
|
||||||
@@ -604,8 +617,8 @@ msgstr "alertas_sonoros"
|
|||||||
msgctxt "timerset:voice_alerts|desc"
|
msgctxt "timerset:voice_alerts|desc"
|
||||||
msgid "Whether to join the voice channel and announce focus and break stages."
|
msgid "Whether to join the voice channel and announce focus and break stages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se devo entrar no canal do temporizador para emitir um alerta sonoro das "
|
"Se devo entrar no canal do pomodoro para anunciar as mudanças de estágio "
|
||||||
"mudanças de estágio entre foco, e pausa."
|
"entre foco e pausa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:162
|
#: src/modules/pomodoro/options.py:162
|
||||||
msgctxt "timerset:base_name"
|
msgctxt "timerset:base_name"
|
||||||
@@ -634,9 +647,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Auto-updating voice channel name, accepting {remaining}, {name}, {pattern}, "
|
"Auto-updating voice channel name, accepting {remaining}, {name}, {pattern}, "
|
||||||
"and {stage} keys."
|
"and {stage} keys."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Configuração de atualização automática do nome do canal. Use o nome do canal"
|
"Mudança automática do nome do canal. Intercale o nome com {remaining}, "
|
||||||
" intercalado com as chaves {remaining}, {name}, {pattern} e {stage} para "
|
"{name}, {pattern} e {stage}. "
|
||||||
"formar o nome adequado. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/options.py:191
|
#: src/modules/pomodoro/options.py:191
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
@@ -696,17 +708,17 @@ msgctxt "timerset:break_length|desc"
|
|||||||
msgid "Please enter a positive number of minutes."
|
msgid "Please enter a positive number of minutes."
|
||||||
msgstr "Por favor, preencha um número positivo de minutos."
|
msgstr "Por favor, preencha um número positivo de minutos."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/settings.py:19
|
#: src/modules/pomodoro/settings.py:21
|
||||||
msgctxt "guildset:pomodoro_channel"
|
msgctxt "guildset:pomodoro_channel"
|
||||||
msgid "pomodoro_channel"
|
msgid "pomodoro_channel"
|
||||||
msgstr "canal_pomodoro"
|
msgstr "canal_pomodoro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/settings.py:22
|
#: src/modules/pomodoro/settings.py:24
|
||||||
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|desc"
|
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|desc"
|
||||||
msgid "Default central notification channel for pomodoro timers."
|
msgid "Default central notification channel for pomodoro timers."
|
||||||
msgstr "Canal padrão de notificações do temporizador pomodoro."
|
msgstr "Canal padrão de notificações do temporizador pomodoro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/settings.py:26
|
#: src/modules/pomodoro/settings.py:28
|
||||||
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|long_desc"
|
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pomodoro timers which do not have a custom notification channel set will "
|
"Pomodoro timers which do not have a custom notification channel set will "
|
||||||
@@ -718,17 +730,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"temporizador pomodoro irá enviar as notificações no próprio canal em que o "
|
"temporizador pomodoro irá enviar as notificações no próprio canal em que o "
|
||||||
"temporizador está."
|
"temporizador está."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/settings.py:33
|
#: src/modules/pomodoro/settings.py:35
|
||||||
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|formatted|notset"
|
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|formatted|notset"
|
||||||
msgid "Not Set (Will use timer voice channel.)"
|
msgid "Not Set (Will use timer voice channel.)"
|
||||||
msgstr "Não Configurado (Irá usar o canal em que está o temporizador)."
|
msgstr "Não Configurado (Irá usar o canal em que está o temporizador)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/settings.py:37
|
#: src/modules/pomodoro/settings.py:39
|
||||||
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|accepts"
|
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|accepts"
|
||||||
msgid "Timer notification channel name or id."
|
msgid "Timer notification channel name or id."
|
||||||
msgstr "Nome ou ID do canal para enviar as notificações do temporizador."
|
msgstr "Nome ou ID do canal para enviar as notificações do temporizador."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/settings.py:51
|
#: src/modules/pomodoro/settings.py:53
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|set_response|set"
|
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|set_response|set"
|
||||||
msgid "Pomodoro timer notifications will now default to {channel}"
|
msgid "Pomodoro timer notifications will now default to {channel}"
|
||||||
@@ -736,14 +748,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"As notificações do Pomodoro irão, a partir de agora, ser enviadas para "
|
"As notificações do Pomodoro irão, a partir de agora, ser enviadas para "
|
||||||
"{channel}."
|
"{channel}."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/settings.py:56
|
#: src/modules/pomodoro/settings.py:58
|
||||||
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|set_response|unset"
|
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|set_response|unset"
|
||||||
msgid "Pomodoro timer notifications will now default to their voice channel."
|
msgid "Pomodoro timer notifications will now default to their voice channel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"As notificações do Pomodoro irão, a partir de agora, ser enviada para o "
|
"As notificações do Pomodoro irão, a partir de agora, ser enviada para o "
|
||||||
"próprio canal em que está o temporizador."
|
"próprio canal em que está o temporizador."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/settings.py:66
|
#: src/modules/pomodoro/settings.py:68
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:pomdoro_channel|set_using"
|
msgctxt "guildset:pomdoro_channel|set_using"
|
||||||
msgid "{cmd} or channel selector below."
|
msgid "{cmd} or channel selector below."
|
||||||
@@ -873,33 +885,33 @@ msgctxt "ui:timer_options|menu:voice_channel|placeholder"
|
|||||||
msgid "Set Voice Channel"
|
msgid "Set Voice Channel"
|
||||||
msgstr "Configurar Canal de Voz"
|
msgstr "Configurar Canal de Voz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:159
|
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:157
|
||||||
msgctxt "ui:timer_options|menu:notification_channel|placeholder"
|
msgctxt "ui:timer_options|menu:notification_channel|placeholder"
|
||||||
msgid "Set Notification Channel"
|
msgid "Set Notification Channel"
|
||||||
msgstr "Configurar Canal de Notificações"
|
msgstr "Configurar Canal de Notificações"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:174
|
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:172
|
||||||
msgctxt "ui:timer_options|menu:manager_role|placeholder"
|
msgctxt "ui:timer_options|menu:manager_role|placeholder"
|
||||||
msgid "Set Manager Role"
|
msgid "Set Manager Role"
|
||||||
msgstr "Configurar Cargo de Gerenciador"
|
msgstr "Configurar Cargo de Gerenciador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:183
|
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:181
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ui:timer_options|embed|title"
|
msgctxt "ui:timer_options|embed|title"
|
||||||
msgid "Timer Control Panel for {channel}"
|
msgid "Timer Control Panel for {channel}"
|
||||||
msgstr "Painel de Controle do Temporizador em {channel}"
|
msgstr "Painel de Controle do Temporizador em {channel}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:190
|
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:188
|
||||||
msgctxt "ui:timer_options|embed|footer"
|
msgctxt "ui:timer_options|embed|footer"
|
||||||
msgid "Hover over the option names to view descriptions."
|
msgid "Hover over the option names to view descriptions."
|
||||||
msgstr "Passe o mouse sobre o nome para ver as descrições."
|
msgstr "Passe o mouse sobre o nome para ver as descrições."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:202
|
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:200
|
||||||
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:pattern|name"
|
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:pattern|name"
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr "Padrão"
|
msgstr "Padrão"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:205
|
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:203
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:pattern|value"
|
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:pattern|value"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -909,12 +921,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"**ˋ{focus_len} minutosˋ** Foco\n"
|
"**ˋ{focus_len} minutosˋ** Foco\n"
|
||||||
"**ˋ{break_len} minutosˋ** Pausa"
|
"**ˋ{break_len} minutosˋ** Pausa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:216
|
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:214
|
||||||
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:channel_name|name"
|
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:channel_name|name"
|
||||||
msgid "Channel Name Preview"
|
msgid "Channel Name Preview"
|
||||||
msgstr "Prévia do Nome do Canal"
|
msgstr "Prévia do Nome do Canal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:220
|
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:218
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:channel_name|value"
|
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:channel_name|value"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -924,17 +936,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"**ˋ{name}ˋ**\n"
|
"**ˋ{name}ˋ**\n"
|
||||||
"(O nome do canal atual talvez não corresponda exatamente devido a limites de taxa)."
|
"(O nome do canal atual talvez não corresponda exatamente devido a limites de taxa)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:230
|
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:228
|
||||||
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:issues|name"
|
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:issues|name"
|
||||||
msgid "Issues"
|
msgid "Issues"
|
||||||
msgstr "Problemas"
|
msgstr "Problemas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:248
|
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:246
|
||||||
msgctxt "ui:timer_options|issue:no_voice_channel"
|
msgctxt "ui:timer_options|issue:no_voice_channel"
|
||||||
msgid "The configured voice channel does not exist! Please update it below."
|
msgid "The configured voice channel does not exist! Please update it below."
|
||||||
msgstr "O canal de voz configurado não existe! Por favor atualize ele abaixo."
|
msgstr "O canal de voz configurado não existe! Por favor atualize ele abaixo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:259
|
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:257
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ui:timer_options|issue:cannot_speak"
|
msgctxt "ui:timer_options|issue:cannot_speak"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -943,7 +955,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Os alertas de voz estão ativados, mas eu não tenho permissão para falar em "
|
"Os alertas de voz estão ativados, mas eu não tenho permissão para falar em "
|
||||||
"{channel}. "
|
"{channel}. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:266
|
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:264
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ui:timer_options|issue:cannot_change_name"
|
msgctxt "ui:timer_options|issue:cannot_change_name"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -952,12 +964,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Eu não posso atualizar o nome do {channel}! (É preciso permissão de "
|
"Eu não posso atualizar o nome do {channel}! (É preciso permissão de "
|
||||||
"ˋGERENCIAR_CANAISˋ)"
|
"ˋGERENCIAR_CANAISˋ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:277
|
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:275
|
||||||
msgctxt "ui:timer_options|issue:notif_channel_dne"
|
msgctxt "ui:timer_options|issue:notif_channel_dne"
|
||||||
msgid "Configured notification channel does not exist!"
|
msgid "Configured notification channel does not exist!"
|
||||||
msgstr "O canal de notificações configurado não existe!"
|
msgstr "O canal de notificações configurado não existe!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:286
|
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:284
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ui:timer_options|issue:notif_channel_write"
|
msgctxt "ui:timer_options|issue:notif_channel_write"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -967,7 +979,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Eu não pude anexar os arquivos (ˋANEXAR_ARQUIVOSˋ), ou enviar as integrações"
|
"Eu não pude anexar os arquivos (ˋANEXAR_ARQUIVOSˋ), ou enviar as integrações"
|
||||||
" (ˋINSERIR_LINKSˋ) em {channel}"
|
" (ˋINSERIR_LINKSˋ) em {channel}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:294
|
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:292
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ui:timer_options|issues:cannot_make_webhooks"
|
msgctxt "ui:timer_options|issues:cannot_make_webhooks"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
||||||
@@ -23,22 +23,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settingui.py:40
|
#: src/babel/settingui.py:41
|
||||||
msgctxt "ui:locale_config|button:force|label"
|
msgctxt "ui:locale_config|button:force|label"
|
||||||
msgid "Toggle Force"
|
msgid "Toggle Force"
|
||||||
msgstr "Forçar alteração"
|
msgstr "Forçar alteração"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settingui.py:49
|
#: src/babel/settingui.py:50
|
||||||
msgctxt "ui:locale_config|embed|title"
|
msgctxt "ui:locale_config|embed|title"
|
||||||
msgid "Language Configuration Panel"
|
msgid "Language Configuration Panel"
|
||||||
msgstr "Painel de Configuração de Idioma"
|
msgstr "Painel de Configuração de Idioma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settingui.py:83
|
#: src/babel/settingui.py:84
|
||||||
msgctxt "dash:locale|title"
|
msgctxt "dash:locale|title"
|
||||||
msgid "Server Language Configuration ({commands[configure language]})"
|
msgid "Server Language Configuration ({commands[config language]})"
|
||||||
msgstr "Configuração de Idioma do Servidor ({commands[configure language]})"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settingui.py:87
|
#: src/babel/settingui.py:88
|
||||||
msgctxt "dash:locale|dropdown|placeholder"
|
msgctxt "dash:locale|dropdown|placeholder"
|
||||||
msgid "Server Language Panel"
|
msgid "Server Language Panel"
|
||||||
msgstr "Painel de Idioma do Servidor"
|
msgstr "Painel de Idioma do Servidor"
|
||||||
@@ -53,7 +53,7 @@ msgctxt "cmd:configure_language|desc"
|
|||||||
msgid "Configure the default language I will use in this server."
|
msgid "Configure the default language I will use in this server."
|
||||||
msgstr "Configurar o idioma padrão que usarei neste servidor."
|
msgstr "Configurar o idioma padrão que usarei neste servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/cog.py:147
|
#: src/babel/cog.py:145
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_language|error"
|
msgctxt "cmd:configure_language|error"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -61,37 +61,37 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você não pode habilitar `{force_setting}` sem ter um idioma configurado!"
|
"Você não pode habilitar `{force_setting}` sem ter um idioma configurado!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/cog.py:167
|
#: src/babel/cog.py:165
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_language|success"
|
msgctxt "cmd:configure_language|success"
|
||||||
msgid "Language settings updated!"
|
msgid "Language settings updated!"
|
||||||
msgstr "Configurações de idioma atualizadas!"
|
msgstr "Configurações de idioma atualizadas!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/cog.py:183
|
#: src/babel/cog.py:181
|
||||||
msgctxt "cmd:userconfig_language"
|
msgctxt "cmd:userconfig_language"
|
||||||
msgid "language"
|
msgid "language"
|
||||||
msgstr "idioma"
|
msgstr "idioma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/cog.py:186
|
#: src/babel/cog.py:184
|
||||||
msgctxt "cmd:userconfig_language|desc"
|
msgctxt "cmd:userconfig_language|desc"
|
||||||
msgid "Set your preferred interaction language."
|
msgid "Set your preferred interaction language."
|
||||||
msgstr "Defina o seu idioma de interação preferido."
|
msgstr "Defina o seu idioma de interação preferido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/cog.py:190
|
#: src/babel/cog.py:188
|
||||||
msgctxt "cmd:userconfig_language|param:language"
|
msgctxt "cmd:userconfig_language|param:language"
|
||||||
msgid "language"
|
msgid "language"
|
||||||
msgstr "idioma"
|
msgstr "idioma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/cog.py:195
|
#: src/babel/cog.py:193
|
||||||
msgctxt "cmd:userconfig_language|param:language|desc"
|
msgctxt "cmd:userconfig_language|param:language|desc"
|
||||||
msgid "Which language do you want me to respond in?"
|
msgid "Which language do you want me to respond in?"
|
||||||
msgstr "Em qual idioma você deseja que eu responda?"
|
msgstr "Em qual idioma você deseja que eu responda?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/cog.py:211
|
#: src/babel/cog.py:209
|
||||||
msgctxt "cmd:userconfig_language|button:reset|label"
|
msgctxt "cmd:userconfig_language|button:reset|label"
|
||||||
msgid "Reset"
|
msgid "Reset"
|
||||||
msgstr "Redefinir"
|
msgstr "Redefinir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/cog.py:252
|
#: src/babel/cog.py:250
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "acmpl:language|no_match"
|
msgctxt "acmpl:language|no_match"
|
||||||
msgid "No supported languages matching {partial}"
|
msgid "No supported languages matching {partial}"
|
||||||
@@ -109,38 +109,38 @@ msgctxt "utils|short_months"
|
|||||||
msgid "Jan,Feb,Mar,Apr,May,Jun,Jul,Aug,Sep,Oct,Nov,Dec"
|
msgid "Jan,Feb,Mar,Apr,May,Jun,Jul,Aug,Sep,Oct,Nov,Dec"
|
||||||
msgstr "Jan,Fev,Mar,Abr,Mai,Jun,Jul,Ago,Set,Out,Nov,Dez"
|
msgstr "Jan,Fev,Mar,Abr,Mai,Jun,Jul,Ago,Set,Out,Nov,Dez"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settings.py:23
|
#: src/babel/settings.py:25
|
||||||
msgctxt "settype:locale|accepts"
|
msgctxt "settype:locale|accepts"
|
||||||
msgid "Enter a supported language (e.g. 'en-GB')."
|
msgid "Enter a supported language (e.g. 'en-GB')."
|
||||||
msgstr "Digite um idioma compatível (por exemplo, 'pt-BR')."
|
msgstr "Digite um idioma compatível (por exemplo, 'pt-BR')."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settings.py:34
|
#: src/babel/settings.py:36
|
||||||
msgctxt "settype:locale|summary_table|field:supported|key"
|
msgctxt "settype:locale|summary_table|field:supported|key"
|
||||||
msgid "Supported"
|
msgid "Supported"
|
||||||
msgstr "Suportado"
|
msgstr "Suportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settings.py:44
|
#: src/babel/settings.py:46
|
||||||
msgctxt "settype:locale|formatted:unset"
|
msgctxt "settype:locale|formatted:unset"
|
||||||
msgid "Unset"
|
msgid "Unset"
|
||||||
msgstr "Não definido"
|
msgstr "Não definido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settings.py:60
|
#: src/babel/settings.py:62
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "settype:locale|error"
|
msgctxt "settype:locale|error"
|
||||||
msgid "Sorry, we do not support the language `{lang}` at this time!"
|
msgid "Sorry, we do not support the language `{lang}` at this time!"
|
||||||
msgstr "Desculpe, no momento não oferecemos suporte para o idioma `{lang}`!"
|
msgstr "Desculpe, no momento não oferecemos suporte para o idioma `{lang}`!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settings.py:75
|
#: src/babel/settings.py:77
|
||||||
msgctxt "userset:locale"
|
msgctxt "userset:locale"
|
||||||
msgid "language"
|
msgid "language"
|
||||||
msgstr "idioma"
|
msgstr "idioma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settings.py:76
|
#: src/babel/settings.py:78
|
||||||
msgctxt "userset:locale|desc"
|
msgctxt "userset:locale|desc"
|
||||||
msgid "Your preferred language for interacting with me."
|
msgid "Your preferred language for interacting with me."
|
||||||
msgstr "O seu idioma preferido para interagir comigo."
|
msgstr "O seu idioma preferido para interagir comigo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settings.py:79
|
#: src/babel/settings.py:81
|
||||||
msgctxt "userset:locale|long_desc"
|
msgctxt "userset:locale|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The language you would prefer me to respond to commands and interactions in."
|
"The language you would prefer me to respond to commands and interactions in."
|
||||||
@@ -150,32 +150,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"servidores podem ser configurados para substituir essa configuração pelo seu"
|
"servidores podem ser configurados para substituir essa configuração pelo seu"
|
||||||
" próprio idioma."
|
" próprio idioma."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settings.py:90
|
#: src/babel/settings.py:92
|
||||||
msgctxt "userset:locale|response"
|
msgctxt "userset:locale|response"
|
||||||
msgid "You have unset your language."
|
msgid "You have unset your language."
|
||||||
msgstr "Você removeu o seu idioma."
|
msgstr "Você removeu o seu idioma."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settings.py:92
|
#: src/babel/settings.py:94
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "userset:locale|response"
|
msgctxt "userset:locale|response"
|
||||||
msgid "You have set your language to {lang}."
|
msgid "You have set your language to {lang}."
|
||||||
msgstr "Você definiu o seu idioma como {lang}."
|
msgstr "Você definiu o seu idioma como {lang}."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settings.py:110
|
#: src/babel/settings.py:113
|
||||||
msgctxt "guildset:force_locale"
|
msgctxt "guildset:force_locale"
|
||||||
msgid "force_language"
|
msgid "force_language"
|
||||||
msgstr "obrigar_idioma"
|
msgstr "obrigar_idioma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settings.py:112
|
#: src/babel/settings.py:115
|
||||||
msgctxt "guildset:force_locale|desc"
|
msgctxt "guildset:force_locale|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to force all members to use the configured guild language when "
|
"Whether to force all members to use the configured guild language when "
|
||||||
"interacting with me."
|
"interacting with me."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Defina se deseja obrigar todos os membros a usar o idioma configurado do "
|
"Se deseja forçar aos membros a utilizarem o idioma do próprio servidor "
|
||||||
"servidor ao interagir comigo."
|
"quando interagirem comigo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settings.py:115
|
#: src/babel/settings.py:118
|
||||||
msgctxt "guildset:force_locale|long_desc"
|
msgctxt "guildset:force_locale|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When enabled, commands in this guild will always use the configured guild "
|
"When enabled, commands in this guild will always use the configured guild "
|
||||||
@@ -185,37 +185,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
"configurado do servidor, independentemente do idioma pessoal configurado "
|
"configurado do servidor, independentemente do idioma pessoal configurado "
|
||||||
"pelo membro."
|
"pelo membro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settings.py:119
|
#: src/babel/settings.py:122
|
||||||
msgctxt "guildset:force_locale|output"
|
msgctxt "guildset:force_locale|output"
|
||||||
msgid "Enabled (members will be forced to use the server language)"
|
msgid "Enabled (members will be forced to use the server language)"
|
||||||
msgstr "Ativado (membros serão obrigados a usar o idioma do servidor)"
|
msgstr "Ativado (membros serão obrigados a usar o idioma do servidor)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settings.py:120
|
#: src/babel/settings.py:123
|
||||||
msgctxt "guildset:force_locale|output"
|
msgctxt "guildset:force_locale|output"
|
||||||
msgid "Disabled (members may set their own language)"
|
msgid "Disabled (members may set their own language)"
|
||||||
msgstr "Desativado (membros podem definir seu próprio idioma)"
|
msgstr "Desativado (membros podem definir seu próprio idioma)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settings.py:134
|
#: src/babel/settings.py:137
|
||||||
msgctxt "guildset:force_locale|response"
|
msgctxt "guildset:force_locale|response"
|
||||||
msgid "I will always use the set language in this server."
|
msgid "I will always use the set language in this server."
|
||||||
msgstr "Sempre vou usar o idioma configurado neste servidor."
|
msgstr "Sempre vou usar o idioma configurado neste servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settings.py:139
|
#: src/babel/settings.py:142
|
||||||
msgctxt "guildset:force_locale|response"
|
msgctxt "guildset:force_locale|response"
|
||||||
msgid "I will now allow the members to set their own language here."
|
msgid "I will now allow the members to set their own language here."
|
||||||
msgstr "Agora eu vou permitir que membros definam seu próprio idioma aqui."
|
msgstr "Agora eu vou permitir que membros definam seu próprio idioma aqui."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settings.py:156
|
#: src/babel/settings.py:160
|
||||||
msgctxt "guildset:locale"
|
msgctxt "guildset:locale"
|
||||||
msgid "language"
|
msgid "language"
|
||||||
msgstr "idioma"
|
msgstr "idioma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settings.py:157
|
#: src/babel/settings.py:161
|
||||||
msgctxt "guildset:locale|desc"
|
msgctxt "guildset:locale|desc"
|
||||||
msgid "Your preferred language for interacting with me."
|
msgid "Your preferred language for interacting with me."
|
||||||
msgstr "Sua opção de idioma para interagir comigo."
|
msgstr "Sua opção de idioma para interagir comigo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settings.py:160
|
#: src/babel/settings.py:164
|
||||||
msgctxt "guildset:locale|long_desc"
|
msgctxt "guildset:locale|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The default language to use for responses and interactions in this server. "
|
"The default language to use for responses and interactions in this server. "
|
||||||
@@ -226,12 +226,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"configuração de idioma do membro vai se sobrepor ao idioma padrão nos "
|
"configuração de idioma do membro vai se sobrepor ao idioma padrão nos "
|
||||||
"comandos que ele/ela usar, a não ser que `force_language` esteja ativado."
|
"comandos que ele/ela usar, a não ser que `force_language` esteja ativado."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settings.py:172
|
#: src/babel/settings.py:176
|
||||||
msgctxt "guildset:locale|response"
|
msgctxt "guildset:locale|response"
|
||||||
msgid "You have unset the guild language."
|
msgid "You have unset the guild language."
|
||||||
msgstr "Você desfez a configuração de idioma da comunidade."
|
msgstr "Você desfez a configuração de idioma da comunidade."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/babel/settings.py:174
|
#: src/babel/settings.py:178
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:locale|response"
|
msgctxt "guildset:locale|response"
|
||||||
msgid "You have set the guild language to {lang}."
|
msgid "You have set the guild language to {lang}."
|
||||||
|
|||||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
||||||
@@ -22,71 +22,130 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/config/general.py:41
|
#: src/modules/config/settingui.py:56
|
||||||
|
msgctxt "ui:general_config|menu:event_log|placeholder"
|
||||||
|
msgid "Select Event Log"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/config/settingui.py:64
|
||||||
|
msgctxt "ui:general_config|embed:title"
|
||||||
|
msgid "General Configuration"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/config/settingui.py:99
|
||||||
|
msgctxt "dash:general|title"
|
||||||
|
msgid "General Configuration ({commands[config general]})"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/config/settingui.py:103
|
||||||
|
msgctxt "dash:general|option|name"
|
||||||
|
msgid "General Configuration Panel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/config/cog.py:56 src/modules/config/general.py:52
|
||||||
|
msgctxt "cmd:configure_general"
|
||||||
|
msgid "general"
|
||||||
|
msgstr "geral"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/config/cog.py:57 src/modules/config/general.py:53
|
||||||
|
msgctxt "cmd:configure_general|desc"
|
||||||
|
msgid "General configuration panel"
|
||||||
|
msgstr "Painel de configuração geral"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/config/general.py:91
|
||||||
|
msgctxt "cmd:configure_general|parse_failure:timezone"
|
||||||
|
msgid "Could not set the timezone!"
|
||||||
|
msgstr "Não foi possível configurar o fuso horário!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/config/general.py:112
|
||||||
|
msgctxt "cmd:configure_general|success"
|
||||||
|
msgid "Settings Updated!"
|
||||||
|
msgstr "Configurações atualizadas!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/config/general.py:127
|
||||||
|
msgctxt "cmd:configure_general|panel|title"
|
||||||
|
msgid "General Configuration Panel"
|
||||||
|
msgstr "Painel de Configuração Geral"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/config/dashboard.py:99
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "ui:dashboard|title"
|
||||||
|
msgid "Guild Dashboard (Page {page}/{total})"
|
||||||
|
msgstr "Painel do Servidor (Página {page}/{total})"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/config/dashboard.py:110
|
||||||
|
msgctxt "ui:dashboard|footer"
|
||||||
|
msgid "Hover over setting names for a brief description"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Posicione o mouse sobre as configurações para uma breve descrição da função."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/config/dashboard.py:173
|
||||||
|
msgctxt "ui:dashboard|menu:config|placeholder"
|
||||||
|
msgid "Open Configuration Panel"
|
||||||
|
msgstr "Abrir Painel de Configuração"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/config/settings.py:33
|
||||||
msgctxt "guildset:timezone"
|
msgctxt "guildset:timezone"
|
||||||
msgid "timezone"
|
msgid "timezone"
|
||||||
msgstr "fuso horário"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/config/general.py:44
|
#: src/modules/config/settings.py:36
|
||||||
msgctxt "guildset:timezone|desc"
|
msgctxt "guildset:timezone|desc"
|
||||||
msgid "Guild timezone for statistics display."
|
msgid "Guild timezone for statistics display."
|
||||||
msgstr "Fuso horário da comunidade para exibição das estatísticas."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/config/general.py:48
|
#: src/modules/config/settings.py:40
|
||||||
msgctxt "guildset:timezone|long_desc"
|
msgctxt "guildset:timezone|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guild-wide timezone. Used to determine start of the day for the "
|
"Guild-wide timezone. Used to determine start of the day for the "
|
||||||
"leaderboards, and as the default statistics timezone for members who have "
|
"leaderboards, and as the default statistics timezone for members who have "
|
||||||
"not set one."
|
"not set one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fuso horário para a comunidade inteira. Usado para definir o início do dia "
|
|
||||||
"para as classificações e como fuso horário padrão para estatísticas no caso "
|
|
||||||
"de membros que não tenham um fuso configurado."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/config/general.py:62
|
#: src/modules/config/settings.py:54
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:timezone|response"
|
msgctxt "guildset:timezone|response"
|
||||||
msgid "The guild timezone has been set to `{timezone}`."
|
msgid "The guild timezone has been set to `{timezone}`."
|
||||||
msgstr "O fuso horário da comunidade foi definido como `{timezone}`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/config/general.py:94
|
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_general"
|
|
||||||
msgid "general"
|
|
||||||
msgstr "geral"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/config/general.py:95
|
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_general|desc"
|
|
||||||
msgid "General configuration panel"
|
|
||||||
msgstr "Painel de configuração geral"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/config/general.py:129
|
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_general|parse_failure:timezone"
|
|
||||||
msgid "Could not set the timezone!"
|
|
||||||
msgstr "Não foi possível configurar o fuso horário!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/config/general.py:150
|
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_general|success"
|
|
||||||
msgid "Settings Updated!"
|
|
||||||
msgstr "Configurações atualizadas!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/config/general.py:165
|
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_general|panel|title"
|
|
||||||
msgid "General Configuration Panel"
|
|
||||||
msgstr "Painel de Configuração Geral"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/config/dashboard.py:98
|
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
|
||||||
msgctxt "ui:dashboard|title"
|
|
||||||
msgid "Guild Dashboard (Page {page}/{total})"
|
|
||||||
msgstr "Painel do Servidor (Página {page}/{total})"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/config/dashboard.py:109
|
|
||||||
msgctxt "ui:dashboard|footer"
|
|
||||||
msgid "Hover over setting names for a brief description"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Posicione o mouse sobre as configurações para uma breve descrição da função."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/config/dashboard.py:172
|
#: src/modules/config/settings.py:66
|
||||||
msgctxt "ui:dashboard|menu:config|placeholder"
|
msgctxt "guildset:eventlog"
|
||||||
msgid "Open Configuration Panel"
|
msgid "event_log"
|
||||||
msgstr "Abrir Painel de Configuração"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/config/settings.py:69
|
||||||
|
msgctxt "guildset:eventlog|desc"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"My audit log channel where I send server actions and events (e.g. rankgs and"
|
||||||
|
" expiring roles)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/config/settings.py:73
|
||||||
|
msgctxt "guildset:eventlog|long_desc"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If configured, I will log most significant actions taken or events which occur through my interface, into this channel. Logged events include, for example:\n"
|
||||||
|
"- Member voice activity\n"
|
||||||
|
"- Roles equipped and expiring from rolemenus\n"
|
||||||
|
"- Privated rooms rented and expiring\n"
|
||||||
|
"- Activity ranks earned\n"
|
||||||
|
"I must have the 'Manage Webhooks' permission in this channel."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/config/settings.py:95
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "guildset:eventlog|check_value|error:perms|perm:manage_webhooks"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Cannot set {channel} as an event log! I lack the 'Manage Webhooks' "
|
||||||
|
"permission there."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/config/settings.py:106
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "guildset:eventlog|response|set"
|
||||||
|
msgid "Events will now be logged to {channel}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/config/settings.py:111
|
||||||
|
msgctxt "guildset:eventlog|response|unset"
|
||||||
|
msgid "Guild events will no longer be logged."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
||||||
@@ -23,94 +23,94 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/settingui.py:33
|
#: src/modules/economy/settingui.py:34
|
||||||
msgctxt "ui:economy_config|embed|title"
|
msgctxt "ui:economy_config|embed|title"
|
||||||
msgid "Economy Configuration Panel"
|
msgid "Economy Configuration Panel"
|
||||||
msgstr "Painel de Configuração do Sistema Financeiro"
|
msgstr "Painel de Configuração do Financeiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/settingui.py:68
|
#: src/modules/economy/settingui.py:67
|
||||||
msgctxt "dash:economy|title"
|
msgctxt "dash:economy|title"
|
||||||
msgid "Economy Configuration ({commands[configure economy]})"
|
msgid "Economy Configuration ({commands[config economy]})"
|
||||||
msgstr "Configuração do Sistema Financeiro ({commands[configure economy]})"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/settingui.py:72
|
#: src/modules/economy/settingui.py:71
|
||||||
msgctxt "dash:economy|dropdown|placeholder"
|
msgctxt "dash:economy|dropdown|placeholder"
|
||||||
msgid "Economy Panel"
|
msgid "Economy Panel"
|
||||||
msgstr "Painel do Financeiro"
|
msgstr "Painel do Financeiro"
|
||||||
|
|
||||||
#. ----- Economy group commands -----
|
#. ----- Economy group commands -----
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:86
|
#: src/modules/economy/cog.py:87
|
||||||
msgctxt "cmd:economy"
|
msgctxt "cmd:economy"
|
||||||
msgid "economy"
|
msgid "economy"
|
||||||
msgstr "financeiro"
|
msgstr "financeiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:92
|
#: src/modules/economy/cog.py:93
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance"
|
msgctxt "cmd:economy_balance"
|
||||||
msgid "balance"
|
msgid "balance"
|
||||||
msgstr "saldo"
|
msgstr "saldo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:95
|
#: src/modules/economy/cog.py:96
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|desc"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|desc"
|
||||||
msgid "Display or modify LionCoin balance for members and roles."
|
msgid "Display or modify LionCoin balance for members and roles."
|
||||||
msgstr "Exiba ou modifique o saldo de LionCoin para membros e cargos."
|
msgstr "Exiba ou modifique o saldo de LionCoin para membros e cargos."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:99
|
#: src/modules/economy/cog.py:100
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|param:target"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|param:target"
|
||||||
msgid "target"
|
msgid "target"
|
||||||
msgstr "selecionar"
|
msgstr "selecionar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:100
|
#: src/modules/economy/cog.py:101
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|param:add"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|param:add"
|
||||||
msgid "add"
|
msgid "add"
|
||||||
msgstr "adicionar"
|
msgstr "adicionar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:101
|
#: src/modules/economy/cog.py:102
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|param:set"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|param:set"
|
||||||
msgid "set"
|
msgid "set"
|
||||||
msgstr "definir"
|
msgstr "definir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:106
|
#: src/modules/economy/cog.py:107
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|param:target|desc"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|param:target|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Target user or role to view or update. Use @everyone to update the entire "
|
"Target user or role to view or update. Use @everyone to update the entire "
|
||||||
"guild."
|
"guild."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Selecione um usuário ou cargo para visualizar ou atualizar. Use @todos para "
|
"Usuário, ou cargo, para visualizar ou atualizar. Use @everyone para "
|
||||||
"atualizar a comunidade inteira."
|
"atualizar todos do servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:110
|
#: src/modules/economy/cog.py:111
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|param:add|desc"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|param:add|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of LionCoins to add to the target member's balance. May be negative "
|
"Number of LionCoins to add to the target member's balance. May be negative "
|
||||||
"to remove."
|
"to remove."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Quantidade de LionCoins a ser adicionada ao saldo do membro selecionado. "
|
"Quantidade de LionCoins adicionar ao saldo do membro. Pode ser negativo, "
|
||||||
"Pode ser negativo para subtrair do saldo."
|
"para subtrair do saldo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:114
|
#: src/modules/economy/cog.py:115
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|param:set|set"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|param:set|set"
|
||||||
msgid "New balance to set the target's balance to."
|
msgid "New balance to set the target's balance to."
|
||||||
msgstr "Novo saldo a ser definido para o selecionado."
|
msgstr "Novo saldo a ser definido para o selecionado."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:152
|
#: src/modules/economy/cog.py:153
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|error:no_target"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|error:no_target"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There are no valid members in {role.mention}! It has a total of `0` LC."
|
"There are no valid members in {role.mention}! It has a total of `0` LC."
|
||||||
msgstr "Não há membros válidos em {role.mention}! O total é de `0` LC."
|
msgstr "Não há membros válidos em {role.mention}! O total é de `0` LC."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:163
|
#: src/modules/economy/cog.py:164
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|error:target_is_bot"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|error:target_is_bot"
|
||||||
msgid "Bots cannot have coin balances!"
|
msgid "Bots cannot have coin balances!"
|
||||||
msgstr "Bots não podem ter saldos de moedas!"
|
msgstr "Bots não podem ter saldos de moedas!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:174
|
#: src/modules/economy/cog.py:175
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|error:args"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|error:args"
|
||||||
msgid "You cannot simultaneously `set` and `add` member balances!"
|
msgid "You cannot simultaneously `set` and `add` member balances!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você não pode `definir` e `adicionar` saldos de membro simultaneamente!"
|
"Você não pode `definir` e `adicionar` saldos de membro simultaneamente!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:223
|
#: src/modules/economy/cog.py:224
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success|affected"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success|affected"
|
||||||
msgid "One user was affected."
|
msgid "One user was affected."
|
||||||
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr[0] "Um usuário foi afetado."
|
|||||||
msgstr[1] "**{count}** usuários foram afetados."
|
msgstr[1] "**{count}** usuários foram afetados."
|
||||||
msgstr[2] "**{count}** usuários foram afetados."
|
msgstr[2] "**{count}** usuários foram afetados."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:229
|
#: src/modules/economy/cog.py:230
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm|affected"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm|affected"
|
||||||
msgid "One user will be affected."
|
msgid "One user will be affected."
|
||||||
@@ -128,27 +128,27 @@ msgstr[0] "Um usuário será afetado."
|
|||||||
msgstr[1] "**{count}** usuários serão afetados."
|
msgstr[1] "**{count}** usuários serão afetados."
|
||||||
msgstr[2] "**{count}** usuários serão afetados."
|
msgstr[2] "**{count}** usuários serão afetados."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:236
|
#: src/modules/economy/cog.py:237
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm|button:confirm"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm|button:confirm"
|
||||||
msgid "Yes, adjust balances"
|
msgid "Yes, adjust balances"
|
||||||
msgstr "Sim, ajuste os saldos"
|
msgstr "Sim, ajuste os saldos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:240
|
#: src/modules/economy/cog.py:241
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm|button:cancel"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm|button:cancel"
|
||||||
msgid "No, cancel"
|
msgid "No, cancel"
|
||||||
msgstr "Não, cancelar"
|
msgstr "Não, cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:247
|
#: src/modules/economy/cog.py:248
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_set|desc"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_set|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All members of **{guild_name}** have had their balance set to "
|
"All members of **{guild_name}** have had their balance set to "
|
||||||
"{coin_emoji}**{amount}**."
|
"{coin_emoji}**{amount}**."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Todos os membros de **{guild_name}** tiveram seu saldo definido para "
|
"Todos os membros de **{guild_name}** tiveram o saldo definido para "
|
||||||
"{coin_emoji}**{amount}**."
|
"{coin_emoji}**{amount}**."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:256
|
#: src/modules/economy/cog.py:257
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm_set|desc"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm_set|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tem certeza que deseja ajustar o saldo de todos para "
|
"Tem certeza que deseja ajustar o saldo de todos para "
|
||||||
"{coin_emoji}**{amount}**?"
|
"{coin_emoji}**{amount}**?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:264
|
#: src/modules/economy/cog.py:265
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_set|desc"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_set|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -167,23 +167,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Todos os membros {role_mention} tiveram seus saldos definidos para "
|
"Todos os membros {role_mention} tiveram seus saldos definidos para "
|
||||||
"{coin_emoji}**{amount}**."
|
"{coin_emoji}**{amount}**."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:273
|
#: src/modules/economy/cog.py:274
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm_set|desc"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm_set|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Are you sure you want to set the balance of everyone with {role_mention} to "
|
"Are you sure you want to set the balance of everyone with {role_mention} to "
|
||||||
"{coin_emoji}**{amount}**?"
|
"{coin_emoji}**{amount}**?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você tem certeza que quer definir o saldo de todos com o cargo "
|
"Tem certeza que quer definir o saldo de todos com o cargo {role_mention} "
|
||||||
"{role_mention} para {coin_emoji}**{amount}**?"
|
"para {coin_emoji}**{amount}**?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:290
|
#: src/modules/economy/cog.py:291
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_set|desc"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_set|desc"
|
||||||
msgid "{user_mention} now has a balance of {coin_emoji}**{amount}**."
|
msgid "{user_mention} now has a balance of {coin_emoji}**{amount}**."
|
||||||
msgstr "{user_mention} agora tem o saldo de {coin_emoji}**{amount}**."
|
msgstr "{user_mention} agora tem o saldo de {coin_emoji}**{amount}**."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:306
|
#: src/modules/economy/cog.py:305
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:economy_set|title"
|
||||||
|
msgid "Moderator Set Economy Balance"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/economy/cog.py:309
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:economy_set|desc"
|
||||||
|
msgid "{moderator} set {target}'s balance to {amount}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/economy/cog.py:321
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_add|desc"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_add|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -191,15 +202,14 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Todos os membros de **{guild_name}** receberam {coin_emoji}**{amount}**."
|
"Todos os membros de **{guild_name}** receberam {coin_emoji}**{amount}**."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:315
|
#: src/modules/economy/cog.py:330
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm_add|desc"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm_add|desc"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to add **{amount}** to everyone's balance?"
|
msgid "Are you sure you want to add **{amount}** to everyone's balance?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você tem certeza que deseja adicionar **{amount}** para o saldo de todo "
|
"Tem certeza que deseja adicionar **{amount}** para o saldo de todo mundo?"
|
||||||
"mundo?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:323
|
#: src/modules/economy/cog.py:338
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_add|desc"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_add|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -207,17 +217,17 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Todos os membros de {role_mention} receberam {coin_emoji}**{amount}**."
|
"Todos os membros de {role_mention} receberam {coin_emoji}**{amount}**."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:332
|
#: src/modules/economy/cog.py:347
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm_add|desc"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm_add|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Are you sure you want to add {coin_emoji}**{amount}** to everyone in "
|
"Are you sure you want to add {coin_emoji}**{amount}** to everyone in "
|
||||||
"{role_mention}?"
|
"{role_mention}?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você tem certeza que quer adicionar {coin_emoji}**{amount}** para todos em "
|
"Tem certeza que quer adicionar {coin_emoji}**{amount}** para todos em "
|
||||||
"{role_mention}?"
|
"{role_mention}?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:354
|
#: src/modules/economy/cog.py:369
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_add|desc"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_add|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -227,91 +237,102 @@ msgstr ""
|
|||||||
"{user_mention} recebeu {coin_emoji}**{amount}**, e agora tem um saldo de "
|
"{user_mention} recebeu {coin_emoji}**{amount}**, e agora tem um saldo de "
|
||||||
"{coin_emoji}**{new_amount}**."
|
"{coin_emoji}**{new_amount}**."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:365
|
#: src/modules/economy/cog.py:380
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:economy_add|title"
|
||||||
|
msgid "Moderator Modified Economy Balance"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/economy/cog.py:384
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:economy_set|desc"
|
||||||
|
msgid "{moderator} added {amount} to {target}'s balance."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/economy/cog.py:394
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success|title"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success|title"
|
||||||
msgid "Account successfully updated."
|
msgid "Account successfully updated."
|
||||||
msgid_plural "Accounts successfully updated."
|
msgid_plural "Accounts successfully updated."
|
||||||
msgstr[0] "A conta foi atualizada com sucesso!"
|
msgstr[0] "A conta foi atualizada com sucesso!"
|
||||||
msgstr[1] "As contas foram atualizadas com sucesso!"
|
msgstr[1] "As contas foram atualizadas com sucesso!"
|
||||||
msgstr[2] "As contas foram atualizadas com sucesso!"
|
msgstr[2] "Contas atualizadas com sucesso!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:409
|
#: src/modules/economy/cog.py:438
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|author"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|author"
|
||||||
msgid "Balance sheet for {name}"
|
msgid "Balance sheet for {name}"
|
||||||
msgstr "Extrato de saldos de {name}"
|
msgstr "Extrato de saldos de {name}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:415
|
#: src/modules/economy/cog.py:444
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|header"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|header"
|
||||||
msgid "This server has a total balance of {coin_emoji}**{total}**."
|
msgid "This server has a total balance of {coin_emoji}**{total}**."
|
||||||
msgstr "Este servidor tem um saldo total de {coin_emoji}**{total}**."
|
msgstr "Este servidor tem um saldo total de {coin_emoji}**{total}**."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:423
|
#: src/modules/economy/cog.py:452
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|header"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|header"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"{role_mention} has `{count}` members with non-zero balance, with a total "
|
"{role_mention} has `{count}` members with non-zero balance, with a total "
|
||||||
"balance of {coin_emoji}**{total}**."
|
"balance of {coin_emoji}**{total}**."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"{role_mention} tem ˋ{count}ˋ membros com saldo diferente de zero, com um "
|
"{role_mention} tem ˋ{count}ˋ membros com saldo diferente de zero, e um "
|
||||||
"saldo total de {coin_emoji}**{total}**."
|
"saldo total de {coin_emoji}**{total}**."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:435
|
#: src/modules/economy/cog.py:464
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|row_format"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|row_format"
|
||||||
msgid "`[{pos:>{numwidth}}]` | `{coins:>{coinwidth}} LC` | {mention}"
|
msgid "`[{pos:>{numwidth}}]` | `{coins:>{coinwidth}} LC` | {mention}"
|
||||||
msgstr "`[{pos:>{numwidth}}]` | `{coins:>{coinwidth}} LC` | {mention}"
|
msgstr "`[{pos:>{numwidth}}]` | `{coins:>{coinwidth}} LC` | {mention}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:463
|
#: src/modules/economy/cog.py:492
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|footer"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|footer"
|
||||||
msgid "Page {page}/{total}"
|
msgid "Page {page}/{total}"
|
||||||
msgstr "Página {page}/{total}"
|
msgstr "Página {page}/{total}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:473
|
#: src/modules/economy/cog.py:502
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|header"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|header"
|
||||||
msgid "This server has a total balance of {coin_emoji}**0**."
|
msgid "This server has a total balance of {coin_emoji}**0**."
|
||||||
msgstr "Este servidor tem o saldo total de {coin_emoji}**0**."
|
msgstr "Este servidor tem o saldo total de {coin_emoji}**0**."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:480
|
#: src/modules/economy/cog.py:509
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|header"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|header"
|
||||||
msgid "The role {role_mention} has a total balance of {coin_emoji}**0**."
|
msgid "The role {role_mention} has a total balance of {coin_emoji}**0**."
|
||||||
msgstr "O cargo {role_mention} tem o saldo total de {coin_emoji}**0**."
|
msgstr "O cargo {role_mention} tem o saldo total de {coin_emoji}**0**."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:500
|
#: src/modules/economy/cog.py:529
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:single|desc"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:single|desc"
|
||||||
msgid "{mention} currently owns {coin_emoji} {coins}."
|
msgid "{mention} currently owns {coin_emoji} {coins}."
|
||||||
msgstr "{mention} possui atualmente {coins_emoji} {coins}."
|
msgstr "{mention} tem atualmente {coins_emoji} {coins}."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:510
|
#: src/modules/economy/cog.py:539
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:single|author"
|
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:single|author"
|
||||||
msgid "Balance statement for {user}"
|
msgid "Balance statement for {user}"
|
||||||
msgstr "Extrato de saldo para {user}"
|
msgstr "Extrato financeiro de {user}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:519
|
#: src/modules/economy/cog.py:548
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_reset"
|
msgctxt "cmd:economy_reset"
|
||||||
msgid "reset"
|
msgid "reset"
|
||||||
msgstr "resetar"
|
msgstr "resetar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:522
|
#: src/modules/economy/cog.py:551
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_reset|desc"
|
msgctxt "cmd:economy_reset|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Reset the coin balance for a target user or role. (See also \"economy "
|
"Reset the coin balance for a target user or role. (See also \"economy "
|
||||||
"balance\".)"
|
"balance\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Resetar o saldo de moedas de um determinado cargo, ou usuário. (Veja também "
|
"Reseta o saldo de moedas de um cargo, ou usuário. (Veja também o \"saldo "
|
||||||
"o \"balanço do financeiro\")."
|
"financeiro\")."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:526
|
#: src/modules/economy/cog.py:555
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_reset|param:target"
|
msgctxt "cmd:economy_reset|param:target"
|
||||||
msgid "target"
|
msgid "target"
|
||||||
msgstr "alvo"
|
msgstr "alvo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:531
|
#: src/modules/economy/cog.py:560
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_reset|param:target|desc"
|
msgctxt "cmd:economy_reset|param:target|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Target user or role to view or update. Use @everyone to reset the entire "
|
"Target user or role to view or update. Use @everyone to reset the entire "
|
||||||
@@ -320,63 +341,63 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Usuário alvo, ou cargo, para ver ou alterar. Use @everyone para resetar "
|
"Usuário alvo, ou cargo, para ver ou alterar. Use @everyone para resetar "
|
||||||
"todos os membros."
|
"todos os membros."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:558
|
#: src/modules/economy/cog.py:587
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_guild|desc"
|
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_guild|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Are you sure you want to reset the coin balance for everyone in **{guild_name}**?\n"
|
"Are you sure you want to reset the coin balance for everyone in **{guild_name}**?\n"
|
||||||
"*This is not reversible!*"
|
"*This is not reversible!*"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você tem certeza que deseja resetar o saldo de moedas de todos de **{guild_name}**?\n"
|
"Tem certeza que deseja resetar o saldo de moedas de todos de **{guild_name}**?\n"
|
||||||
"*Isto não será reversível!*"
|
"*Isto não é reversível!*"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:566
|
#: src/modules/economy/cog.py:595
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_guild|button:confirm"
|
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_guild|button:confirm"
|
||||||
msgid "Yes, reset the economy"
|
msgid "Yes, reset the economy"
|
||||||
msgstr "Sim, resetar o sistema de saldos."
|
msgstr "Sim, resetar o sistema de saldos."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:570
|
#: src/modules/economy/cog.py:599
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_guild|button:cancel"
|
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_guild|button:cancel"
|
||||||
msgid "Cancel reset"
|
msgid "Cancel reset"
|
||||||
msgstr "Cancelar a ação de resetar."
|
msgstr "Cancelar a ação de resetar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:586
|
#: src/modules/economy/cog.py:615
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_reset|embed:success_guild|desc"
|
msgctxt "cmd:economy_reset|embed:success_guild|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Everyone in **{guild_name}** has had their balance reset to "
|
"Everyone in **{guild_name}** has had their balance reset to "
|
||||||
"{coin_emoji}**{amount}**."
|
"{coin_emoji}**{amount}**."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Todos em **{guild_name}** tiveram seu saldo atualizado para "
|
"Todos em **{guild_name}** tiveram o saldo atualizado para "
|
||||||
"{coin_emoji}**{amount}**."
|
"{coin_emoji}**{amount}**."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:603
|
#: src/modules/economy/cog.py:632
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_reset|error:no_target|desc"
|
msgctxt "cmd:economy_reset|error:no_target|desc"
|
||||||
msgid "The role {mention} has no members to reset!"
|
msgid "The role {mention} has no members to reset!"
|
||||||
msgstr "O cargo {mention} não possui membros para resetar."
|
msgstr "O cargo {mention} não possui membros para resetar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:613
|
#: src/modules/economy/cog.py:642
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_role|desc"
|
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_role|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Are you sure you want to reset the balance for everyone in {mention}?\n"
|
"Are you sure you want to reset the balance for everyone in {mention}?\n"
|
||||||
"**{count}** members will be affected."
|
"**{count}** members will be affected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você tem certeza que quer resetar o saldo de todo mundo em {mention}?\n"
|
"Tem certeza que quer resetar o saldo de todo mundo em {mention}?\n"
|
||||||
"**{count}** membros serão afetados por isto."
|
"**{count}** membros serão afetados por isto."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:622
|
#: src/modules/economy/cog.py:651
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_role|button:confirm"
|
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_role|button:confirm"
|
||||||
msgid "Yes, complete economy reset"
|
msgid "Yes, complete economy reset"
|
||||||
msgstr "Sim, restar completamente o sistema financeiro."
|
msgstr "Sim, restar completamente o sistema financeiro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:626
|
#: src/modules/economy/cog.py:655
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_role|button:cancel"
|
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_role|button:cancel"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:643
|
#: src/modules/economy/cog.py:672
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_reset|embed:success_role|desc"
|
msgctxt "cmd:economy_reset|embed:success_role|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -386,59 +407,59 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Todos em {role_mention} tiveram seus saldos atualizados para "
|
"Todos em {role_mention} tiveram seus saldos atualizados para "
|
||||||
"{coin_emoji}**{amount}**."
|
"{coin_emoji}**{amount}**."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:665
|
#: src/modules/economy/cog.py:694
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:economy_reset|embed:success_user|desc"
|
msgctxt "cmd:economy_reset|embed:success_user|desc"
|
||||||
msgid "{mention}'s balance has been reset to {coin_emoji}**{amount}**."
|
msgid "{mention}'s balance has been reset to {coin_emoji}**{amount}**."
|
||||||
msgstr "O saldo de {mention} foi atualizado para {coin_emoji}**{amount}**."
|
msgstr "O saldo de {mention} foi atualizado para {coin_emoji}**{amount}**."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:675
|
#: src/modules/economy/cog.py:704
|
||||||
msgctxt "cmd:send"
|
msgctxt "cmd:send"
|
||||||
msgid "send"
|
msgid "send"
|
||||||
msgstr "enviar"
|
msgstr "enviar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:678
|
#: src/modules/economy/cog.py:707
|
||||||
msgctxt "cmd:send|desc"
|
msgctxt "cmd:send|desc"
|
||||||
msgid "Gift the target user a certain number of LionCoins."
|
msgid "Gift the target user a certain number of LionCoins."
|
||||||
msgstr "Presenteie um determinado usuário com um certo valor em LionCoins."
|
msgstr "Presenteie um usuário com um certo valor em LionCoins."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:682
|
#: src/modules/economy/cog.py:711
|
||||||
msgctxt "cmd:send|param:target"
|
msgctxt "cmd:send|param:target"
|
||||||
msgid "target"
|
msgid "target"
|
||||||
msgstr "alvo"
|
msgstr "alvo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:683
|
#: src/modules/economy/cog.py:712
|
||||||
msgctxt "cmd:send|param:amount"
|
msgctxt "cmd:send|param:amount"
|
||||||
msgid "amount"
|
msgid "amount"
|
||||||
msgstr "quantidade"
|
msgstr "quantidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:684
|
#: src/modules/economy/cog.py:713
|
||||||
msgctxt "cmd:send|param:note"
|
msgctxt "cmd:send|param:note"
|
||||||
msgid "note"
|
msgid "note"
|
||||||
msgstr "nota"
|
msgstr "nota"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:687
|
#: src/modules/economy/cog.py:716
|
||||||
msgctxt "cmd:send|param:target|desc"
|
msgctxt "cmd:send|param:target|desc"
|
||||||
msgid "User to send the gift to"
|
msgid "User to send the gift to"
|
||||||
msgstr "Usuário que será presenteado"
|
msgstr "Usuário a ser presenteado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:688
|
#: src/modules/economy/cog.py:717
|
||||||
msgctxt "cmd:send|param:amount|desc"
|
msgctxt "cmd:send|param:amount|desc"
|
||||||
msgid "Number of coins to send"
|
msgid "Number of coins to send"
|
||||||
msgstr "Número de moedas a enviar"
|
msgstr "Número de moedas a enviar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:689
|
#: src/modules/economy/cog.py:718
|
||||||
msgctxt "cmd:send|param:note|desc"
|
msgctxt "cmd:send|param:note|desc"
|
||||||
msgid "Optional note to add to the gift."
|
msgid "Optional note to add to the gift."
|
||||||
msgstr "Bilhete opicional para enviar juntamente com o presente."
|
msgstr "Recado opicional a enviar com o presente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:713
|
#: src/modules/economy/cog.py:742
|
||||||
msgctxt "cmd:send|error:not_allowed"
|
msgctxt "cmd:send|error:not_allowed"
|
||||||
msgid "Sorry, this server has disabled LionCoin transfers!"
|
msgid "Sorry, this server has disabled LionCoin transfers!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Desculpe, este servidor desabilitou o sistema de tansferências de LionCoins!"
|
"Desculpe, este servidor desabilitou o sistema de tansferências de LionCoins!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:722
|
#: src/modules/economy/cog.py:751
|
||||||
msgctxt "cmd:send|error:sending-to-self"
|
msgctxt "cmd:send|error:sending-to-self"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"What is this, tax evasion?\n"
|
"What is this, tax evasion?\n"
|
||||||
@@ -447,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O que é isto? Tentativa de sonegação de impostos? Vou chamar uma Seita de Auditores!\n"
|
"O que é isto? Tentativa de sonegação de impostos? Vou chamar uma Seita de Auditores!\n"
|
||||||
"(Você não pode enviar moedas para você mesmo.)"
|
"(Você não pode enviar moedas para você mesmo.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:732
|
#: src/modules/economy/cog.py:761
|
||||||
msgctxt "cmd:send|error:sending-to-leo"
|
msgctxt "cmd:send|error:sending-to-leo"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I appreciate it, but you need it more than I do!\n"
|
"I appreciate it, but you need it more than I do!\n"
|
||||||
@@ -456,7 +477,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Eu adoraria ser agraciado, mas você precisa disto mais do que eu!\n"
|
"Eu adoraria ser agraciado, mas você precisa disto mais do que eu!\n"
|
||||||
"(Você não pode enviar moedas aos bots.)"
|
"(Você não pode enviar moedas aos bots.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:742
|
#: src/modules/economy/cog.py:771
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:send|error:sending-to-bot"
|
msgctxt "cmd:send|error:sending-to-bot"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -466,7 +487,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"{target} agradece a gentileza, mas recusou. Deve estar com moedas sobrando e não precisa de {coin}.\n"
|
"{target} agradece a gentileza, mas recusou. Deve estar com moedas sobrando e não precisa de {coin}.\n"
|
||||||
"(Você não pode enviar moedas para os bots) "
|
"(Você não pode enviar moedas para os bots) "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:770
|
#: src/modules/economy/cog.py:799
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:send|error:insufficient"
|
msgctxt "cmd:send|error:insufficient"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -476,19 +497,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Você não tem LionCoins suficientes para fazer isto!\n"
|
"Você não tem LionCoins suficientes para fazer isto!\n"
|
||||||
"ˋSaldo Atual:ˋ {coin_emoji}{balance}"
|
"ˋSaldo Atual:ˋ {coin_emoji}{balance}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:791
|
#: src/modules/economy/cog.py:816
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:send|title"
|
||||||
|
msgid "Coins Transferred"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/economy/cog.py:820
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:send|desc"
|
||||||
|
msgid "{source} gifted {amount} to {target}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/economy/cog.py:833
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:send|embed:gift|title"
|
msgctxt "cmd:send|embed:gift|title"
|
||||||
msgid "{user} sent you a gift!"
|
msgid "{user} sent you a gift!"
|
||||||
msgstr "{user} te enviou um presente!"
|
msgstr "{user} te enviou um presente!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:795
|
#: src/modules/economy/cog.py:837
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:send|embed:gift|desc"
|
msgctxt "cmd:send|embed:gift|desc"
|
||||||
msgid "{mention} sent you {coin_emoji}**{amount}**."
|
msgid "{mention} sent you {coin_emoji}**{amount}**."
|
||||||
msgstr "{mention} te enviou {coin_emoji}**{amount}**."
|
msgstr "{mention} te enviou {coin_emoji}**{amount}**."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:820
|
#: src/modules/economy/cog.py:862
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:send|embed:ack|desc"
|
msgctxt "cmd:send|embed:ack|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -497,7 +529,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**{coin_emoji}{amount}** foi retirado do seu saldo e enviado a {mention}!"
|
"**{coin_emoji}{amount}** foi retirado do seu saldo e enviado a {mention}!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:830
|
#: src/modules/economy/cog.py:872
|
||||||
msgctxt "cmd:send|embed:ack|desc|error:unreachable"
|
msgctxt "cmd:send|embed:ack|desc|error:unreachable"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unfortunately, I was not able to message the recipient. Perhaps they have me"
|
"Unfortunately, I was not able to message the recipient. Perhaps they have me"
|
||||||
@@ -506,61 +538,60 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Infelizmente, eu não estou habilitado para receber mensagens. Será que eles "
|
"Infelizmente, eu não estou habilitado para receber mensagens. Será que eles "
|
||||||
"me bloquearam?"
|
"me bloquearam?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:842
|
#: src/modules/economy/cog.py:884
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_economy"
|
msgctxt "cmd:configure_economy"
|
||||||
msgid "economy"
|
msgid "economy"
|
||||||
msgstr "financeiro"
|
msgstr "financeiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/cog.py:845
|
#: src/modules/economy/cog.py:887
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_economy|desc"
|
msgctxt "cmd:configure_economy|desc"
|
||||||
msgid "Configure LionCoin Economy"
|
msgid "Configure LionCoin Economy"
|
||||||
msgstr "Configure o Sistema Financeiro de LionCoin"
|
msgstr "Configure o Sistema Financeiro de LionCoin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/settings.py:35
|
#: src/modules/economy/settings.py:38
|
||||||
msgctxt "guildset:coins_per_xp"
|
msgctxt "guildset:coins_per_xp"
|
||||||
msgid "coins_per_100xp"
|
msgid "coins_per_100xp"
|
||||||
msgstr "moedas_cada_100xp"
|
msgstr "moedas_cada_100exp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/settings.py:38
|
#: src/modules/economy/settings.py:41
|
||||||
msgctxt "guildset:coins_per_xp|desc"
|
msgctxt "guildset:coins_per_xp|desc"
|
||||||
msgid "How many LionCoins to reward members per 100 XP they earn."
|
msgid "How many LionCoins to reward members per 100 XP they earn."
|
||||||
msgstr "Quantas LionCoins recompensar a cada 100 XP que eles ganharem. "
|
msgstr "Quantas LionCoins recompensar a cada 100 EXP que eles ganharem. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/settings.py:42
|
#: src/modules/economy/settings.py:45
|
||||||
msgctxt "guildset:coins_per_xp|long_desc"
|
msgctxt "guildset:coins_per_xp|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Members will be rewarded with this many LionCoins for every 100 XP they "
|
"Members will be rewarded with this many LionCoins for every 100 XP they "
|
||||||
"earn."
|
"earn."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Os membros serão recompensados com esta quantidade de LionCoins para cada "
|
"Os membros receberão esta quantidade de LionCoins para cada 100 XP que "
|
||||||
"100 XP que ganharem."
|
"ganharem."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/settings.py:46
|
#: src/modules/economy/settings.py:49
|
||||||
msgctxt "guildset:coins_per_xp|long_desc"
|
msgctxt "guildset:coins_per_xp|long_desc"
|
||||||
msgid "The number of coins to reward per 100 XP."
|
msgid "The number of coins to reward per 100 XP."
|
||||||
msgstr "O número de moedas a recompensar por 100 xp."
|
msgstr "O número de moedas a recompensar por 100 xp."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/settings.py:59
|
#: src/modules/economy/settings.py:62
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:coins_per_xp|set_response"
|
msgctxt "guildset:coins_per_xp|set_response"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For every **100** XP they earn, members will now be given "
|
"For every **100** XP they earn, members will now be given "
|
||||||
"{coin}**{amount}**."
|
"{coin}**{amount}**."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Para cada **100** XP acumuladas, os membros irão ser pagos "
|
"Para cada **100** EXP acumuladas, os membros receberão {coin}**{amount}**."
|
||||||
"{coin}**{amount}**."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/settings.py:70
|
#: src/modules/economy/settings.py:74
|
||||||
msgctxt "guildset:allow_transfers"
|
msgctxt "guildset:allow_transfers"
|
||||||
msgid "allow_transfers"
|
msgid "allow_transfers"
|
||||||
msgstr "permitir_transferências"
|
msgstr "permitir_transferências"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/settings.py:73
|
#: src/modules/economy/settings.py:77
|
||||||
msgctxt "guildset:allow_transfers|desc"
|
msgctxt "guildset:allow_transfers|desc"
|
||||||
msgid "Whether to allow members to transfer LionCoins to each other."
|
msgid "Whether to allow members to transfer LionCoins to each other."
|
||||||
msgstr "Se permitir aos membros transferir LionCoins entre eles."
|
msgstr "Se permitido aos membros transferirem LionCoins entre eles."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/settings.py:77
|
#: src/modules/economy/settings.py:81
|
||||||
msgctxt "guildset:allow_transfers|long_desc"
|
msgctxt "guildset:allow_transfers|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If disabled, members will not be able to transfer LionCoins to each other."
|
"If disabled, members will not be able to transfer LionCoins to each other."
|
||||||
@@ -568,27 +599,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Caso desabilitado, os membros não estarão permitidos a transferir LionCoins "
|
"Caso desabilitado, os membros não estarão permitidos a transferir LionCoins "
|
||||||
"entre eles."
|
"entre eles."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/settings.py:85
|
#: src/modules/economy/settings.py:89
|
||||||
msgctxt "guildset:allow_transfers|outputs:true"
|
msgctxt "guildset:allow_transfers|outputs:true"
|
||||||
msgid "Enabled (Coin transfers allowed.)"
|
msgid "Enabled (Coin transfers allowed.)"
|
||||||
msgstr "Habilitado (Transferência de moedas permitida)."
|
msgstr "Habilitado (Transferência de moedas permitida)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/settings.py:86
|
#: src/modules/economy/settings.py:90
|
||||||
msgctxt "guildset:allow_transfers|outputs:false"
|
msgctxt "guildset:allow_transfers|outputs:false"
|
||||||
msgid "Disabled (Coin transfers not allowed.)"
|
msgid "Disabled (Coin transfers not allowed.)"
|
||||||
msgstr "Desabilitado (Transferência de moedas não permitida)."
|
msgstr "Desabilitado (Transferência de moedas não permitida)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/settings.py:102
|
#: src/modules/economy/settings.py:106
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:allow_transfers|set_response|set:true"
|
msgctxt "guildset:allow_transfers|set_response|set:true"
|
||||||
msgid "Members will now be able to use {send_cmd} to transfer {coin}"
|
msgid "Members will now be able to use {send_cmd} to transfer {coin}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Membros estarão permitidos a usar {send_cmd} para transferência de {coin}"
|
"Membros estarão permitidos a usar {send_cmd} para transferência de {coin}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/economy/settings.py:107
|
#: src/modules/economy/settings.py:111
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:allow_transfers|set_response|set:false"
|
msgctxt "guildset:allow_transfers|set_response|set:false"
|
||||||
msgid "Members will not be able to use {send_cmd} to transfer {coin}"
|
msgid "Members will not be able to use {send_cmd} to transfer {coin}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Membros não estarão permitidos a usar {send_cmd} para transferência de "
|
"Membros não estarão permitidos a usar {send_cmd} para transferência de "
|
||||||
"{coin}"
|
"{coin}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/economy/settings.py:123
|
||||||
|
msgctxt "guildset:starting_funds"
|
||||||
|
msgid "starting_funds"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/economy/settings.py:126
|
||||||
|
msgctxt "guildset:starting_funds|desc"
|
||||||
|
msgid "How many LionCoins should a member start with."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/economy/settings.py:130
|
||||||
|
msgctxt "guildset:starting_funds|long_desc"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Members will be given this number of coins when they first interact with me,"
|
||||||
|
" or first join the server."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/economy/settings.py:134
|
||||||
|
msgctxt "guildset:starting_funds|accepts"
|
||||||
|
msgid "Number of coins to give to new members."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/economy/settings.py:146
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "guildset:starting_funds|set_response"
|
||||||
|
msgid "New members will now start with {amount}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 15:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
||||||
@@ -21,6 +21,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/lion_guild.py:31
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|field:start|name"
|
||||||
|
msgid "Start"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/lion_guild.py:36
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|field:expiry|name"
|
||||||
|
msgid "Expires"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/lion_guild.py:41
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|field:roles_given|name"
|
||||||
|
msgid "Roles Given"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/lion_guild.py:46
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|field:roles_given|name"
|
||||||
|
msgid "Roles Taken"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/lion_guild.py:51
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|field:coins_earned|name"
|
||||||
|
msgid "Coins Earned"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/lion_guild.py:56
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|field:price|name"
|
||||||
|
msgid "Price"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/lion_guild.py:61
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|field:balance|name"
|
||||||
|
msgid "Balance"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/lion_guild.py:66
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|field:refund|name"
|
||||||
|
msgid "Coins Refunded"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/lion_guild.py:71
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|field:memberid|name"
|
||||||
|
msgid "Member"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/lion_guild.py:76
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|field:channelid|name"
|
||||||
|
msgid "Channel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/lion_guild.py:208
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|error:manage_webhooks"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This channel is configured as an event log, but I am missing the 'Manage "
|
||||||
|
"Webhooks' permission here."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/lion_guild.py:220
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|create|name"
|
||||||
|
msgid "{bot_name} Event Log"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/lion_guild.py:224
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|create|audit_reason"
|
||||||
|
msgid "Creating event log webhook"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/lion_guild.py:342
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|field:errors|name"
|
||||||
|
msgid "Errors"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/setting_types.py:31
|
#: src/core/setting_types.py:31
|
||||||
msgctxt "settype:coin|accepts"
|
msgctxt "settype:coin|accepts"
|
||||||
msgid "A positive integral number of coins."
|
msgid "A positive integral number of coins."
|
||||||
|
|||||||
@@ -5,15 +5,16 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Bruno Evangelista De Oliveira, 2023
|
# Bruno Evangelista De Oliveira, 2023
|
||||||
|
# Interitio, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
"Last-Translator: Interitio, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@@ -21,93 +22,181 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settingui.py:57
|
#: src/modules/member_admin/settingui.py:58
|
||||||
msgctxt "ui:memberadmin|menu:greetch|placeholder"
|
msgctxt "ui:memberadmin|menu:greetch|placeholder"
|
||||||
msgid "Select Greeting Channel"
|
msgid "Select Greeting Channel"
|
||||||
msgstr "Selecione o Canal de Saudações"
|
msgstr "Selecione o Canal de Saudações"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settingui.py:86
|
#: src/modules/member_admin/settingui.py:88
|
||||||
msgctxt "ui:memberadmin|menu:autoroles|placeholder"
|
msgctxt "ui:memberadmin|menu:autoroles|placeholder"
|
||||||
msgid "Select Autoroles"
|
msgid "Select Autoroles"
|
||||||
msgstr "Selecione os Cargos Automáticos"
|
msgstr "Selecione os Cargos Automáticos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settingui.py:115
|
#: src/modules/member_admin/settingui.py:118
|
||||||
msgctxt "ui:memberadmin|menu:bot_autoroles|placeholder"
|
msgctxt "ui:memberadmin|menu:bot_autoroles|placeholder"
|
||||||
msgid "Select Bot Autoroles"
|
msgid "Select Bot Autoroles"
|
||||||
msgstr "Selecione os Cargos Automáticos de Bot"
|
msgstr "Selecione os Cargos Automáticos de Bot"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settingui.py:156
|
#: src/modules/member_admin/settingui.py:160
|
||||||
msgctxt "ui:member_admin|button:greet_msg|label"
|
msgctxt "ui:member_admin|button:greet_msg|label"
|
||||||
msgid "Greeting Msg"
|
msgid "Greeting Msg"
|
||||||
msgstr "Mensagem de Saudação"
|
msgstr "Mensagem de Saudação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settingui.py:205
|
#: src/modules/member_admin/settingui.py:210
|
||||||
msgctxt "ui:memberadmin|button:return_msg|label"
|
msgctxt "ui:memberadmin|button:return_msg|label"
|
||||||
msgid "Returning Msg"
|
msgid "Returning Msg"
|
||||||
msgstr "Mensagem Retornando"
|
msgstr "Mensagem Retornando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settingui.py:213
|
#: src/modules/member_admin/settingui.py:218
|
||||||
msgctxt "ui:memberadmin|embed|title"
|
msgctxt "ui:memberadmin|embed|title"
|
||||||
msgid "Greetings and Initial Roles Panel"
|
msgid "Greetings and Initial Roles Panel"
|
||||||
msgstr "Painel de Saudações e Cargos Iniciais"
|
msgstr "Painel de Saudações e Cargos Iniciais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settingui.py:257
|
#: src/modules/member_admin/settingui.py:262
|
||||||
msgctxt "dash:member_admin|title"
|
msgctxt "dash:member_admin|title"
|
||||||
msgid "Greetings and Initial Roles ({commands[configure welcome]})"
|
msgid "Greetings and Initial Roles ({commands[config welcome]})"
|
||||||
msgstr "Cargos Iniciais de Saudação ({commands[configure welcome]})"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settingui.py:261
|
#: src/modules/member_admin/settingui.py:266
|
||||||
msgctxt "dash:member_admin|dropdown|placeholder"
|
msgctxt "dash:member_admin|dropdown|placeholder"
|
||||||
msgid "Greetings and Initial Roles Panel"
|
msgid "Greetings and Initial Roles Panel"
|
||||||
msgstr "Painel de Boas Vindas com Cargos Iniciais "
|
msgstr "Painel de Boas Vindas com Cargos Iniciais "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settingui.py:281
|
#: src/modules/member_admin/settingui.py:286
|
||||||
msgctxt "dash:member_admin|section:greeting_messages|name"
|
msgctxt "dash:member_admin|section:greeting_messages|name"
|
||||||
msgid "Greeting Messages ({commands[configure welcome]})"
|
msgid "Greeting Messages ({commands[admin config welcome]})"
|
||||||
msgstr "Mensagens de Saudação ({commands[configure welcome]})"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settingui.py:292
|
#: src/modules/member_admin/settingui.py:297
|
||||||
msgctxt "dash:member_admin|section:initial_roles|name"
|
msgctxt "dash:member_admin|section:initial_roles|name"
|
||||||
msgid "Initial Roles ({commands[configure welcome]})"
|
msgid "Initial Roles ({commands[admin config welcome]})"
|
||||||
msgstr "Cargos Iniciais ({commands[configure welcome]})"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/cog.py:239
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:33
|
||||||
|
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type|choice:voice_leaderboard"
|
||||||
|
msgid "Voice Leaderboard"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:34
|
||||||
|
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type|choice:msg_leaderboard"
|
||||||
|
msgid "Message Leaderboard"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:35
|
||||||
|
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type|choice:xp_leaderboard"
|
||||||
|
msgid "XP Leaderboard"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:36
|
||||||
|
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type|choice:rolemenu_equip"
|
||||||
|
msgid "Rolemenu Roles Equipped"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:37
|
||||||
|
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type|choice:transactions"
|
||||||
|
msgid "Economy Transactions (Incomplete)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:38
|
||||||
|
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type|choice:balances"
|
||||||
|
msgid "Economy Balances"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:39
|
||||||
|
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type|choice:voice_sessions"
|
||||||
|
msgid "Voice Sessions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:155
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:welcome|title"
|
||||||
|
msgid "New Member Joined"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:159
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:welcome|desc"
|
||||||
|
msgid "{member} joined the server for the first time."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:243
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:returning|title"
|
||||||
|
msgid "Member Rejoined"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:247
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:returning|desc"
|
||||||
|
msgid "{member} rejoined the server."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:256
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:returning|field:first_joined"
|
||||||
|
msgid "First Joined"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:263
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:returning|field:last_seen"
|
||||||
|
msgid "Last Seen"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:311
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:left|title"
|
||||||
|
msgid "Member Left"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:315
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:left|desc"
|
||||||
|
msgid "{member} left the server."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:323
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:left|field:stored_roles"
|
||||||
|
msgid "Stored Roles"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:330
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:left|field:first_joined"
|
||||||
|
msgid "First Joined"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:368
|
||||||
msgctxt "cmd:resetmember"
|
msgctxt "cmd:resetmember"
|
||||||
msgid "resetmember"
|
msgid "resetmember"
|
||||||
msgstr "ResetarMembro"
|
msgstr "resetarmembro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/cog.py:242
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:371
|
||||||
msgctxt "cmd:resetmember|desc"
|
msgctxt "cmd:resetmember|desc"
|
||||||
msgid "Reset (server-associated) member data for the target member or user."
|
msgid "Reset (server-associated) member data for the target member or user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Resetar dados (associados a este servidor) de membro para determinado "
|
"Resetar dados (associados a este servidor) de membro para determinado "
|
||||||
"usuário ou membro."
|
"usuário ou membro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/cog.py:246
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:375
|
||||||
msgctxt "cmd:resetmember|param:target"
|
msgctxt "cmd:resetmember|param:target"
|
||||||
msgid "member_to_reset"
|
msgid "member_to_reset"
|
||||||
msgstr "membro_a_resetar"
|
msgstr "membro_a_resetar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/cog.py:247
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:376
|
||||||
msgctxt "cmd:resetmember|param:saved_roles"
|
msgctxt "cmd:resetmember|param:saved_roles"
|
||||||
msgid "saved_roles"
|
msgid "saved_roles"
|
||||||
msgstr "cargos_salvos"
|
msgstr "cargos_salvos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/cog.py:252
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:381
|
||||||
msgctxt "cmd:resetmember|param:target|desc"
|
msgctxt "cmd:resetmember|param:target|desc"
|
||||||
msgid "Choose the member (current or past) you want to reset."
|
msgid "Choose the member (current or past) you want to reset."
|
||||||
msgstr "Escolha o membro(atual ou passado) que você quer resetar."
|
msgstr "Escolha o membro(atual ou passado) que você quer resetar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/cog.py:256
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:385
|
||||||
msgctxt "cmd:resetmember|param:saved_roles|desc"
|
msgctxt "cmd:resetmember|param:saved_roles|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Clear the saved roles for this member, so their past roles are not restored "
|
"Clear the saved roles for this member, so their past roles are not restored "
|
||||||
"on rejoin."
|
"on rejoin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Limpar os cargos salvos deste membro, então os cargos passados não serão "
|
"Limpar os cargos salvos deste membro. Assim, os cargos não serão restaurados"
|
||||||
"restaurados novamente caso retorne."
|
" caso ele retorne."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/cog.py:283
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:411
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:resetmember|reset:saved_roles|success"
|
msgctxt "cmd:resetmember|reset:saved_roles|success"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -117,67 +206,149 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Os cargos salvos de {target} foram resetados. Eles não irão recuperar os "
|
"Os cargos salvos de {target} foram resetados. Eles não irão recuperar os "
|
||||||
"cargos caso retornem."
|
"cargos caso retornem."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/cog.py:291
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:419
|
||||||
msgctxt "cmd:resetmember|error:nothing_to_do"
|
msgctxt "cmd:resetmember|error:nothing_to_do"
|
||||||
msgid "No reset operation selected, nothing to do."
|
msgid "No reset operation selected, nothing to do."
|
||||||
msgstr "Nenhuma operação de resetar foi selecionada. Não tenho o que fazer."
|
msgstr "Nenhuma operação de resetar foi selecionada. Não tenho o que fazer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/cog.py:307
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:425
|
||||||
|
msgctxt "cmd:admin_data"
|
||||||
|
msgid "data"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:428
|
||||||
|
msgctxt "cmd:admin_data|desc"
|
||||||
|
msgid "Download various raw data for external analysis and backup."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:432
|
||||||
|
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type"
|
||||||
|
msgid "type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:433
|
||||||
|
msgctxt "cmd:admin_data|param:target"
|
||||||
|
msgid "target"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:434
|
||||||
|
msgctxt "cmd:admin_data|param:start"
|
||||||
|
msgid "after"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:435
|
||||||
|
msgctxt "cmd:admin_data|param:end"
|
||||||
|
msgid "before"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:436
|
||||||
|
msgctxt "cmd:admin_data|param:limit"
|
||||||
|
msgid "limit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:441
|
||||||
|
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type|desc"
|
||||||
|
msgid "Select the type of data you want to download"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:445
|
||||||
|
msgctxt "cmd:admin_data|param:target|desc"
|
||||||
|
msgid "Filter the data by selecting a user or role"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:449
|
||||||
|
msgctxt "cmd:admin_data|param:start|desc"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Retrieve records created after this date and time in server timezone (YYYY-"
|
||||||
|
"MM-DD HH:MM)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:453
|
||||||
|
msgctxt "cmd:admin_data|param:end|desc"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Retrieve records created before this date and time in server timezone (YYYY-"
|
||||||
|
"MM-DD HH:MM)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:457
|
||||||
|
msgctxt "cmd:admin_data|param:limit|desc"
|
||||||
|
msgid "Maximum number of records to retrieve."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:586
|
||||||
|
msgctxt "cmd:admin_data|error:ratelimited"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Too many requests! Please wait a few minutes before using this command "
|
||||||
|
"again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:603
|
||||||
|
msgctxt "cmd:admin_data|error:no_results"
|
||||||
|
msgid "Your query had no results! Try relaxing your filters."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:627
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "cmd:admin_data|acmpl:time|error:parse"
|
||||||
|
msgid "Cannot parse \"{partial}\" as a time. Try the format YYYY-MM-DD HH:MM"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:643
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_welcome"
|
msgctxt "cmd:configure_welcome"
|
||||||
msgid "welcome"
|
msgid "welcome"
|
||||||
msgstr "bem vindo"
|
msgstr "bem_vindo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/cog.py:310
|
#: src/modules/member_admin/cog.py:646
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_welcome|desc"
|
msgctxt "cmd:configure_welcome|desc"
|
||||||
msgid "Configure new member greetings and roles."
|
msgid "Configure new member greetings and roles."
|
||||||
msgstr "Configure as saudações e cargos do novo membro."
|
msgstr "Configure as saudações e cargos do novo membro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:20
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:21
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:mention"
|
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:mention"
|
||||||
msgid "Mention the new member."
|
msgid "Mention the new member."
|
||||||
msgstr "Mencione o novo membro."
|
msgstr "Mencione o novo membro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:22
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:23
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:user_name"
|
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:user_name"
|
||||||
msgid "Display name of the new member."
|
msgid "Display name of the new member."
|
||||||
msgstr "Mostrar o nome do novo membro."
|
msgstr "Mostrar o nome do novo membro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:24
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:25
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:user_avatar"
|
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:user_avatar"
|
||||||
msgid "Avatar url of the new member."
|
msgid "Avatar url of the new member."
|
||||||
msgstr "Link do avatar do novo membro."
|
msgstr "Link do avatar do novo membro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:26
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:27
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:guild_name"
|
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:guild_name"
|
||||||
msgid "Name of this server."
|
msgid "Name of this server."
|
||||||
msgstr "Nome deste servidor."
|
msgstr "Nome deste servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:28
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:29
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:guild_icon"
|
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:guild_icon"
|
||||||
msgid "Server icon url."
|
msgid "Server icon url."
|
||||||
msgstr "Link do ícone do servidor."
|
msgstr "Link do ícone do servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:30
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:31
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:studying_count"
|
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:studying_count"
|
||||||
msgid "Number of current voice channel members."
|
msgid "Number of current voice channel members."
|
||||||
msgstr "Número atual de membros de canais de voz."
|
msgstr "Número atual de membros de canais de voz."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:32
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:33
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:member_count"
|
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:member_count"
|
||||||
msgid "Number of members in the server."
|
msgid "Number of members in the server."
|
||||||
msgstr "Número de membros neste servidor."
|
msgstr "Número de membros neste servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:40
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:42
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_channel"
|
msgctxt "guildset:greeting_channel"
|
||||||
msgid "welcome_channel"
|
msgid "welcome_channel"
|
||||||
msgstr "canal_de_boas_vindas"
|
msgstr "canal_de_boas_vindas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:43
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:45
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_channel|desc"
|
msgctxt "guildset:greeting_channel|desc"
|
||||||
msgid "Channel in which to welcome new members to the server."
|
msgid "Channel in which to welcome new members to the server."
|
||||||
msgstr "Canal em que será recebido o novo membro no servidor."
|
msgstr "Canal em que será recebido o novo membro no servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:47
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:49
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_channel|long_desc"
|
msgctxt "guildset:greeting_channel|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New members will be sent the configured `welcome_message` in this channel, "
|
"New members will be sent the configured `welcome_message` in this channel, "
|
||||||
@@ -188,40 +359,40 @@ msgstr ""
|
|||||||
"que estão voltando após um tempo fora, receberão ˋmensagem_de_retornoˋ. "
|
"que estão voltando após um tempo fora, receberão ˋmensagem_de_retornoˋ. "
|
||||||
"Desative para que a mensagem seja enviada por Mensagem Direta. "
|
"Desative para que a mensagem seja enviada por Mensagem Direta. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:53
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:55
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_channel|accepts"
|
msgctxt "guildset:greeting_channel|accepts"
|
||||||
msgid "Name or id of the greeting channel, or 0 for DM."
|
msgid "Name or id of the greeting channel, or 0 for DM."
|
||||||
msgstr "Nome ou ID do canal de boas vindas. Ou 0 para Mensagens Diretas."
|
msgstr "Nome ou ID do canal de boas vindas. Ou 0 para Mensagens Diretas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:67
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:70
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_channel|set_response:unset"
|
msgctxt "guildset:greeting_channel|set_response:unset"
|
||||||
msgid "Welcome messages will now be sent via direct message."
|
msgid "Welcome messages will now be sent via direct message."
|
||||||
msgstr "Mensagens de boas vindas serão enviadas por Mensagem Direta."
|
msgstr "Mensagens de boas vindas serão enviadas por Mensagem Direta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:72
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:75
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_channel|set_response:set"
|
msgctxt "guildset:greeting_channel|set_response:set"
|
||||||
msgid "Welcome messages will now be sent to {channel}"
|
msgid "Welcome messages will now be sent to {channel}"
|
||||||
msgstr "Mensagens de boas vindas serão enviadas para {channel}"
|
msgstr "Mensagens de boas vindas serão enviadas para {channel}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:84
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:87
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_channel|formmatted:unset"
|
msgctxt "guildset:greeting_channel|formmatted:unset"
|
||||||
msgid "Direct Message"
|
msgid "Direct Message"
|
||||||
msgstr "Mensagem Direta"
|
msgstr "Mensagem Direta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:91
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:95
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_message"
|
msgctxt "guildset:greeting_message"
|
||||||
msgid "welcome_message"
|
msgid "welcome_message"
|
||||||
msgstr "mensagem_de_boas_vindas"
|
msgstr "mensagem_de_boas_vindas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:95
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:99
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_message|desc"
|
msgctxt "guildset:greeting_message|desc"
|
||||||
msgid "Custom message used to greet new members when they join the server."
|
msgid "Custom message used to greet new members when they join the server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mensagem personalizada usada para saudar novos membros quando eles entram no"
|
"Mensagem personalizada usada para saudar novos membros quando eles entram no"
|
||||||
" servidor."
|
" servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:99
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:103
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_message|long_desc"
|
msgctxt "guildset:greeting_message|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When set, this message will be sent to the `welcome_channel` when a *new* "
|
"When set, this message will be sent to the `welcome_channel` when a *new* "
|
||||||
@@ -231,12 +402,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"sempre que um *novo* membro entrar no servidor. Se não configurado, nenhuma "
|
"sempre que um *novo* membro entrar no servidor. Se não configurado, nenhuma "
|
||||||
"mensagem será enviada."
|
"mensagem será enviada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:104
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:108
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_message|accepts"
|
msgctxt "guildset:greeting_message|accepts"
|
||||||
msgid "JSON formatted greeting message data"
|
msgid "JSON formatted greeting message data"
|
||||||
msgstr "Mensagem de boas vindas formatada como dados JSON"
|
msgstr "Mensagem de boas vindas formatada como dados JSON"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:108
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:112
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_message|default"
|
msgctxt "guildset:greeting_message|default"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -267,38 +438,38 @@ msgstr ""
|
|||||||
" }\n"
|
" }\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:136
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:140
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:unset"
|
msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:unset"
|
||||||
msgid "Welcome message unset! New members will not be greeted."
|
msgid "Welcome message unset! New members will not be greeted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mensagem de boas vindas desabilitada! Novos membros não receberão saudações."
|
"Mensagem de boas vindas desabilitada! Novos membros não receberão saudações."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:141
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:145
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:set"
|
msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:set"
|
||||||
msgid "The welcome message has been updated."
|
msgid "The welcome message has been updated."
|
||||||
msgstr "A mensagem de boas vindas foi atualizada."
|
msgstr "A mensagem de boas vindas foi atualizada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:153
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:157
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_message|formmatted:unset"
|
msgctxt "guildset:greeting_message|formmatted:unset"
|
||||||
msgid "Not set, members will not be welcomed."
|
msgid "Not set, members will not be welcomed."
|
||||||
msgstr "Não configurado. Membros não receberão boas vindas."
|
msgstr "Não configurado. Membros não receberão boas vindas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:200
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:204
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_message|embed_field|formatkeys|explanation"
|
msgctxt "guildset:greeting_message|embed_field|formatkeys|explanation"
|
||||||
msgid "The following placeholders will be substituted with their values."
|
msgid "The following placeholders will be substituted with their values."
|
||||||
msgstr "Os seguintes espaços serão substituídos por seus valores."
|
msgstr "Os seguintes espaços serão substituídos por seus valores."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:203
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:207
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_message|embed_field|formatkeys|name"
|
msgctxt "guildset:greeting_message|embed_field|formatkeys|name"
|
||||||
msgid "Placeholders"
|
msgid "Placeholders"
|
||||||
msgstr "Espaços reservados"
|
msgstr "Espaços reservados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:213
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:218
|
||||||
msgctxt "guildset:returning_message"
|
msgctxt "guildset:returning_message"
|
||||||
msgid "returning_message"
|
msgid "returning_message"
|
||||||
msgstr "mensagem_de_retorno"
|
msgstr "mensagem_de_retorno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:217
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:222
|
||||||
msgctxt "guildset:returning_message|desc"
|
msgctxt "guildset:returning_message|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Custom message used to greet returning members when they rejoin the server."
|
"Custom message used to greet returning members when they rejoin the server."
|
||||||
@@ -306,7 +477,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Mensagem personalizada de boas vindas usada quando um membro que saiu voltar"
|
"Mensagem personalizada de boas vindas usada quando um membro que saiu voltar"
|
||||||
" a entrar no servidor."
|
" a entrar no servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:221
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:226
|
||||||
msgctxt "guildset:returning_message|long_desc"
|
msgctxt "guildset:returning_message|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When set, this message will be sent to the `welcome_channel` when a member "
|
"When set, this message will be sent to the `welcome_channel` when a member "
|
||||||
@@ -316,12 +487,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" assim que um membro *voltar a entrar* no servidor. Se não for configurada, "
|
" assim que um membro *voltar a entrar* no servidor. Se não for configurada, "
|
||||||
"nenhuma mensagem será enviada."
|
"nenhuma mensagem será enviada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:226
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:231
|
||||||
msgctxt "guildset:returning_message|accepts"
|
msgctxt "guildset:returning_message|accepts"
|
||||||
msgid "JSON formatted returning message data"
|
msgid "JSON formatted returning message data"
|
||||||
msgstr "Mensagem de retorno em formato de dados JSON."
|
msgstr "Mensagem de retorno em formato de dados JSON."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:230
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:235
|
||||||
msgctxt "guildset:returning_message|default"
|
msgctxt "guildset:returning_message|default"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -346,53 +517,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
" }\n"
|
" }\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:247
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:252
|
||||||
msgctxt "guildset:returning_message|formatkey:last_time"
|
msgctxt "guildset:returning_message|formatkey:last_time"
|
||||||
msgid "Unix timestamp of the last time the member was seen in the server."
|
msgid "Unix timestamp of the last time the member was seen in the server."
|
||||||
msgstr "Data/hora que o membro havia sido visto pela última vez."
|
msgstr "Data/hora que o membro havia sido visto pela última vez."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:258
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:263
|
||||||
msgctxt "guildset:returning_message|set_response:unset"
|
msgctxt "guildset:returning_message|set_response:unset"
|
||||||
msgid "Returning member greeting unset! Will use `welcome_message` if set."
|
msgid "Returning member greeting unset! Will use `welcome_message` if set."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mensagem para saudar membros que retornam não foi configurada! Usaremos "
|
"Mensagem para saudar membros que retornam não foi configurada! Usaremos "
|
||||||
"ˋmensagem_de_boas_vindasˋ se configurada. "
|
"ˋmensagem_de_boas_vindasˋ se configurada. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:263
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:268
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:set"
|
msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:set"
|
||||||
msgid "The returning member greeting has been updated."
|
msgid "The returning member greeting has been updated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A mensagem de saudação ao membro que estiver retornarnando foi atualizada."
|
"A mensagem de saudação ao membro que estiver retornarnando foi atualizada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:275
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:280
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_message|formmatted:unset"
|
msgctxt "guildset:greeting_message|formmatted:unset"
|
||||||
msgid "Not set, will use the `welcome_message` if set."
|
msgid "Not set, will use the `welcome_message` if set."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi configurada. Usarei a ˋmensagem_de_boas_vindasˋ se esta estiver."
|
"Não foi configurada. Usarei a ˋmensagem_de_boas_vindasˋ se esta estiver."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:325
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:330
|
||||||
msgctxt "guildset:returning_message|embed_field|formatkeys|explanation"
|
msgctxt "guildset:returning_message|embed_field|formatkeys|explanation"
|
||||||
msgid "In *addition* to the placeholders supported by `welcome_message`"
|
msgid "In *addition* to the placeholders supported by `welcome_message`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Em *adição* aos espaços reservados, suportados pela ˋmensagem_de_boasvindasˋ"
|
"Em *adição* aos espaços reservados, suportados pela ˋmensagem_de_boasvindasˋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:328
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:333
|
||||||
msgctxt "guildset:returning_message|embed_field|formatkeys|"
|
msgctxt "guildset:returning_message|embed_field|formatkeys|"
|
||||||
msgid "Placeholders"
|
msgid "Placeholders"
|
||||||
msgstr "Espaços reservados"
|
msgstr "Espaços reservados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:339
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:345
|
||||||
msgctxt "guildset:autoroles"
|
msgctxt "guildset:autoroles"
|
||||||
msgid "autoroles"
|
msgid "autoroles"
|
||||||
msgstr "cargos_automáticos"
|
msgstr "cargos_automáticos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:343
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:349
|
||||||
msgctxt "guildset:autoroles|desc"
|
msgctxt "guildset:autoroles|desc"
|
||||||
msgid "Roles given to new members when they join the server."
|
msgid "Roles given to new members when they join the server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cargos a serem designados aos novos membros quando entrarem no servidor."
|
"Cargos a serem designados aos novos membros quando entrarem no servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:347
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:353
|
||||||
msgctxt "guildset:autoroles|long_desc"
|
msgctxt "guildset:autoroles|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These roles will be given when a member joins the server. If "
|
"These roles will be given when a member joins the server. If "
|
||||||
@@ -403,33 +574,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ˋcargo_persistenteˋ esteja ativado, estes cargos *não* serão dados para um "
|
"ˋcargo_persistenteˋ esteja ativado, estes cargos *não* serão dados para um "
|
||||||
"membro que retorne ao servidor."
|
"membro que retorne ao servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:361
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:368
|
||||||
msgctxt "guildset:bot_autoroles"
|
msgctxt "guildset:bot_autoroles"
|
||||||
msgid "bot_autoroles"
|
msgid "bot_autoroles"
|
||||||
msgstr "cargos_automáticos_bots"
|
msgstr "cargos_automáticos_bots"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:365
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:372
|
||||||
msgctxt "guildset:bot_autoroles|desc"
|
msgctxt "guildset:bot_autoroles|desc"
|
||||||
msgid "Roles given to new bots when they join the server."
|
msgid "Roles given to new bots when they join the server."
|
||||||
msgstr "Cargos dados aos novos bots quando entrarem ao servidor."
|
msgstr "Cargos dados aos novos bots quando entrarem ao servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:369
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:376
|
||||||
msgctxt "guildset:bot_autoroles|long_desc"
|
msgctxt "guildset:bot_autoroles|long_desc"
|
||||||
msgid "These roles will be given when a bot joins the server."
|
msgid "These roles will be given when a bot joins the server."
|
||||||
msgstr "Estes cargos serão dados quando um bot entrar no servidor."
|
msgstr "Estes cargos serão dados quando um bot entrar no servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:382
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:390
|
||||||
msgctxt "guildset:role_persistence"
|
msgctxt "guildset:role_persistence"
|
||||||
msgid "role_persistence"
|
msgid "role_persistence"
|
||||||
msgstr "cargo_persistente"
|
msgstr "cargo_persistente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:385
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:393
|
||||||
msgctxt "guildset:role_persistence|desc"
|
msgctxt "guildset:role_persistence|desc"
|
||||||
msgid "Whether member roles should be restored on rejoin."
|
msgid "Whether member roles should be restored on rejoin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Definir se os cargos de um membro devem ser restaurados em seu retorno. "
|
"Definir se os cargos de um membro devem ser restaurados em seu retorno. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:389
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:397
|
||||||
msgctxt "guildset:role_persistence|long_desc"
|
msgctxt "guildset:role_persistence|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, member roles will be stored when they leave the server, and then"
|
"If enabled, member roles will be stored when they leave the server, and then"
|
||||||
@@ -441,13 +612,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"cargos_automáticos). Perceba que talvez isto entre em confilto com outros "
|
"cargos_automáticos). Perceba que talvez isto entre em confilto com outros "
|
||||||
"bots que também configurem cargos de boas vindas."
|
"bots que também configurem cargos de boas vindas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:405
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:413
|
||||||
msgctxt "guildset:role_persistence|set_response:off"
|
msgctxt "guildset:role_persistence|set_response:off"
|
||||||
msgid "Roles will not be restored when members rejoin."
|
msgid "Roles will not be restored when members rejoin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Os cargos não serão restaurados no retorno de antigos membros ao servidor."
|
"Os cargos não serão restaurados no retorno de antigos membros ao servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/member_admin/settings.py:410
|
#: src/modules/member_admin/settings.py:418
|
||||||
msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:on"
|
msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:on"
|
||||||
msgid "Roles will now be restored when members rejoin."
|
msgid "Roles will now be restored when members rejoin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
||||||
@@ -21,16 +21,246 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/meta/cog.py:23
|
#: src/modules/meta/cog.py:40
|
||||||
msgctxt "cmd:help"
|
msgctxt "cmd:help"
|
||||||
msgid "help"
|
msgid "help"
|
||||||
msgstr "ajuda"
|
msgstr "ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/meta/cog.py:26
|
#: src/modules/meta/cog.py:43
|
||||||
msgctxt "cmd:help|desc"
|
msgctxt "cmd:help|desc"
|
||||||
msgid "See a brief summary of my commands and features."
|
msgid "See a brief summary of my commands and features."
|
||||||
msgstr "Veja um breve sumário dos meus comandos e ferramentas."
|
msgstr "Veja um breve sumário dos meus comandos e ferramentas."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:65
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "new_guild_join_message|desc"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Thank you for inviting me to your community!\n"
|
||||||
|
"Get started by typing {help_cmd} to see my commands, and {dash_cmd} to view and set up my configuration options!\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"If you need any help configuring me, or would like to suggest a feature, report a bug, and stay updated, make sure to join our main support server by [clicking here]({support})."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:89
|
||||||
|
msgctxt "new_guild_join_message|name"
|
||||||
|
msgid "Hello everyone! My name is Leo, the LionBot!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:104
|
||||||
|
msgctxt "cmd:invite"
|
||||||
|
msgid "invite"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:107
|
||||||
|
msgctxt "cmd:invite|desc"
|
||||||
|
msgid "Invite LionBot to your own server."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:117
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "cmd:invite|embed|desc"
|
||||||
|
msgid "[Click here]({invite_link}) to add me to your server."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:125
|
||||||
|
msgctxt "cmd:invite|embed|field:tips|name"
|
||||||
|
msgid "Setup Tips"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:129
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "cmd:invite|embed|field:tips|value"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Remember to check out {help_cmd} for the important command list, including the admin page which displays the hidden admin-level configuration commands like {dashboard}!\n"
|
||||||
|
"Also, if you have any issues or questions, you can join our [support server]({support_link}) to talk to our friendly support team!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:144
|
||||||
|
msgctxt "cmd:support"
|
||||||
|
msgid "support"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:147
|
||||||
|
msgctxt "cmd:support|desc"
|
||||||
|
msgid "Have an issue or a question? Speak to my friendly support team here."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:155
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "cmd:support|response"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Speak to my friendly support team by joining this server and making a ticket in the support channel!\n"
|
||||||
|
"{support_link}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:163
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd"
|
||||||
|
msgid "nerd"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:166
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|desc"
|
||||||
|
msgid "View hidden details and statistics about me ('nerd statistics')"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:179
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|title"
|
||||||
|
msgid "Nerd Statistics"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:202
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:currently|name"
|
||||||
|
msgid "Currently"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:205
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:currently|value"
|
||||||
|
msgid "`{people}` people active in `{rooms}` rooms of `{guilds}` guilds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:221
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:recorded|name"
|
||||||
|
msgid "Recorded"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:224
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:recorded|value"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"`{hours}` voice hours from `{users}` people across `{sessions}` sessions."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:238
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:registered|name"
|
||||||
|
msgid "Registered"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:241
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:registered|value"
|
||||||
|
msgid "`{users}` users and `{guilds}` guilds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:255
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:tasks|name"
|
||||||
|
msgid "Tasks"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:258
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:tasks|value"
|
||||||
|
msgid "`{tasks}` tasks completed out of `{total}`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:271
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:timers|name"
|
||||||
|
msgid "Timers"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:274
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:timers|value"
|
||||||
|
msgid "`{timers}` timers running across `{guilds}` guilds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:283
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|section:bot_stats|name"
|
||||||
|
msgid "Bot Stats"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:293
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:shard|name"
|
||||||
|
msgid "Shard"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:296
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:shard|value"
|
||||||
|
msgid "`{shard_number}` of `{shard_count}`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:302
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:guilds|name"
|
||||||
|
msgid "Guilds"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:305
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:guilds|value"
|
||||||
|
msgid "`{guilds}` guilds with `{count}` total members."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:315
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:version|name"
|
||||||
|
msgid "Leo Version"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:318
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:version|value"
|
||||||
|
msgid "`v{version}`, last updated {timestamp} from `{reason}`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:330
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:py_version|name"
|
||||||
|
msgid "Py Version"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:333
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:py_version|value"
|
||||||
|
msgid "`{py_version}` running discord.py `{dpy_version}`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:341
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|section:process_section|name"
|
||||||
|
msgid "Process"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:351
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:handling|name"
|
||||||
|
msgid "Handling"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:354
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:handling|name"
|
||||||
|
msgid "`{events}` active commands and events."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:362
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:working|name"
|
||||||
|
msgid "Working On"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:365
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:working|value"
|
||||||
|
msgid "`{tasks}` background tasks."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:371
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:objects|name"
|
||||||
|
msgid "Objects"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:374
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:objects|value"
|
||||||
|
msgid "`{objects}` loaded in memory."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:384
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|field:uptime|name"
|
||||||
|
msgid "Uptime"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/meta/cog.py:390
|
||||||
|
msgctxt "cmd:nerd|section:shard_section|name"
|
||||||
|
msgid "Shard Statistics"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/meta/help_sections.py:40
|
#: src/modules/meta/help_sections.py:40
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "helptext|level:member|mode:study"
|
msgctxt "helptext|level:member|mode:study"
|
||||||
@@ -101,7 +331,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Use {cmd_dashboard} to see an overview of the server configuration, and quickly jump to the feature configuration panels to modify settings.\n"
|
" Use {cmd_dashboard} to see an overview of the server configuration, and quickly jump to the feature configuration panels to modify settings.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Configuration panels are also accessible directly through the `/configure` commands and most features may be configured through these commands.\n"
|
" Most settings may also be directly set through the `/config` and `/admin config` commands, depending on whether the settings require moderator (manage server) or admin level permissions, respectively.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Other relevant commands for guild configuration below:\n"
|
" Other relevant commands for guild configuration below:\n"
|
||||||
" `/editshop`: Add/Edit/Remove colour roles from the {coin} shop.\n"
|
" `/editshop`: Add/Edit/Remove colour roles from the {coin} shop.\n"
|
||||||
@@ -111,18 +341,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" `/economy balance`: Display and modify LionCoin balance for members and roles.\n"
|
" `/economy balance`: Display and modify LionCoin balance for members and roles.\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
" Use {cmd_dashboard} para ver um panorama geral das configurações do servidor, e ir direto ao painel de configuração uma funcionalidade que você queira.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
" Os Paineis de Configuração também são facilmente acessados através do comando `/configurar` assim como a maioria das funcionalidades também podem, através destes comandos.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
" Outros comandos relevantes para a configuração da comunidade, são os seguintes:\n"
|
|
||||||
" `/editarloja`: Adiciona/Edita/Remove cargos coloridos através de {coin} da loja.\n"
|
|
||||||
" `/niveis`: Adiciona/Edita/Atualiza/Remove níveis de atividade.\n"
|
|
||||||
" `/pomodoro`: Adiciona/Edita/Remove Temporizadores Pomodoro de canais de voz.\n"
|
|
||||||
" `/menucargo`: Autoriza os membros a adicionar cargos personalizados através por mensagens.\n"
|
|
||||||
" `/financeiro saldo`: Modifica ou mostra o saldo de LionCoins dos membros e cargos.\n"
|
|
||||||
" "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/meta/help_sections.py:112
|
#: src/modules/meta/help_sections.py:112
|
||||||
msgctxt "helptext|level:member|title"
|
msgctxt "helptext|level:member|title"
|
||||||
|
|||||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
||||||
@@ -22,74 +22,477 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settingui.py:53
|
#: src/modules/moderation/settingui.py:55
|
||||||
msgctxt "ui:moderation_config|menu:ticket_log|placeholder"
|
msgctxt "ui:moderation_config|menu:ticket_log|placeholder"
|
||||||
msgid "Select Ticket Log"
|
msgid "Select Ticket Log"
|
||||||
msgstr "Selecione o Registro de Logs"
|
msgstr "Selecione o Registro de Logs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settingui.py:78
|
#: src/modules/moderation/settingui.py:81
|
||||||
msgctxt "ui:moderation_config|menu:alert_channel|placeholder"
|
msgctxt "ui:moderation_config|menu:alert_channel|placeholder"
|
||||||
msgid "Select Alert Channel"
|
msgid "Select Alert Channel"
|
||||||
msgstr "Selecione o Canal de Alertas"
|
msgstr "Selecione o Canal de Alertas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settingui.py:103
|
#: src/modules/moderation/settingui.py:107
|
||||||
msgctxt "ui:moderation_config|menu:modrole|placeholder"
|
msgctxt "ui:moderation_config|menu:modrole|placeholder"
|
||||||
msgid "Select Moderator Role"
|
msgid "Select Moderator Role"
|
||||||
msgstr "Selecione o cargo de Moderador"
|
msgstr "Selecione o cargo de Moderador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settingui.py:111
|
#: src/modules/moderation/settingui.py:133
|
||||||
|
msgctxt "ui:moderation_config|menu:adminrole|placeholder"
|
||||||
|
msgid "Select Admin Role"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/settingui.py:141
|
||||||
msgctxt "ui:moderation_config|embed|title"
|
msgctxt "ui:moderation_config|embed|title"
|
||||||
msgid "Moderation Configuration Panel"
|
msgid "Moderation Configuration Panel"
|
||||||
msgstr "Painel de Configuração da Moderação"
|
msgstr "Painel de Configuração da Moderação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settingui.py:150
|
#: src/modules/moderation/settingui.py:182
|
||||||
msgctxt "dash:moderation|title"
|
msgctxt "dash:moderation|title"
|
||||||
msgid "Moderation Settings ({commands[configure moderation]})"
|
msgid "Moderation Settings ({commands[admin config moderation]})"
|
||||||
msgstr "Configurações de Moderação ({commands[configure moderation]})"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settingui.py:154
|
#: src/modules/moderation/settingui.py:186
|
||||||
msgctxt "dash:moderation|dropdown|placeholder"
|
msgctxt "dash:moderation|dropdown|placeholder"
|
||||||
msgid "Moderation Panel"
|
msgid "Moderation Panel"
|
||||||
msgstr "Painel de Moderação"
|
msgstr "Painel de Moderação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/cog.py:136
|
#: src/modules/moderation/cog.py:135
|
||||||
|
msgctxt "cmd:modnote"
|
||||||
|
msgid "modnote"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:138
|
||||||
|
msgctxt "cmd:modnote|desc"
|
||||||
|
msgid "Add a note to the target member's moderation record."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:142
|
||||||
|
msgctxt "cmd:modnote|param:target"
|
||||||
|
msgid "target"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:143
|
||||||
|
msgctxt "cmd:modnote|param:note"
|
||||||
|
msgid "note"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:148
|
||||||
|
msgctxt "cmd:modnote|param:target|desc"
|
||||||
|
msgid "Target member or user to add a note to."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:152
|
||||||
|
msgctxt "cmd:modnote|param:note|desc"
|
||||||
|
msgid "Contents of the note."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:177
|
||||||
|
msgctxt "cmd:modnote|modal:enter_note|title"
|
||||||
|
msgid "Moderation Note"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:182
|
||||||
|
msgctxt "cmd:modnote|modal:enter_note|field|label"
|
||||||
|
msgid "Note Content"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:215
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "cmd:modnote|embed:success|desc"
|
||||||
|
msgid "Moderation note created as [Ticket #{ticket}]({jump_link})"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:225
|
||||||
|
msgctxt "cmd:warning"
|
||||||
|
msgid "warning"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:228
|
||||||
|
msgctxt "cmd:warning|desc"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Warn a member for a misdemeanour, and add it to their moderation record."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:232
|
||||||
|
msgctxt "cmd:warning|param:target"
|
||||||
|
msgid "target"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:233
|
||||||
|
msgctxt "cmd:warning|param:reason"
|
||||||
|
msgid "reason"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:238
|
||||||
|
msgctxt "cmd:warning|param:target|desc"
|
||||||
|
msgid "Target member to warn."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:242
|
||||||
|
msgctxt "cmd:warning|param:reason|desc"
|
||||||
|
msgid "The reason why you are warning this member."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:262
|
||||||
|
msgctxt "cmd:warning|modal:reason|title"
|
||||||
|
msgid "Moderation Warning"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:267
|
||||||
|
msgctxt "cmd:warning|modal:reason|field|label"
|
||||||
|
msgid "Reason for the warning (visible to user)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:298
|
||||||
|
msgctxt "cmd:warning|embed:user_alert|title"
|
||||||
|
msgid "You have received a warning!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:305
|
||||||
|
msgctxt "cmd:warning|embed:user_alert|field:note|name"
|
||||||
|
msgid "Note"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:309
|
||||||
|
msgctxt "cmd:warning|embed:user_alert|field:note|value"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"*Warnings appear in your moderation history. Continuing failure to comply "
|
||||||
|
"with server rules and moderator directions may result in more severe action."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:327
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "cmd:warning|embed:success|line:count"
|
||||||
|
msgid "This their first warning."
|
||||||
|
msgid_plural "They have recieved **`{count}`** warnings."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:336
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "cmd:warning|embed:success|desc"
|
||||||
|
msgid "[Ticket #{ticket}]({jump_link}) {user} has been warned."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:347
|
||||||
|
msgctxt "cmd:warning|embed:success|field:no_alert|name"
|
||||||
|
msgid "Note"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:351
|
||||||
|
msgctxt "cmd:warning|embed:success|field:no_alert|value"
|
||||||
|
msgid "*Could not deliver warning to the target.*"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:358
|
||||||
|
msgctxt "cmd:pardon"
|
||||||
|
msgid "pardon"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:361
|
||||||
|
msgctxt "cmd:pardon|desc"
|
||||||
|
msgid "Pardon moderation tickets to mark them as no longer in effect."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:367
|
||||||
|
msgctxt "cmd:pardon|param:ticketids"
|
||||||
|
msgid "tickets"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:371
|
||||||
|
msgctxt "cmd:pardon|param:reason"
|
||||||
|
msgid "reason"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:377
|
||||||
|
msgctxt "cmd:pardon|param:ticketids|desc"
|
||||||
|
msgid "Comma separated list of ticket numbers to pardon."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:381
|
||||||
|
msgctxt "cmd:pardon|param:reason"
|
||||||
|
msgid "Why these tickets are being pardoned."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:402
|
||||||
|
msgctxt "cmd:pardon|modal:reason|title"
|
||||||
|
msgid "Pardon Tickets"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:407
|
||||||
|
msgctxt "cmd:pardon|modal:reason|field|label"
|
||||||
|
msgid "Why are you pardoning these tickets?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:435
|
||||||
|
msgctxt "cmd:pardon|error:parse_ticketids"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not parse provided tickets as a list of ticket ids! Please enter "
|
||||||
|
"tickets as a comma separated list of ticket numbers, for example `1, 2, 3`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:449
|
||||||
|
msgctxt "cmd:pardon|error:no_matching"
|
||||||
|
msgid "No matching moderation tickets found to pardon!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:469
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "cmd:pardon|embed:success|title"
|
||||||
|
msgid "Ticket {ticketstr} has been pardoned."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
"The following tickets have been pardoned:\n"
|
||||||
|
"{ticketstr}"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:478
|
||||||
|
msgctxt "cmd:tickets"
|
||||||
|
msgid "tickets"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:481
|
||||||
|
msgctxt "cmd:tickets|desc"
|
||||||
|
msgid "View moderation tickets in this server."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:485
|
||||||
|
msgctxt "cmd:tickets|param:target"
|
||||||
|
msgid "target"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:486
|
||||||
|
msgctxt "cmd:tickets|param:type"
|
||||||
|
msgid "type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:487
|
||||||
|
msgctxt "cmd:tickets|param:state"
|
||||||
|
msgid "ticket_state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:488
|
||||||
|
msgctxt "cmd:tickets|param:pardoned"
|
||||||
|
msgid "include_pardoned"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:489
|
||||||
|
msgctxt "cmd:tickets|param:moderator"
|
||||||
|
msgid "acting_moderator"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:490
|
||||||
|
msgctxt "cmd:tickets|param:after"
|
||||||
|
msgid "after"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:491
|
||||||
|
msgctxt "cmd:tickets|param:before"
|
||||||
|
msgid "before"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:496
|
||||||
|
msgctxt "cmd:tickets|param:target|desc"
|
||||||
|
msgid "Filter by tickets acting on a given user."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:500
|
||||||
|
msgctxt "cmd:tickets|param:type|desc"
|
||||||
|
msgid "Filter by ticket type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:504
|
||||||
|
msgctxt "cmd:tickets|param:state|desc"
|
||||||
|
msgid "Filter by ticket state."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:508
|
||||||
|
msgctxt "cmd:tickets|param:pardoned|desc"
|
||||||
|
msgid "Whether to only show active tickets, or also include pardoned."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:512
|
||||||
|
msgctxt "cmd:tickets|param:moderator|desc"
|
||||||
|
msgid "Filter by moderator responsible for the ticket."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:516
|
||||||
|
msgctxt "cmd:tickets|param:after|desc"
|
||||||
|
msgid "Only show tickets after this date (YYY-MM-DD HH:MM)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:520
|
||||||
|
msgctxt "cmd:tickets|param:before|desc"
|
||||||
|
msgid "Only show tickets before this date (YYY-MM-DD HH:MM)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/cog.py:582
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_moderation"
|
msgctxt "cmd:configure_moderation"
|
||||||
msgid "moderation"
|
msgid "moderation"
|
||||||
msgstr "moderação"
|
msgstr "moderação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/cog.py:139
|
#: src/modules/moderation/cog.py:585
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_moderation|desc"
|
msgctxt "cmd:configure_moderation|desc"
|
||||||
msgid "Configure general moderation settings."
|
msgid "Configure general moderation settings."
|
||||||
msgstr "Configurações gerais de moderação."
|
msgstr "Configurações gerais de moderação."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:147
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:62
|
||||||
|
msgctxt "ticketfilter|field:after|name"
|
||||||
|
msgid "Created After"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:70
|
||||||
|
msgctxt "ticketfilter|field:before|name"
|
||||||
|
msgid "Created Before"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:78
|
||||||
|
msgctxt "ticketfilter|field:targetids|name"
|
||||||
|
msgid "Targets"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:86
|
||||||
|
msgctxt "ticketfilter|field:moderatorids|name"
|
||||||
|
msgid "Moderators"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:94
|
||||||
|
msgctxt "ticketfilter|field:types|name"
|
||||||
|
msgid "Ticket Types"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:102
|
||||||
|
msgctxt "ticketfilter|field:states|name"
|
||||||
|
msgid "Ticket States"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:179
|
||||||
|
msgctxt "ui:tickets|button:edit_filter|label"
|
||||||
|
msgid "Edit Filters"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:199
|
||||||
|
msgctxt "ui:tickets|button:select_ticket|label"
|
||||||
|
msgid "Select Ticket"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:215
|
||||||
|
msgctxt "ui:tickets|button:pardon|error:no_tickets"
|
||||||
|
msgid "Not tickets matching the given criterial! Nothing to pardon."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:221
|
||||||
|
msgctxt "ui:tickets|button:pardon|modal:reason|title"
|
||||||
|
msgid "Pardon Tickets"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:226
|
||||||
|
msgctxt "ui:tickets|button:pardon|modal:reason|field|label"
|
||||||
|
msgid "Why are you pardoning these tickets?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:252
|
||||||
|
msgctxt "ui:tickets|button:pardon|label"
|
||||||
|
msgid "Pardon All"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:273
|
||||||
|
msgctxt "ui:tickets|menu:filter_type|placeholder"
|
||||||
|
msgid "Select Ticket Types"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:309
|
||||||
|
msgctxt "ui:tickets|menu:filter_state|placeholder"
|
||||||
|
msgid "Select Ticket States"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:346
|
||||||
|
msgctxt "ui:tickets|menu:filter_target|placeholder"
|
||||||
|
msgid "Select Ticket Targets"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:371
|
||||||
|
msgctxt "ui:tickets|menu:tickets|placeholder"
|
||||||
|
msgid "Select Ticket"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:402
|
||||||
|
msgctxt "ui:tickets|button:jump|input:title"
|
||||||
|
msgid "Jump to page"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:406
|
||||||
|
msgctxt "ui:tickets|button:jump|input:question"
|
||||||
|
msgid "Page number to jump to"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:417
|
||||||
|
msgctxt "ui:tickets|button:jump|error:invalid_page"
|
||||||
|
msgid "Invalid page number, please try again!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:496
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "ui:tickets|embed|title"
|
||||||
|
msgid "Moderation Tickets in {guild}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:506
|
||||||
|
msgctxt "ui:tickets|embed|desc:no_tickets"
|
||||||
|
msgid "No tickets matching the given criteria!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:515
|
||||||
|
msgctxt "ui:tickets|embed|field:filters|name"
|
||||||
|
msgid "Filters"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:603
|
||||||
|
msgctxt "ui:ticket|button:pardon|modal:reason|title"
|
||||||
|
msgid "Pardon Moderation Ticket"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:608
|
||||||
|
msgctxt "ui:ticket|button:pardon|modal:reason|field|label"
|
||||||
|
msgid "Why are you pardoning this ticket?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticketui.py:632
|
||||||
|
msgctxt "ui:ticket|button:pardon|label"
|
||||||
|
msgid "Pardon"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/ticket.py:148
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ticket|title:auto"
|
msgctxt "ticket|title:auto"
|
||||||
msgid "Ticket #{ticketid} | {state} | {type}[Auto] | {name}"
|
msgid "Ticket #{ticketid} | {state} | {type}[Auto] | {name}"
|
||||||
msgstr "Ticket #{ticketid} | {state} | {type}[Auto] | {name}"
|
msgstr "Ticket #{ticketid} | {state} | {type}[Auto] | {name}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:152
|
#: src/modules/moderation/ticket.py:153
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ticket|title:manual"
|
msgctxt "ticket|title:manual"
|
||||||
msgid "Ticket #{ticketid} | {state} | {type} | {name}"
|
msgid "Ticket #{ticketid} | {state} | {type} | {name}"
|
||||||
msgstr "Registro #{ticketid} | {state} | {type} | {name}"
|
msgstr "Registro #{ticketid} | {state} | {type} | {name}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:168
|
#: src/modules/moderation/ticket.py:169
|
||||||
msgctxt "ticket|field:target|name"
|
msgctxt "ticket|field:target|name"
|
||||||
msgid "Target"
|
msgid "Target"
|
||||||
msgstr "Alvo"
|
msgstr "Alvo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:173
|
#: src/modules/moderation/ticket.py:174
|
||||||
msgctxt "ticket|field:moderator|name"
|
msgctxt "ticket|field:moderator|name"
|
||||||
msgid "Moderator"
|
msgid "Moderator"
|
||||||
msgstr "Moderador"
|
msgstr "Moderador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:180
|
#: src/modules/moderation/ticket.py:181
|
||||||
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expiring|name"
|
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expiring|name"
|
||||||
msgid "Expires At"
|
msgid "Expires At"
|
||||||
msgstr "Expira em"
|
msgstr "Expira em"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:183
|
#: src/modules/moderation/ticket.py:184
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expiring|value"
|
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expiring|value"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -99,66 +502,64 @@ msgstr ""
|
|||||||
"{timestamp}\n"
|
"{timestamp}\n"
|
||||||
"Duração: `{duration}`"
|
"Duração: `{duration}`"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:191
|
#: src/modules/moderation/ticket.py:192
|
||||||
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expired|name"
|
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expired|name"
|
||||||
msgid "Expired"
|
msgid "Expired"
|
||||||
msgstr "Expirado"
|
msgstr "Expirado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:194
|
#: src/modules/moderation/ticket.py:195
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expired|value"
|
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expired|value"
|
||||||
msgid "{timestamp}"
|
msgid "{timestamp}"
|
||||||
msgstr "{timestamp}"
|
msgstr "{timestamp}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:201
|
#: src/modules/moderation/ticket.py:202
|
||||||
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:open|name"
|
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:open|name"
|
||||||
msgid "Expiry"
|
msgid "Expiry"
|
||||||
msgstr "Fim"
|
msgstr "Fim"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:204
|
#: src/modules/moderation/ticket.py:205
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:open|value"
|
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:open|value"
|
||||||
msgid "{timestamp}"
|
msgid "{timestamp}"
|
||||||
msgstr "{timestamp}"
|
msgstr "{timestamp}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:212
|
#: src/modules/moderation/ticket.py:213
|
||||||
msgctxt "ticket|field:context|name"
|
msgctxt "ticket|field:context|name"
|
||||||
msgid "Context"
|
msgid "Context"
|
||||||
msgstr "Contexto"
|
msgstr "Contexto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:219
|
#: src/modules/moderation/ticket.py:220
|
||||||
msgctxt "ticket|field:notes|name"
|
msgctxt "ticket|field:notes|name"
|
||||||
msgid "Notes"
|
msgid "Notes"
|
||||||
msgstr "Notas"
|
msgstr "Notas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:226
|
#: src/modules/moderation/ticket.py:227
|
||||||
msgctxt "ticket|field:pardoned|name"
|
msgctxt "ticket|field:pardoned|name"
|
||||||
msgid "Pardoned"
|
msgid "Pardoned"
|
||||||
msgstr "Perdoado"
|
msgstr "Perdoado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/ticket.py:229
|
#: src/modules/moderation/ticket.py:230
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ticket|field:pardoned|value"
|
msgctxt "ticket|field:pardoned|value"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pardoned by <&{moderator}> at {timestamp}.\n"
|
"Pardoned by <@{moderator}> at {timestamp}.\n"
|
||||||
"{reason}"
|
"{reason}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Perdoado por <&{moderator}> em {timestamp}.\n"
|
|
||||||
"{reason}"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settings.py:20
|
#: src/modules/moderation/settings.py:22
|
||||||
msgctxt "guildset:ticket_log"
|
msgctxt "guildset:ticket_log"
|
||||||
msgid "ticket_log"
|
msgid "ticket_log"
|
||||||
msgstr "registro_de_logs"
|
msgstr "registro_de_logs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settings.py:23
|
#: src/modules/moderation/settings.py:25
|
||||||
msgctxt "guildset:ticket_log|desc"
|
msgctxt "guildset:ticket_log|desc"
|
||||||
msgid "Private moderation log to send tickets and moderation events."
|
msgid "Private moderation log to send tickets and moderation events."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lugar privado, da moderação, para onde enviar registro de tickets e eventos "
|
"Lugar privado, da moderação, para onde enviar registro de tickets e eventos "
|
||||||
"da moderação."
|
"da moderação."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settings.py:27
|
#: src/modules/moderation/settings.py:29
|
||||||
msgctxt "guildset:ticket_log|long_desc"
|
msgctxt "guildset:ticket_log|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warnings, notes, video blacklists, and other moderation events will be "
|
"Warnings, notes, video blacklists, and other moderation events will be "
|
||||||
@@ -167,40 +568,40 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Avisos, notas, inscritos na lista negra, e outros eventos da moderação serão"
|
"Avisos, notas, inscritos na lista negra, e outros eventos da moderação serão"
|
||||||
" postados em tíckets numerados de acordo com o contexto deste registro."
|
" postados em tíckets numerados de acordo com o contexto deste registro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settings.py:32
|
#: src/modules/moderation/settings.py:34
|
||||||
msgctxt "guildset:ticket_log|accepts"
|
msgctxt "guildset:ticket_log|accepts"
|
||||||
msgid "Ticket channel name or id."
|
msgid "Ticket channel name or id."
|
||||||
msgstr "Nome, ou ID, do canal de tickets."
|
msgstr "Nome, ou ID, do canal de tickets."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settings.py:46
|
#: src/modules/moderation/settings.py:48
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:ticket_log|set_response:set"
|
msgctxt "guildset:ticket_log|set_response:set"
|
||||||
msgid "Moderation tickets will be sent to {channel}"
|
msgid "Moderation tickets will be sent to {channel}"
|
||||||
msgstr "Tickets de moderação serão enviados para {channel}"
|
msgstr "Tickets de moderação serão enviados para {channel}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settings.py:51
|
#: src/modules/moderation/settings.py:53
|
||||||
msgctxt "guildset:ticket_log|set_response:unset"
|
msgctxt "guildset:ticket_log|set_response:unset"
|
||||||
msgid "Moderation tickets will not be logged to a channel."
|
msgid "Moderation tickets will not be logged to a channel."
|
||||||
msgstr "Os tickets de moderação não serão registrados em um canal."
|
msgstr "Os tickets de moderação não serão registrados em um canal."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settings.py:63
|
#: src/modules/moderation/settings.py:65
|
||||||
msgctxt "guildset:ticket_log|formatted:unset"
|
msgctxt "guildset:ticket_log|formatted:unset"
|
||||||
msgid "Not Set."
|
msgid "Not Set."
|
||||||
msgstr "Não configurado."
|
msgstr "Não configurado."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settings.py:70
|
#: src/modules/moderation/settings.py:73
|
||||||
msgctxt "guildset:alert_channel"
|
msgctxt "guildset:alert_channel"
|
||||||
msgid "alert_channel"
|
msgid "alert_channel"
|
||||||
msgstr "canal_alertas"
|
msgstr "canal_alertas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settings.py:73
|
#: src/modules/moderation/settings.py:76
|
||||||
msgctxt "guildset:alert_channel|desc"
|
msgctxt "guildset:alert_channel|desc"
|
||||||
msgid "Moderation notification channel for members with DMs disabled."
|
msgid "Moderation notification channel for members with DMs disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Canal para o envio de notificações e avisos a membros com mensagem direta "
|
"Canal para o envio de notificações e avisos a membros com mensagem direta "
|
||||||
"desabilitada."
|
"desabilitada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settings.py:77
|
#: src/modules/moderation/settings.py:80
|
||||||
msgctxt "guildset:alert_channel|long_desc"
|
msgctxt "guildset:alert_channel|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When I need to send a member a moderation-related notification (e.g. asking "
|
"When I need to send a member a moderation-related notification (e.g. asking "
|
||||||
@@ -213,71 +614,111 @@ msgstr ""
|
|||||||
"enviar por mensagem direta. Caso esta mensagem direta falhe, eu irei "
|
"enviar por mensagem direta. Caso esta mensagem direta falhe, eu irei "
|
||||||
"mencionar o usuário neste canal."
|
"mencionar o usuário neste canal."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settings.py:84
|
#: src/modules/moderation/settings.py:87
|
||||||
msgctxt "guildset:alert_channel|accepts"
|
msgctxt "guildset:alert_channel|accepts"
|
||||||
msgid "Alert channel name or id."
|
msgid "Alert channel name or id."
|
||||||
msgstr "Nome, ou ID, do canal de alertas."
|
msgstr "Nome, ou ID, do canal de alertas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settings.py:99
|
#: src/modules/moderation/settings.py:102
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:alert_channel|set_response:set"
|
msgctxt "guildset:alert_channel|set_response:set"
|
||||||
msgid "Moderation alerts will be sent to {channel}"
|
msgid "Moderation alerts will be sent to {channel}"
|
||||||
msgstr "Alertas de moderação serão enviados para {channel}"
|
msgstr "Alertas de moderação serão enviados para {channel}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settings.py:104
|
#: src/modules/moderation/settings.py:107
|
||||||
msgctxt "guildset:alert_channel|set_response:unset"
|
msgctxt "guildset:alert_channel|set_response:unset"
|
||||||
msgid "Moderation alerts will be ignored if the member cannot be reached."
|
msgid "Moderation alerts will be ignored if the member cannot be reached."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Alertas de moderação serão ignorados, caso o membro não puder ser contatado."
|
"Alertas de moderação serão ignorados, caso o membro não puder ser contatado."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settings.py:116
|
#: src/modules/moderation/settings.py:119
|
||||||
msgctxt "guildset:alert_channel|formatted:unset"
|
msgctxt "guildset:alert_channel|formatted:unset"
|
||||||
msgid "Not Set (Only alert via direct message.)"
|
msgid "Not Set (Only alert via direct message.)"
|
||||||
msgstr "Não configurado (somente alertar via mensagem direta)"
|
msgstr "Não configurado (somente alertar via mensagem direta)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settings.py:123
|
#: src/modules/moderation/settings.py:127
|
||||||
msgctxt "guildset:mod_role"
|
msgctxt "guildset:mod_role"
|
||||||
msgid "mod_role"
|
msgid "mod_role"
|
||||||
msgstr "cargo_moderador"
|
msgstr "cargo_moderador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settings.py:126
|
#: src/modules/moderation/settings.py:130
|
||||||
msgctxt "guildset:mod_role|desc"
|
msgctxt "guildset:mod_role|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guild role permitted to view configuration and perform moderation tasks."
|
"Server role permitted to perform moderation and minor bot configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cargos com permissão para administrar comunidade, ver a configuração e "
|
|
||||||
"realizar tarefas de moderação."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settings.py:130
|
#: src/modules/moderation/settings.py:134
|
||||||
msgctxt "guildset:mod_role|long_desc"
|
msgctxt "guildset:mod_role|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Members with the set role will be able to access my configuration panels, "
|
"Members with the moderator role are considered moderators, and are permitted to use moderator commands, such as viewing and pardoning moderation tickets, creating moderation notes, and performing minor reconfiguration through the `/config` command.\n"
|
||||||
"and perform some moderation tasks, such as setting up pomodoro timers. "
|
"Moderators are never permitted to perform actions (such as giving roles) that they do not already have the Discord permissions for.\n"
|
||||||
"Moderators cannot reconfigure most bot configuration, or perform operations "
|
"Members with the 'Manage Guild' permission are always considered moderators."
|
||||||
"they do not already have permission for in Discord."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Membros com o cargo configurado estarão autorizados a acessar meus painéis "
|
|
||||||
"de configuração, e realizar algumas tarefas, como criar Temporizadores "
|
|
||||||
"Pomodoro. Os moderadores não podem reconfigurar todos os comandos do bot, ou"
|
|
||||||
" o fazer algo que não entre as permissões do seu cargo no Discord."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settings.py:137
|
#: src/modules/moderation/settings.py:145
|
||||||
msgctxt "guildset:mod_role|accepts"
|
msgctxt "guildset:mod_role|accepts"
|
||||||
msgid "Moderation role name or id."
|
msgid "Moderation role name or id."
|
||||||
msgstr "Nome, ou ID, do cargo de moderador."
|
msgstr "Nome, ou ID, do cargo de moderador."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settings.py:151
|
#: src/modules/moderation/settings.py:159
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:mod_role|set_response:set"
|
msgctxt "guildset:mod_role|set_response:set"
|
||||||
msgid "Members with the {role} will be considered moderators."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Membros com o cargo {role} serão considerados moderadores."
|
"Members with {role} will be considered moderators. You may need to grant "
|
||||||
|
"them access to view moderation commands via the server integration settings."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settings.py:156
|
#: src/modules/moderation/settings.py:166
|
||||||
msgctxt "guildset:mod_role|set_response:unset"
|
msgctxt "guildset:mod_role|set_response:unset"
|
||||||
msgid "No members will be given moderation privileges."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Nenhum membro ganhará privilégios de moderação."
|
"Only members with the 'Manage Guild' permission will be considered "
|
||||||
|
"moderators."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/moderation/settings.py:168
|
#: src/modules/moderation/settings.py:178
|
||||||
msgctxt "guildset:mod_role|formatted:unset"
|
msgctxt "guildset:mod_role|formatted:unset"
|
||||||
msgid "Not Set."
|
msgid "Not Set."
|
||||||
msgstr "Não Configurado."
|
msgstr "Não Configurado."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/settings.py:186
|
||||||
|
msgctxt "guildset:admin_role"
|
||||||
|
msgid "admin_role"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/settings.py:189
|
||||||
|
msgctxt "guildset:admin_role|desc"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Server role allowing access to all administrator level functionality in Leo."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/settings.py:193
|
||||||
|
msgctxt "guildset:admin_role|long_desc"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Members with this role are considered to be server administrators, allowing "
|
||||||
|
"them to use all of my interfaces and commands, except for managing roles "
|
||||||
|
"that are above them in the role hierachy. This setting allows giving members"
|
||||||
|
" administrator-level permissions over my systems, without actually giving "
|
||||||
|
"the members admin server permissions. Note that the role will also need to "
|
||||||
|
"be given permission to see the commands through the Discord server "
|
||||||
|
"integrations interface."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/settings.py:203
|
||||||
|
msgctxt "guildset:admin_role|accepts"
|
||||||
|
msgid "Admin role name or id."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/settings.py:216
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "guildset:admin_role|set_response:set"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Members with {role} will now be considered admins, and have access to my "
|
||||||
|
"full interface."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/moderation/settings.py:221
|
||||||
|
msgctxt "guildset:admin_role|set_response:unset"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The admin role has been unset. Only members with administrator permissions "
|
||||||
|
"will be considered admins."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-13 08:47+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-01 16:01+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
||||||
@@ -148,22 +148,40 @@ msgstr "Média Diária:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/gui/cards/monthly.py:320
|
#: src/gui/cards/monthly.py:320
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ui:monthlystats|stats:daily_average|value"
|
msgctxt "skin:monthlystats|mode:study|stats:daily_average|value"
|
||||||
msgid "{count} hours"
|
msgid "{count} hours"
|
||||||
msgstr "{count} horas"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/cards/monthly.py:324
|
#: src/gui/cards/monthly.py:324
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "skin:monthlystats|mode:voice|stats:daily_average|value"
|
||||||
|
msgid "{count} hours"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/gui/cards/monthly.py:328
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "skin:monthlystats|mode:text|stats:daily_average|value"
|
||||||
|
msgid "{count} msgs"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/gui/cards/monthly.py:332
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "skin:monthlystats|mode:anki|stats:daily_average|value"
|
||||||
|
msgid "{count} cards"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/gui/cards/monthly.py:342
|
||||||
msgctxt "ui:monthlystats|stats:days_active|key"
|
msgctxt "ui:monthlystats|stats:days_active|key"
|
||||||
msgid "Days Active:"
|
msgid "Days Active:"
|
||||||
msgstr "Dias Ativos:"
|
msgstr "Dias Ativos:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/cards/monthly.py:328
|
#: src/gui/cards/monthly.py:346
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ui:monthlystats|stats:days_active|value"
|
msgctxt "ui:monthlystats|stats:days_active|value"
|
||||||
msgid "{count} days"
|
msgid "{count} days"
|
||||||
msgstr "{count} dias"
|
msgstr "{count} dias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/cards/monthly.py:341
|
#: src/gui/cards/monthly.py:359
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "skin:monthlystats|footer"
|
msgctxt "skin:monthlystats|footer"
|
||||||
msgid "Monthly Statistics • As of {day} {month} • {name} {discrim}"
|
msgid "Monthly Statistics • As of {day} {month} • {name} {discrim}"
|
||||||
|
|||||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
||||||
@@ -36,26 +36,97 @@ msgctxt "cmd:configure_ranks|param:rank_type|choice:message"
|
|||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Conversa"
|
msgstr "Conversa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/cog.py:495
|
#: src/modules/ranks/cog.py:351
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:rank_check|error:remove_failed"
|
||||||
|
msgid "Failed to remove old rank roles: `{error}`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/cog.py:375
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:rank_check|error:add_failed"
|
||||||
|
msgid "Failed to add new rank role: `{error}`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/cog.py:380
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:rank_check|error:add_impossible"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not assign new activity rank role. Lacking permissions or invalid "
|
||||||
|
"role."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/cog.py:386
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:rank_check|error:permissions"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not update activity rank roles, I lack the 'Manage Roles' permission."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/cog.py:398
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:rank_check|name"
|
||||||
|
msgid "Member Activity Rank Roles Updated"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/cog.py:478
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:new_rank|error:remove_failed"
|
||||||
|
msgid "Failed to remove old rank roles: `{error}`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/cog.py:502
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:new_rank|error:add_failed"
|
||||||
|
msgid "Failed to add new rank role: `{error}`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/cog.py:507
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:new_rank|error:add_impossible"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not assign new activity rank role. Lacking permissions or invalid "
|
||||||
|
"role."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/cog.py:513
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:new_rank|error:permissions"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not update activity rank roles, I lack the 'Manage Roles' permission."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/cog.py:548
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:new_rank|error:notify_failed"
|
||||||
|
msgid "Could not notify member."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/cog.py:555
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:new_rank|name"
|
||||||
|
msgid "Member Achieved Activity rank"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/cog.py:559
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:new_rank|desc"
|
||||||
|
msgid "{member} earned the new activity rank {rank}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/cog.py:587
|
||||||
msgctxt "event:rank_update|embed:notify"
|
msgctxt "event:rank_update|embed:notify"
|
||||||
msgid "New Activity Rank Attained!"
|
msgid "New Activity Rank Attained!"
|
||||||
msgstr "Novo Nível de Classificação Alcançado!"
|
msgstr "Novo Nível de Classificação Alcançado!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/cog.py:601
|
#: src/modules/ranks/cog.py:692
|
||||||
msgctxt "rank_refresh|error:cannot_chunk|desc"
|
msgctxt "rank_refresh|error:cannot_chunk|desc"
|
||||||
msgid "Could not retrieve member list from Discord. Please try again later."
|
msgid "Could not retrieve member list from Discord. Please try again later."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não pude recuperar a lista de membros do Discord. Por favor, tente novamente"
|
"Não pude recuperar a lista de membros do Discord. Por favor, tente novamente"
|
||||||
" mais tarde."
|
" mais tarde."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/cog.py:614
|
#: src/modules/ranks/cog.py:705
|
||||||
msgctxt "rank_refresh|error:roles_dne|desc"
|
msgctxt "rank_refresh|error:roles_dne|desc"
|
||||||
msgid "Some ranks have invalid or deleted roles! Please remove them first."
|
msgid "Some ranks have invalid or deleted roles! Please remove them first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Algumas classificações estão com cargos inválidos ou deletados. Por favor, "
|
"Algumas classificações estão com cargos inválidos ou deletados. Por favor, "
|
||||||
"remova-os primeiro."
|
"remova-os primeiro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/cog.py:624
|
#: src/modules/ranks/cog.py:715
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "rank_refresh|error:unassignable_roles|desc"
|
msgctxt "rank_refresh|error:unassignable_roles|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -65,18 +136,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"E não tenho permissões suficientes para designar os seguintes cargo(s):\n"
|
"E não tenho permissões suficientes para designar os seguintes cargo(s):\n"
|
||||||
"{roles}"
|
"{roles}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/cog.py:694
|
#: src/modules/ranks/cog.py:785
|
||||||
msgctxt "rank_refresh|remove_roles|audit"
|
msgctxt "rank_refresh|remove_roles|audit"
|
||||||
msgid "Removing invalid rank role."
|
msgid "Removing invalid rank role."
|
||||||
msgstr "Removendo o cargo de nível inválido."
|
msgstr "Removendo o cargo de nível inválido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/cog.py:708
|
#: src/modules/ranks/cog.py:799
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "rank_refresh|remove_roles|small_error"
|
msgctxt "rank_refresh|remove_roles|small_error"
|
||||||
msgid "*Could not remove ranks from {member}*"
|
msgid "*Could not remove ranks from {member}*"
|
||||||
msgstr "*Não consegui remover os Níveis de Classificação de {member}*"
|
msgstr "*Não consegui remover os Níveis de Classificação de {member}*"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/cog.py:715
|
#: src/modules/ranks/cog.py:806
|
||||||
msgctxt "rank_refresh|remove_roles|error:too_many_issues"
|
msgctxt "rank_refresh|remove_roles|error:too_many_issues"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Too many issues occurred while removing ranks! Please check my permissions "
|
"Too many issues occurred while removing ranks! Please check my permissions "
|
||||||
@@ -86,18 +157,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"verifique se tenho permissões suficientes e tente novamente em alguns "
|
"verifique se tenho permissões suficientes e tente novamente em alguns "
|
||||||
"minutos."
|
"minutos."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/cog.py:729
|
#: src/modules/ranks/cog.py:820
|
||||||
msgctxt "rank_refresh|add_roles|audit"
|
msgctxt "rank_refresh|add_roles|audit"
|
||||||
msgid "Adding rank role from refresh"
|
msgid "Adding rank role from refresh"
|
||||||
msgstr "Atribuindo os cargos de acordo com a classificação"
|
msgstr "Atribuindo os cargos de acordo com a classificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/cog.py:743
|
#: src/modules/ranks/cog.py:834
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "rank_refresh|add_roles|small_error"
|
msgctxt "rank_refresh|add_roles|small_error"
|
||||||
msgid "*Could not add {role} to {member}*"
|
msgid "*Could not add {role} to {member}*"
|
||||||
msgstr "*Não pude adicionar {role} ao {member}*"
|
msgstr "*Não pude adicionar {role} ao {member}*"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/cog.py:750
|
#: src/modules/ranks/cog.py:841
|
||||||
msgctxt "rank_refresh|add_roles|error:too_many_issues"
|
msgctxt "rank_refresh|add_roles|error:too_many_issues"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Too many issues occurred while adding ranks! Please check my permissions and"
|
"Too many issues occurred while adding ranks! Please check my permissions and"
|
||||||
@@ -106,23 +177,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Muitos problemas ocorreram enquanto eu adicionava os níveis! Por favor, "
|
"Muitos problemas ocorreram enquanto eu adicionava os níveis! Por favor, "
|
||||||
"verifique minhas permissões e tente novamente em alguns minutos."
|
"verifique minhas permissões e tente novamente em alguns minutos."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/cog.py:869
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:rank_refresh|name"
|
||||||
|
msgid "Activity Ranks Refreshed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/cog.py:873
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:rank_refresh|desc"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"{actor} refresh member activity ranks.\n"
|
||||||
|
"**`{removed}`** invalid rank roles removed.\n"
|
||||||
|
"**`{added}`** new rank roles added."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. ---------- Commands ----------
|
#. ---------- Commands ----------
|
||||||
#: src/modules/ranks/cog.py:775
|
#: src/modules/ranks/cog.py:884
|
||||||
msgctxt "cmd:ranks"
|
msgctxt "cmd:ranks"
|
||||||
msgid "ranks"
|
msgid "ranks"
|
||||||
msgstr "níveis"
|
msgstr "níveis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/cog.py:807
|
#: src/modules/ranks/cog.py:916
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_ranks"
|
msgctxt "cmd:configure_ranks"
|
||||||
msgid "ranks"
|
msgid "ranks"
|
||||||
msgstr "níveis"
|
msgstr "níveis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/cog.py:808
|
#: src/modules/ranks/cog.py:917
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_ranks|desc"
|
msgctxt "cmd:configure_ranks|desc"
|
||||||
msgid "Configure Activity Ranks"
|
msgid "Configure Activity Ranks"
|
||||||
msgstr "Configure os Níveis de Atividade"
|
msgstr "Configure os Níveis de Atividade"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/cog.py:868
|
#: src/modules/ranks/cog.py:976
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|withdm_withchannel"
|
"cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|withdm_withchannel"
|
||||||
@@ -133,14 +218,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"As atualizações de níveis de classificação serão enviados por "
|
"As atualizações de níveis de classificação serão enviados por "
|
||||||
"**mensagem_direta** quando possível, ou em outro caso {channel}."
|
"**mensagem_direta** quando possível, ou em outro caso {channel}."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/cog.py:874
|
#: src/modules/ranks/cog.py:982
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|withdm_nochannel"
|
"cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|withdm_nochannel"
|
||||||
msgid "Rank update notifications will be sent via **direct message**."
|
msgid "Rank update notifications will be sent via **direct message**."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"As atualizações da classificação será enviada por **mensagem_direta**."
|
"As atualizações da classificação será enviada por **mensagem_direta**."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/cog.py:880
|
#: src/modules/ranks/cog.py:988
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|nodm_withchannel"
|
"cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|nodm_withchannel"
|
||||||
@@ -148,7 +233,7 @@ msgid "Rank update notifications will be sent to {channel}."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Atualização dos níveis das categorias serão enviadas para o {channel}."
|
"Atualização dos níveis das categorias serão enviadas para o {channel}."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/cog.py:885
|
#: src/modules/ranks/cog.py:993
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|nodm_nochannel"
|
"cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|nodm_nochannel"
|
||||||
msgid "Members will not be notified when their activity rank updates."
|
msgid "Members will not be notified when their activity rank updates."
|
||||||
@@ -209,66 +294,66 @@ msgctxt "formatstring:rank_message|key:requires"
|
|||||||
msgid "{rank_requires}"
|
msgid "{rank_requires}"
|
||||||
msgstr "{rank_requires}"
|
msgstr "{rank_requires}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:26
|
#: src/modules/ranks/settings.py:27
|
||||||
msgctxt "guildset:rank_type|output:voice"
|
msgctxt "guildset:rank_type|output:voice"
|
||||||
msgid "`Voice`"
|
msgid "`Voice`"
|
||||||
msgstr "ˋVozˋ"
|
msgstr "ˋVozˋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:27
|
#: src/modules/ranks/settings.py:28
|
||||||
msgctxt "guildset:rank_type|output:xp"
|
msgctxt "guildset:rank_type|output:xp"
|
||||||
msgid "`Exp`"
|
msgid "`Exp`"
|
||||||
msgstr "ˋExpˋ"
|
msgstr "ˋExpˋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:28
|
#: src/modules/ranks/settings.py:29
|
||||||
msgctxt "guildset:rank_type|output:message"
|
msgctxt "guildset:rank_type|output:message"
|
||||||
msgid "`Messages`"
|
msgid "`Messages`"
|
||||||
msgstr "ˋMensagensˋ"
|
msgstr "ˋMensagensˋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:31
|
#: src/modules/ranks/settings.py:32
|
||||||
msgctxt "guildset:rank_type|input_format:voice"
|
msgctxt "guildset:rank_type|input_format:voice"
|
||||||
msgid "Voice"
|
msgid "Voice"
|
||||||
msgstr "Voz"
|
msgstr "Voz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:32
|
#: src/modules/ranks/settings.py:33
|
||||||
msgctxt "guildset:rank_type|input_format:xp"
|
msgctxt "guildset:rank_type|input_format:xp"
|
||||||
msgid "Exp"
|
msgid "Exp"
|
||||||
msgstr "Exp"
|
msgstr "Exp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:33
|
#: src/modules/ranks/settings.py:34
|
||||||
msgctxt "guildset:rank_type|input_format:message"
|
msgctxt "guildset:rank_type|input_format:message"
|
||||||
msgid "Messages"
|
msgid "Messages"
|
||||||
msgstr "Mensagens"
|
msgstr "Mensagens"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:36
|
#: src/modules/ranks/settings.py:37
|
||||||
msgctxt "guildset:rank_type|input_pattern:voice"
|
msgctxt "guildset:rank_type|input_pattern:voice"
|
||||||
msgid "voice|study"
|
msgid "voice|study"
|
||||||
msgstr "voz|estudos"
|
msgstr "voz|estudos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:37
|
#: src/modules/ranks/settings.py:38
|
||||||
msgctxt "guildset:rank_type|input_pattern:voice"
|
msgctxt "guildset:rank_type|input_pattern:voice"
|
||||||
msgid "text|message|messages"
|
msgid "text|message|messages"
|
||||||
msgstr "texto|mensagem|mensagens"
|
msgstr "texto|mensagem|mensagens"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:38
|
#: src/modules/ranks/settings.py:39
|
||||||
msgctxt "guildset:rank_type|input_pattern:xp"
|
msgctxt "guildset:rank_type|input_pattern:xp"
|
||||||
msgid "xp|exp|experience"
|
msgid "xp|exp|experience"
|
||||||
msgstr "xp|exp|experiência"
|
msgstr "xp|exp|experiência"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:45
|
#: src/modules/ranks/settings.py:47
|
||||||
msgctxt "guildset:rank_type"
|
msgctxt "guildset:rank_type"
|
||||||
msgid "rank_type"
|
msgid "rank_type"
|
||||||
msgstr "tipo_de_rank"
|
msgstr "tipo_de_rank"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:48
|
#: src/modules/ranks/settings.py:50
|
||||||
msgctxt "guildset:rank_type|desc"
|
msgctxt "guildset:rank_type|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The type of statistic (messages | xp | voice hours) used to determine "
|
"The type of statistic (messages | xp | voice hours) used to determine "
|
||||||
"activity ranks."
|
"activity ranks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O tipo de estatística (mensagens | xp | horas em chamada) que será usada "
|
"O tipo de estatística (mensagens | xp | horas em chamada) utilizada para o "
|
||||||
"para determinar o ranking de atividades."
|
"ranking de atividades."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:52
|
#: src/modules/ranks/settings.py:54
|
||||||
msgctxt "guildset:rank_type|long_desc"
|
msgctxt "guildset:rank_type|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Which statistic is used to reward activity ranks.\n"
|
"Which statistic is used to reward activity ranks.\n"
|
||||||
@@ -277,46 +362,46 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Qual tipo de estatística é utilizada para recompensar os níveis de atividade.\n"
|
"Qual tipo de estatística é utilizada para recompensar os níveis de atividade.\n"
|
||||||
"ˋVozˋ é o número de horas ativas em um canal de voz habilitado a contabilizar. ˋExpˋ é uma pontuação de experiência, obtida por uma ponderação entre as atividades com mensagens. ˋMensagemˋ é uma sintagem símples do número de mensagens enviadas."
|
"ˋVozˋ é o número de horas ativas em um canal de voz habilitado a contabilizar. ˋExpˋ é uma pontuação de experiência, obtida por uma ponderação entre as atividades com mensagens. ˋMensagemˋ é uma sintagem símples do número de mensagens enviadas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:59
|
#: src/modules/ranks/settings.py:61
|
||||||
msgctxt "guildset:rank_type|accepts"
|
msgctxt "guildset:rank_type|accepts"
|
||||||
msgid "Voice/Exp/Messages"
|
msgid "Voice/Exp/Messages"
|
||||||
msgstr "Voz/Exp/Mensagens"
|
msgstr "Voz/Exp/Mensagens"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:71
|
#: src/modules/ranks/settings.py:73
|
||||||
msgctxt "guildset:rank_type|set_response|type:voice"
|
msgctxt "guildset:rank_type|set_response|type:voice"
|
||||||
msgid "Members will be awarded activity ranks based on `Voice Activity`."
|
msgid "Members will be awarded activity ranks based on `Voice Activity`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Os membros serão recompensados com base nos níveis de ˋAtividade de Vozˋ."
|
"Os membros serão recompensados com base nos níveis de ˋAtividade de Vozˋ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:76
|
#: src/modules/ranks/settings.py:78
|
||||||
msgctxt "guildset:rank_type|set_response|type:messages"
|
msgctxt "guildset:rank_type|set_response|type:messages"
|
||||||
msgid "Members will be awarded activity ranks based on `Messages Sent`."
|
msgid "Members will be awarded activity ranks based on `Messages Sent`."
|
||||||
msgstr "Os membros acumularão com base nos níveis de ˋMensagens Enviadasˋ."
|
msgstr "Os membros acumularão com base nos níveis de ˋMensagens Enviadasˋ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:81
|
#: src/modules/ranks/settings.py:83
|
||||||
msgctxt "guildset:rank_type|set_response|type:xp"
|
msgctxt "guildset:rank_type|set_response|type:xp"
|
||||||
msgid "Members will be awarded activity ranks based on `Message XP Earned`."
|
msgid "Members will be awarded activity ranks based on `Message XP Earned`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Os membros acumularão com base nos níveis de ˋExp de Mensagens Acumuladosˋ."
|
"Os membros acumularão com base nos níveis de ˋExp de Mensagens Acumuladosˋ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:91
|
#: src/modules/ranks/settings.py:93
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:rank_channel|set_using"
|
msgctxt "guildset:rank_channel|set_using"
|
||||||
msgid "{cmd} or option menu below."
|
msgid "{cmd} or option menu below."
|
||||||
msgstr "{cmd} ou escolha uma opção no menu abaixo."
|
msgstr "{cmd} ou escolha uma opção no menu abaixo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:103
|
#: src/modules/ranks/settings.py:106
|
||||||
msgctxt "guildset:rank_channel"
|
msgctxt "guildset:rank_channel"
|
||||||
msgid "rank_channel"
|
msgid "rank_channel"
|
||||||
msgstr "canal_do_rank"
|
msgstr "canal_do_rank"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:106
|
#: src/modules/ranks/settings.py:109
|
||||||
msgctxt "guildset:rank_channel|desc"
|
msgctxt "guildset:rank_channel|desc"
|
||||||
msgid "The channel in which to send rank update notifications."
|
msgid "The channel in which to send rank update notifications."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Canal para enviar as atualizações dos níveis classificatórios do rank."
|
"Canal para enviar as atualizações dos níveis classificatórios do rank."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:110
|
#: src/modules/ranks/settings.py:113
|
||||||
msgctxt "guildset:rank_channel|long_desc"
|
msgctxt "guildset:rank_channel|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whenever a user advances a rank, a congratulatory message will be sent in "
|
"Whenever a user advances a rank, a congratulatory message will be sent in "
|
||||||
@@ -329,18 +414,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"configurado ˋmd_niveisˋ como habilitado, este canal somente servirá quando o"
|
"configurado ˋmd_niveisˋ como habilitado, este canal somente servirá quando o"
|
||||||
" usuário optou por não receber mensagem direta de não amigos."
|
" usuário optou por não receber mensagem direta de não amigos."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:116
|
#: src/modules/ranks/settings.py:119
|
||||||
msgctxt "guildset:rank_channel|accepts"
|
msgctxt "guildset:rank_channel|accepts"
|
||||||
msgid "Rank notification channel name or id."
|
msgid "Rank notification channel name or id."
|
||||||
msgstr "Nome, ou ID, do canal de notificação dos níveis classificatórios."
|
msgstr "Nome, ou ID, do canal de notificação dos níveis classificatórios."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:128
|
#: src/modules/ranks/settings.py:131
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:rank_channel|set_response|set"
|
msgctxt "guildset:rank_channel|set_response|set"
|
||||||
msgid "Rank update messages will be sent to {channel}."
|
msgid "Rank update messages will be sent to {channel}."
|
||||||
msgstr "Atualizações de classificação serão enviadas para {channel}."
|
msgstr "Atualizações de classificação serão enviadas para {channel}."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:133
|
#: src/modules/ranks/settings.py:136
|
||||||
msgctxt "guildset:rank_channel|set_response|unset"
|
msgctxt "guildset:rank_channel|set_response|unset"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Rank update messages will be ignored or sent via DM (if `dm_ranks` is "
|
"Rank update messages will be ignored or sent via DM (if `dm_ranks` is "
|
||||||
@@ -349,18 +434,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Atualizações de classificação serão ignoradas ou enviadas por Mensagem "
|
"Atualizações de classificação serão ignoradas ou enviadas por Mensagem "
|
||||||
"Direta (se ˋmd_niveisˋ estiver habilitado)"
|
"Direta (se ˋmd_niveisˋ estiver habilitado)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:143
|
#: src/modules/ranks/settings.py:146
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:rank_channel|set_using"
|
msgctxt "guildset:rank_channel|set_using"
|
||||||
msgid "{cmd} or channel selector below."
|
msgid "{cmd} or channel selector below."
|
||||||
msgstr "{cmd} ou selecione o canal listado abaixo."
|
msgstr "{cmd} ou selecione o canal listado abaixo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:153
|
#: src/modules/ranks/settings.py:157
|
||||||
msgctxt "guildset:dm_ranks"
|
msgctxt "guildset:dm_ranks"
|
||||||
msgid "dm_ranks"
|
msgid "dm_ranks"
|
||||||
msgstr "md_niveis"
|
msgstr "md_niveis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:156
|
#: src/modules/ranks/settings.py:160
|
||||||
msgctxt "guildset:dm_ranks|desc"
|
msgctxt "guildset:dm_ranks|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to send rank advancement notifications through direct messages."
|
"Whether to send rank advancement notifications through direct messages."
|
||||||
@@ -368,7 +453,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se devo enviar a progressão nos níveis classificatórios através de mensagens"
|
"Se devo enviar a progressão nos níveis classificatórios através de mensagens"
|
||||||
" diretas."
|
" diretas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:160
|
#: src/modules/ranks/settings.py:164
|
||||||
msgctxt "guildset:dm_ranks|long_desc"
|
msgctxt "guildset:dm_ranks|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, congratulatory messages for rank advancement will be direct "
|
"If enabled, congratulatory messages for rank advancement will be direct "
|
||||||
@@ -379,14 +464,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"classificatório serão enviadas por mensagem direta ao usuário. Ao invés de "
|
"classificatório serão enviadas por mensagem direta ao usuário. Ao invés de "
|
||||||
"serem enviadas ao ˋcanal_do_rankˋ."
|
"serem enviadas ao ˋcanal_do_rankˋ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:174
|
#: src/modules/ranks/settings.py:178
|
||||||
msgctxt "guildset:dm_ranks|response:true"
|
msgctxt "guildset:dm_ranks|response:true"
|
||||||
msgid "I will direct message members upon rank advancement."
|
msgid "I will direct message members upon rank advancement."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eu irei enviar mensagens diretas aos membros sobre atualização dos seus "
|
"Eu irei enviar mensagens diretas aos membros sobre atualização dos seus "
|
||||||
"níveis classificatórios."
|
"níveis classificatórios."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/settings.py:179
|
#: src/modules/ranks/settings.py:183
|
||||||
msgctxt "guildset:dm_ranks|response:false"
|
msgctxt "guildset:dm_ranks|response:false"
|
||||||
msgid "I will never direct message members upon rank advancement."
|
msgid "I will never direct message members upon rank advancement."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -632,92 +717,305 @@ msgctxt "ui:rank_config|button:overview|label"
|
|||||||
msgid "Edit Ranks"
|
msgid "Edit Ranks"
|
||||||
msgstr "Editar Níveis"
|
msgstr "Editar Níveis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/config.py:82
|
#: src/modules/ranks/ui/config.py:83
|
||||||
msgctxt "ui:rank_config|menu:types|placeholder"
|
msgctxt "ui:rank_config|menu:types|placeholder"
|
||||||
msgid "Select Statistic Type"
|
msgid "Select Statistic Type"
|
||||||
msgstr "Selecione o Tipo de Estatística"
|
msgstr "Selecione o Tipo de Estatística"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/config.py:90
|
#: src/modules/ranks/ui/config.py:91
|
||||||
msgctxt "ui:rank_config|menu:types|option:voice"
|
msgctxt "ui:rank_config|menu:types|option:voice"
|
||||||
msgid "Voice Activity"
|
msgid "Voice Activity"
|
||||||
msgstr "Atividade em Canal de Voz"
|
msgstr "Atividade em Canal de Voz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/config.py:98
|
#: src/modules/ranks/ui/config.py:99
|
||||||
msgctxt "ui:rank_config|menu:types|option:xp"
|
msgctxt "ui:rank_config|menu:types|option:xp"
|
||||||
msgid "XP Earned"
|
msgid "XP Earned"
|
||||||
msgstr "EXP Acumulada"
|
msgstr "EXP Acumulada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/config.py:106
|
#: src/modules/ranks/ui/config.py:107
|
||||||
msgctxt "ui:rank_config|menu:types|option:messages"
|
msgctxt "ui:rank_config|menu:types|option:messages"
|
||||||
msgid "Messages Sent"
|
msgid "Messages Sent"
|
||||||
msgstr "Mensagens Enviadas"
|
msgstr "Mensagens Enviadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/config.py:126
|
#: src/modules/ranks/ui/config.py:128
|
||||||
msgctxt "ui:rank_config|menu:channels|placeholder"
|
msgctxt "ui:rank_config|menu:channels|placeholder"
|
||||||
msgid "Select Rank Notification Channel"
|
msgid "Select Rank Notification Channel"
|
||||||
msgstr "Selecione o Canal de Notificações dos Níveis de Classificação"
|
msgstr "Selecione o Canal de Notificações dos Níveis de Classificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/config.py:134
|
#: src/modules/ranks/ui/config.py:136
|
||||||
msgctxt "ui:rank_config|embed|title"
|
msgctxt "ui:rank_config|embed|title"
|
||||||
msgid "Ranks Configuration Panel"
|
msgid "Ranks Configuration Panel"
|
||||||
msgstr "Painel de Configuração dos Níveis de Classificação"
|
msgstr "Painel de Configuração dos Níveis de Classificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/config.py:171
|
#: src/modules/ranks/ui/config.py:173
|
||||||
msgctxt "dash:rank|title"
|
msgctxt "dash:rank|title"
|
||||||
msgid "Rank Configuration ({commands[configure ranks]})"
|
msgid "Rank Configuration ({commands[admin config ranks]})"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Configuração dos Níveis de Classificação ({commands[configure ranks]})"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/config.py:175
|
#: src/modules/ranks/ui/config.py:177
|
||||||
msgctxt "dash:rank|dropdown|placeholder"
|
msgctxt "dash:rank|dropdown|placeholder"
|
||||||
msgid "Activity Rank Panel"
|
msgid "Activity Rank Panel"
|
||||||
msgstr "Painel de Classificação dos Membros"
|
msgstr "Painel de Classificação dos Membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:95
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:20 src/modules/ranks/ui/editor.py:207
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "ui:rank_editor|input:message|default|type:voice"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Congratulations {user_mention}!\n"
|
||||||
|
"For working hard for **{requires}**, you have achieved the rank of **{role_name}** in **{guild_name}**! Keep up the good work."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Parabéns, {user_mention}!\n"
|
||||||
|
"Por ter dado duro por **{requires}**, você atingiu o nível de **{role_name}** em **{guild_name}**! Continue com esse empenho!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:27
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "ui:rank_editor|input:message|default|type:xp"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Congratulations {user_mention}!\n"
|
||||||
|
"For earning **{requires}**, you have achieved the guild rank of **{role_name}** in **{guild_name}**!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:34
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "ui:rank_editor|input:message|default|type:msg"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Congratulations {user_mention}!\n"
|
||||||
|
"For sending **{requires}**, you have achieved the guild rank of **{role_name}** in **{guild_name}**!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:47
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:study_voice|level:1"
|
||||||
|
msgid "Voice Level 1 (1h)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:55
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:study_voice|level:2"
|
||||||
|
msgid "Voice Level 2 (3h)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:63
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:study_voice|level:3"
|
||||||
|
msgid "Voice Level 3 (6h)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:71
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:study_voice|level:4"
|
||||||
|
msgid "Voice Level 4 (10h)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:79
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:study_voice|level:5"
|
||||||
|
msgid "Voice Level 5 (20h)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:87
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:study_voice|level:6"
|
||||||
|
msgid "Voice Level 6 (40h)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:95
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:study_voice|level:7"
|
||||||
|
msgid "Voice Level 7 (80h)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:106
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:general_voice|level:1"
|
||||||
|
msgid "Voice Level 1 (1h)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:114
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:general_voice|level:2"
|
||||||
|
msgid "Voice Level 2 (2h)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:122
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:general_voice|level:3"
|
||||||
|
msgid "Voice Level 3 (4h)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:130
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:general_voice|level:4"
|
||||||
|
msgid "Voice Level 4 (8h)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:138
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:general_voice|level:5"
|
||||||
|
msgid "Voice Level 5 (16h)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:146
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:general_voice|level:6"
|
||||||
|
msgid "Voice Level 6 (32h)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:154
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:general_voice|level:7"
|
||||||
|
msgid "Voice Level 7 (64h)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:169
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:xp|level:1"
|
||||||
|
msgid "XP Level 1 (2000)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:177
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:xp|level:2"
|
||||||
|
msgid "XP Level 2 (4000)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:185
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:xp|level:3"
|
||||||
|
msgid "XP Level 3 (8000)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:193
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:xp|level:4"
|
||||||
|
msgid "XP Level 4 (16000)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:201
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:xp|level:5"
|
||||||
|
msgid "XP Level 5 (32000)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:209
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:xp|level:6"
|
||||||
|
msgid "XP Level 6 (64000)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:217
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:xp|level:7"
|
||||||
|
msgid "XP Level 7 (128000)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:232
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:msg|level:1"
|
||||||
|
msgid "Message Level 1 (200)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:240
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:msg|level:2"
|
||||||
|
msgid "Message Level 2 (400)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:248
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:msg|level:3"
|
||||||
|
msgid "Message Level 3 (800)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:256
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:msg|level:4"
|
||||||
|
msgid "Message Level 4 (1600)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:264
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:msg|level:5"
|
||||||
|
msgid "Message Level 5 (3200)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:272
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:msg|level:6"
|
||||||
|
msgid "Message Level 6 (6400)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:280
|
||||||
|
msgctxt "rank_autocreate|template|type:msg|level:7"
|
||||||
|
msgid "Message Level 7 (12800)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:97
|
||||||
|
msgctxt "ui:rank_overview|button:auto|error:already_created"
|
||||||
|
msgid "The rank roles have already been created!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:105
|
||||||
|
msgctxt "ui:rank_overview|button:auto|error:my_permissions"
|
||||||
|
msgid "I lack the 'Manage Roles' permission required to create rank roles!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:114
|
||||||
|
msgctxt "ui:rank_overview|button:auto|error:invalid_template"
|
||||||
|
msgid "Unable to determine rank role template!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:137
|
||||||
|
msgctxt "ui:rank_overview|button|auto|role_creation|error:forbidden"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"An error occurred while autocreating rank roles!\n"
|
||||||
|
"I lack the 'Manage Roles' permission required to create rank roles!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:145
|
||||||
|
msgctxt "ui:rank_overview|button:auto|role_creation|error:unknown"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"An error occurred while autocreating rank roles!\n"
|
||||||
|
"Please check the server has enough space for new roles and try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:152
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "ui:rank_overview|button:auto|role_creation|success"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Successfully created the following rank roles:\n"
|
||||||
|
"{roles}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:162
|
||||||
msgctxt "ui:rank_overview|button:auto|label"
|
msgctxt "ui:rank_overview|button:auto|label"
|
||||||
msgid "Auto Create"
|
msgid "Auto Create"
|
||||||
msgstr "Criar Automaticamente"
|
msgstr "Criar Automaticamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:110
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:178
|
||||||
msgctxt "ui:rank_overview|button:refresh|label"
|
msgctxt "ui:rank_overview|button:refresh|label"
|
||||||
msgid "Refresh Member Ranks"
|
msgid "Refresh Member Ranks"
|
||||||
msgstr "Atualizar Níveis dos Membros"
|
msgstr "Atualizar Níveis dos Membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:122
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:190
|
||||||
msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|confirm"
|
msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|confirm"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to **delete all activity ranks** in this server?"
|
msgid "Are you sure you want to **delete all activity ranks** in this server?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você tem certeza que quer **apagar todos os Níveis de Atividade** deste "
|
"Você tem certeza que quer **apagar todos os Níveis de Atividade** deste "
|
||||||
"servidor?"
|
"servidor?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:127
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:195
|
||||||
msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|confirm|button:yes"
|
msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|confirm|button:yes"
|
||||||
msgid "Yes, clear ranks"
|
msgid "Yes, clear ranks"
|
||||||
msgstr "Sim, apagar Níveis de Atividade"
|
msgstr "Sim, apagar Níveis de Atividade"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:133
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:201
|
||||||
msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|confirm|button:no"
|
msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|confirm|button:no"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:149
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:217
|
||||||
msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|label"
|
msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|label"
|
||||||
msgid "Clear Ranks"
|
msgid "Clear Ranks"
|
||||||
msgstr "Limpar Níveis Classificatórios"
|
msgstr "Limpar Níveis Classificatórios"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:179
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:231
|
||||||
|
msgctxt "ui:rank_overview|button:create|error:my_permissions"
|
||||||
|
msgid "I lack the 'Manage Roles' permission required to create rank roles!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:240
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "ui:rank_overview|button:create|success"
|
||||||
|
msgid "Created a new rank {role}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:257
|
||||||
msgctxt "ui:rank_overview|button:create|label"
|
msgctxt "ui:rank_overview|button:create|label"
|
||||||
msgid "Create Rank"
|
msgid "Create Rank"
|
||||||
msgstr "Criar Níveis Classificatórios"
|
msgstr "Criar Níveis Classificatórios"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:222
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:300
|
||||||
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:is_default"
|
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:is_default"
|
||||||
msgid "The @everyone role cannot be removed, and cannot be a rank!"
|
msgid "The @everyone role cannot be removed, and cannot be a rank!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O cargo @everyone não pode ser removido, nem pode ser um cargo de nível de "
|
"O cargo @everyone não pode ser removido, nem pode ser um cargo de nível de "
|
||||||
"classificação."
|
"classificação."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:227
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:305
|
||||||
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:is_managed"
|
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:is_managed"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The role is managed by another application or integration, and cannot be a "
|
"The role is managed by another application or integration, and cannot be a "
|
||||||
@@ -726,7 +1024,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Este cargo é gerenciado por outra aplicação ou Integração, e não pode ser "
|
"Este cargo é gerenciado por outra aplicação ou Integração, e não pode ser "
|
||||||
"usado para um nível classificatório."
|
"usado para um nível classificatório."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:232
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:310
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:no_permissions"
|
"ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:no_permissions"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -736,7 +1034,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Eu não tenho permissão de ˋGERENCIAR_CARGOSˋ neste servidor, então não posso"
|
"Eu não tenho permissão de ˋGERENCIAR_CARGOSˋ neste servidor, então não posso"
|
||||||
" gerenciar uma classificação em níveis."
|
" gerenciar uma classificação em níveis."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:237
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:315
|
||||||
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:above_me"
|
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:above_me"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This role is above my top role in the role hierarchy, so I cannot add or "
|
"This role is above my top role in the role hierarchy, so I cannot add or "
|
||||||
@@ -745,68 +1043,71 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Este cargo é acima do meu cargo mais elevado, então eu não posso atribuí-lo,"
|
"Este cargo é acima do meu cargo mais elevado, então eu não posso atribuí-lo,"
|
||||||
" ou removê-lo!"
|
" ou removê-lo!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:243
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:321
|
||||||
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:other"
|
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:other"
|
||||||
msgid "I am not able to manage the selected role, so it cannot be a rank!"
|
msgid "I am not able to manage the selected role, so it cannot be a rank!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eu não estou habilitado para gerenciar o cargo selecionado, então ele não "
|
"Eu não estou habilitado para gerenciar o cargo selecionado, então ele não "
|
||||||
"poderá ser atribuído como um nível de classificação."
|
"poderá ser atribuído como um nível de classificação."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:249
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:327
|
||||||
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|title"
|
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|title"
|
||||||
msgid "Could not create rank!"
|
msgid "Could not create rank!"
|
||||||
msgstr "Não pude criar o nível!"
|
msgstr "Não pude criar o nível!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:273
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:351
|
||||||
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|placeholder"
|
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|placeholder"
|
||||||
msgid "Create from role"
|
msgid "Create from role"
|
||||||
msgstr "Criar por cargos"
|
msgstr "Criar por cargos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:290
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:368
|
||||||
msgctxt "ui:rank_overview|menu:ranks|placeholder"
|
msgctxt "ui:rank_overview|menu:ranks|placeholder"
|
||||||
msgid "View or edit rank"
|
msgid "View or edit rank"
|
||||||
msgstr "Ver ou editar níveis de classificação"
|
msgstr "Ver ou editar níveis de classificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:376
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:454
|
||||||
msgctxt "ui:rank_overview|embed:noranks|desc"
|
msgctxt "ui:rank_overview|embed:noranks|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid "No activity ranks have been set up!"
|
||||||
"No activity ranks have been set up!\n"
|
|
||||||
"Press 'AUTO' to automatically create a standard heirachy of voice | text | xp ranks, or select a role or press Create below!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nenhum nível de classificação foi configurado!\n"
|
|
||||||
"Pressione em 'AUTO' para criar automaticamente um padrão hierárquico de Níveis de Atividade em Canais de Voz | Texto | Exp, ou pressione em Criar para fazê-lo manualmente."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:384
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:459
|
||||||
|
msgctxt "ui:rank_overview|embed:noranks|desc|admin_addendum"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Press 'Auto Create' to automatically create a standard heirachy of ranks.\n"
|
||||||
|
"To manually create ranks, press 'Create Rank' below, or select a role!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:468
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ui:rank_overview|embed|title|type:voice"
|
msgctxt "ui:rank_overview|embed|title|type:voice"
|
||||||
msgid "Voice Ranks in {guild_name}"
|
msgid "Voice Ranks in {guild_name}"
|
||||||
msgstr "Classificação em Canais de Voz em {guild_name}"
|
msgstr "Classificação em Canais de Voz em {guild_name}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:389
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:473
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ui:rank_overview|embed|title|type:xp"
|
msgctxt "ui:rank_overview|embed|title|type:xp"
|
||||||
msgid "XP ranks in {guild_name}"
|
msgid "XP ranks in {guild_name}"
|
||||||
msgstr "Classificação em EXPˋs em {guild_name}"
|
msgstr "Classificação em EXPˋs em {guild_name}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:394
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:478
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ui:rank_overview|embed|title|type:message"
|
msgctxt "ui:rank_overview|embed|title|type:message"
|
||||||
msgid "Message ranks in {guild_name}"
|
msgid "Message ranks in {guild_name}"
|
||||||
msgstr "Classificação em Mensagens em {guild_name}"
|
msgstr "Classificação em Mensagens em {guild_name}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:406
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:490
|
||||||
msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|name"
|
msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|name"
|
||||||
msgid "Note"
|
msgid "Note"
|
||||||
msgstr "Nota"
|
msgstr "Nota"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:412
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:496
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|value:with_season"
|
msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|value:with_season"
|
||||||
msgid "Ranks are determined by activity since {timestamp}."
|
msgid "Ranks are determined by activity since {timestamp}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Os níveis são determinados de acordo com a atividade desde {timestamp}."
|
"Os níveis são determinados de acordo com a atividade desde {timestamp}."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:419
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:503
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|value:without_season"
|
msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|value:without_season"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -816,7 +1117,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Os Níveis de Classificação são determinados pela estatística desde o começo da contagem.\n"
|
"Os Níveis de Classificação são determinados pela estatística desde o começo da contagem.\n"
|
||||||
"Para recompensar Níveis de uma classificação mais antiga, (ex. ter estatísticas de níveis mensalmente/semanalmente/anualmente), use ˋcomeço_estatísticasˋ em {stats_cmd}"
|
"Para recompensar Níveis de uma classificação mais antiga, (ex. ter estatísticas de níveis mensalmente/semanalmente/anualmente), use ˋcomeço_estatísticasˋ em {stats_cmd}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:426
|
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:510
|
||||||
msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|value|voice_addendum"
|
msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|value|voice_addendum"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Also note that ranks will only be updated when a member leaves a tracked "
|
"Also note that ranks will only be updated when a member leaves a tracked "
|
||||||
@@ -947,16 +1248,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Mensagem de comemoração enviada ao usuário quando atingir este nível de "
|
"Mensagem de comemoração enviada ao usuário quando atingir este nível de "
|
||||||
"classificação."
|
"classificação."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:207
|
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
|
||||||
msgctxt "ui:rank_editor|input:message|default|type:voice"
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Congratulations {user_mention}!\n"
|
|
||||||
"For working hard for **{requires}**, you have achieved the rank of **{role_name}** in **{guild_name}**! Keep up the good work."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Parabéns, {user_mention}!\n"
|
|
||||||
"Por ter dado duro por **{requires}**, você atingiu o nível de **{role_name}** em **{guild_name}**! Continue com esse empenho!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:262
|
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:262
|
||||||
msgctxt "ui:rank_editor|mode:edit|title"
|
msgctxt "ui:rank_editor|mode:edit|title"
|
||||||
msgid "Rank Editor"
|
msgid "Rank Editor"
|
||||||
|
|||||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
||||||
@@ -22,27 +22,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settingui.py:38
|
#: src/modules/rooms/settingui.py:39
|
||||||
msgctxt "ui:room_config|menu:category|placeholder"
|
msgctxt "ui:room_config|menu:category|placeholder"
|
||||||
msgid "Select Private Room Category"
|
msgid "Select Private Room Category"
|
||||||
msgstr "Selecione uma Categoria Particular de Sala"
|
msgstr "Selecione uma Categoria Particular de Sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settingui.py:52
|
#: src/modules/rooms/settingui.py:54
|
||||||
msgctxt "ui:room_config|button:visible|label"
|
msgctxt "ui:room_config|button:visible|label"
|
||||||
msgid "Toggle Room Visibility"
|
msgid "Toggle Room Visibility"
|
||||||
msgstr "Alternar Visibilidade da Sala"
|
msgstr "Alternar Visibilidade da Sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settingui.py:62
|
#: src/modules/rooms/settingui.py:64
|
||||||
msgctxt "ui:rooms_config|embed|title"
|
msgctxt "ui:rooms_config|embed|title"
|
||||||
msgid "Private Room System Configuration Panel"
|
msgid "Private Room System Configuration Panel"
|
||||||
msgstr "Painel de Configuração do Sistema de Salas Particulares"
|
msgstr "Painel de Configuração do Sistema de Salas Particulares"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settingui.py:98
|
#: src/modules/rooms/settingui.py:100
|
||||||
msgctxt "dash:rooms|title"
|
msgctxt "dash:rooms|title"
|
||||||
msgid "Private Room Configuration ({commands[configure rooms]})"
|
msgid "Private Room Configuration ({commands[admin config rooms]})"
|
||||||
msgstr "Configuração de Salas Particulares ({commands[configure rooms]})"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settingui.py:102
|
#: src/modules/rooms/settingui.py:104
|
||||||
msgctxt "dash:economy|dropdown|placeholder"
|
msgctxt "dash:economy|dropdown|placeholder"
|
||||||
msgid "Private Room Panel"
|
msgid "Private Room Panel"
|
||||||
msgstr "Painel de Salas Particulares"
|
msgstr "Painel de Salas Particulares"
|
||||||
@@ -190,67 +190,106 @@ msgctxt "ui:room_status|embed|field:members|name"
|
|||||||
msgid "Members ({count}/{cap})"
|
msgid "Members ({count}/{cap})"
|
||||||
msgstr "Membros ({count}/{cap})"
|
msgstr "Membros ({count}/{cap})"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:321
|
#: src/modules/rooms/cog.py:175 src/modules/rooms/room.py:364
|
||||||
|
msgctxt "room|eventlog|event:room_deleted|title"
|
||||||
|
msgid "Private Room Deleted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/rooms/cog.py:179 src/modules/rooms/room.py:368
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "room|eventlog|event:room_deleted|desc"
|
||||||
|
msgid "{owner}'s private room was deleted."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/rooms/cog.py:270
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "create_room|create_channel|audit_reason"
|
||||||
|
msgid "Creating Private Room for {ownerid}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/rooms/cog.py:279
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:private_room_create_error|name"
|
||||||
|
msgid "Private Room Creation Failed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/rooms/cog.py:283
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:private_room_create_error|desc"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"{owner} attempted to rent a new private room, but I could not create it!\n"
|
||||||
|
"They were not charged."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/rooms/cog.py:329
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:private_room_create|name"
|
||||||
|
msgid "Private Room Rented"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/rooms/cog.py:333
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:private_room_create|desc"
|
||||||
|
msgid "{owner} has rented a new private room {channel}!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/rooms/cog.py:368
|
||||||
msgctxt "cmd:room"
|
msgctxt "cmd:room"
|
||||||
msgid "room"
|
msgid "room"
|
||||||
msgstr "sala"
|
msgstr "sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:322
|
#: src/modules/rooms/cog.py:369
|
||||||
msgctxt "cmd:room|desc"
|
msgctxt "cmd:room|desc"
|
||||||
msgid "Base command group for private room configuration."
|
msgid "Base command group for private room configuration."
|
||||||
msgstr "Grupo de comandos base para configurações de salas particulares."
|
msgstr "Grupo de comandos base para configurações de salas particulares."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:329
|
#: src/modules/rooms/cog.py:376
|
||||||
msgctxt "cmd:room_rent"
|
msgctxt "cmd:room_rent"
|
||||||
msgid "rent"
|
msgid "rent"
|
||||||
msgstr "alugar"
|
msgstr "alugar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:332
|
#: src/modules/rooms/cog.py:379
|
||||||
msgctxt "cmd:room_rent|desc"
|
msgctxt "cmd:room_rent|desc"
|
||||||
msgid "Rent a private voice channel with LionCoins."
|
msgid "Rent a private voice channel with LionCoins."
|
||||||
msgstr "Alugar um canal de voz privado com LionCoins."
|
msgstr "Alugar um canal de voz privado com LionCoins."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:336
|
#: src/modules/rooms/cog.py:383
|
||||||
msgctxt "cmd:room_rent|param:days"
|
msgctxt "cmd:room_rent|param:days"
|
||||||
msgid "days"
|
msgid "days"
|
||||||
msgstr "dias"
|
msgstr "dias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:337
|
#: src/modules/rooms/cog.py:384
|
||||||
msgctxt "cmd:room_rent|param:members"
|
msgctxt "cmd:room_rent|param:members"
|
||||||
msgid "members"
|
msgid "members"
|
||||||
msgstr "membros"
|
msgstr "membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:338
|
#: src/modules/rooms/cog.py:385
|
||||||
msgctxt "cmd:room_rent|param:name"
|
msgctxt "cmd:room_rent|param:name"
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nome"
|
msgstr "nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:343
|
#: src/modules/rooms/cog.py:390
|
||||||
msgctxt "cmd:room_rent|param:days|desc"
|
msgctxt "cmd:room_rent|param:days|desc"
|
||||||
msgid "Number of days to pre-purchase. (Default: 1)"
|
msgid "Number of days to pre-purchase. (Default: 1)"
|
||||||
msgstr "Numéro de dias para comprar antecipadamente. (Padrão: 1)"
|
msgstr "Numéro de dias para comprar antecipadamente. (Padrão: 1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:347
|
#: src/modules/rooms/cog.py:394
|
||||||
msgctxt "cmd:room_rent|param:members|desc"
|
msgctxt "cmd:room_rent|param:members|desc"
|
||||||
msgid "Mention the members you want to add to your private room."
|
msgid "Mention the members you want to add to your private room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mencione o membro que você gostaria de adicionar à sua sala particular."
|
"Mencione o membro que você gostaria de adicionar à sua sala particular."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:351
|
#: src/modules/rooms/cog.py:398
|
||||||
msgctxt "cmd:room_rent|param:name|desc"
|
msgctxt "cmd:room_rent|param:name|desc"
|
||||||
msgid "Name of your private voice channel."
|
msgid "Name of your private voice channel."
|
||||||
msgstr "Nome do seu canal privado de voz."
|
msgstr "Nome do seu canal privado de voz."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:369
|
#: src/modules/rooms/cog.py:416
|
||||||
msgctxt "cmd:room_rent|error:not_setup"
|
msgctxt "cmd:room_rent|error:not_setup"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The private room system has not been set up! A private room category needs "
|
"The private room system has not been set up! A private room category needs "
|
||||||
"to be set first with `/configure rooms`."
|
"to be set first with `/admin config rooms`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O sistema de sala particular não foi configurado! É necessário configurar "
|
|
||||||
"uma categoria de salas particular primeiro, com ˋ/configurar salasˋ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:380
|
#: src/modules/rooms/cog.py:427
|
||||||
msgctxt "cmd:room_rent|error:insufficient_perms"
|
msgctxt "cmd:room_rent|error:insufficient_perms"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I do not have enough permissions to create a new channel under the "
|
"I do not have enough permissions to create a new channel under the "
|
||||||
@@ -259,19 +298,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Eu não tenho permissão suficiente para criar um novo canal dentro da "
|
"Eu não tenho permissão suficiente para criar um novo canal dentro da "
|
||||||
"categoria de salas particulares! "
|
"categoria de salas particulares! "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:394
|
#: src/modules/rooms/cog.py:441
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:room_rent|error:room_exists"
|
msgctxt "cmd:room_rent|error:room_exists"
|
||||||
msgid "You already own a private room! Click to visit: {channel}"
|
msgid "You already own a private room! Click to visit: {channel}"
|
||||||
msgstr "Você já tem uma sala particular! Clique para visitar: {channel}"
|
msgstr "Você já tem uma sala particular! Clique para visitar: {channel}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:414
|
#: src/modules/rooms/cog.py:461
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:room_rent|error:member_not_found"
|
msgctxt "cmd:room_rent|error:member_not_found"
|
||||||
msgid "Could not find the requested member {mention} in this server!"
|
msgid "Could not find the requested member {mention} in this server!"
|
||||||
msgstr "Não pude encontrar o membro requisitado {mention} neste servidor!"
|
msgstr "Não pude encontrar o membro requisitado {mention} neste servidor!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:428
|
#: src/modules/rooms/cog.py:475
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:room_rent|error:too_many_members"
|
msgctxt "cmd:room_rent|error:too_many_members"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -281,7 +320,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Muitos membros! Você quis adicionar ˋ{count}ˋ membros para sua sala, mas a "
|
"Muitos membros! Você quis adicionar ˋ{count}ˋ membros para sua sala, mas a "
|
||||||
"capacidade máxima de salas particulares é ˋ{cap}ˋ!"
|
"capacidade máxima de salas particulares é ˋ{cap}ˋ!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:442
|
#: src/modules/rooms/cog.py:489
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:room_rent|confirm:purchase"
|
msgctxt "cmd:room_rent|confirm:purchase"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -300,18 +339,18 @@ msgstr[2] ""
|
|||||||
"Você confirma que quer gastar {coin}**{required}** para alugar uma sala "
|
"Você confirma que quer gastar {coin}**{required}** para alugar uma sala "
|
||||||
"particular por ˋ{days}ˋ dias?"
|
"particular por ˋ{days}ˋ dias?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:467
|
#: src/modules/rooms/cog.py:514
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:room_rent|success"
|
msgctxt "cmd:room_rent|success"
|
||||||
msgid "Successfully created your private room {channel}!"
|
msgid "Successfully created your private room {channel}!"
|
||||||
msgstr "Sua sala particular {channel} foi criada com sucesso!"
|
msgstr "Sua sala particular {channel} foi criada com sucesso!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:472
|
#: src/modules/rooms/cog.py:519
|
||||||
msgctxt "cmd:room_rent|success|title"
|
msgctxt "cmd:room_rent|success|title"
|
||||||
msgid "Private Room Created!"
|
msgid "Private Room Created!"
|
||||||
msgstr "Sala Particular Criada!"
|
msgstr "Sala Particular Criada!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:506
|
#: src/modules/rooms/cog.py:572
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:room_rent|error:insufficient_funds"
|
msgctxt "cmd:room_rent|error:insufficient_funds"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -330,7 +369,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||||||
"Alugar uma sala particular por ˋ{days} dias, custa {coin}**{required}**, mas"
|
"Alugar uma sala particular por ˋ{days} dias, custa {coin}**{required}**, mas"
|
||||||
" você só tem {coin}**{balance}**!"
|
" você só tem {coin}**{balance}**!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:540
|
#: src/modules/rooms/cog.py:606
|
||||||
msgctxt "cmd:room_rent|error:my_permissions"
|
msgctxt "cmd:room_rent|error:my_permissions"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not create your private room! You were not charged.\n"
|
"Could not create your private room! You were not charged.\n"
|
||||||
@@ -339,7 +378,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Não pude criar sua sala particular! Você não foi cobrado por isto.\n"
|
"Não pude criar sua sala particular! Você não foi cobrado por isto.\n"
|
||||||
"Eu não tenho permissão suficiente para criar uma sala particular."
|
"Eu não tenho permissão suficiente para criar uma sala particular."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:552
|
#: src/modules/rooms/cog.py:617
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:room_rent|error:unknown"
|
msgctxt "cmd:room_rent|error:unknown"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -351,17 +390,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Um erro desconhecido ocorreu quando estava criando sua sala.\n"
|
"Um erro desconhecido ocorreu quando estava criando sua sala.\n"
|
||||||
"ˋ{error}ˋ"
|
"ˋ{error}ˋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:562
|
#: src/modules/rooms/cog.py:626
|
||||||
msgctxt "cmd:room_status"
|
msgctxt "cmd:room_status"
|
||||||
msgid "status"
|
msgid "status"
|
||||||
msgstr "status"
|
msgstr "status"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:565
|
#: src/modules/rooms/cog.py:629
|
||||||
msgctxt "cmd:room_status|desc"
|
msgctxt "cmd:room_status|desc"
|
||||||
msgid "Display the status of your current room."
|
msgid "Display the status of your current room."
|
||||||
msgstr "Mostra o status da sua sala atual."
|
msgstr "Mostra o status da sua sala atual."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:582
|
#: src/modules/rooms/cog.py:646
|
||||||
msgctxt "cmd:room_status|error:no_target"
|
msgctxt "cmd:room_status|error:no_target"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not identify target private room! Please re-run the command in the "
|
"Could not identify target private room! Please re-run the command in the "
|
||||||
@@ -370,27 +409,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Não pude identificar a sala particular indicada! Por favor, repita o comando"
|
"Não pude identificar a sala particular indicada! Por favor, repita o comando"
|
||||||
" na sala particular que você gostaria de ver o status."
|
" na sala particular que você gostaria de ver o status."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:597
|
#: src/modules/rooms/cog.py:661
|
||||||
msgctxt "cmd:room_invite"
|
msgctxt "cmd:room_invite"
|
||||||
msgid "invite"
|
msgid "invite"
|
||||||
msgstr "convidar"
|
msgstr "convidar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:600
|
#: src/modules/rooms/cog.py:664
|
||||||
msgctxt "cmd:room_invite|desc"
|
msgctxt "cmd:room_invite|desc"
|
||||||
msgid "Add members to your private room."
|
msgid "Add members to your private room."
|
||||||
msgstr "Adicionar membros à sua sala particular."
|
msgstr "Adicionar membros à sua sala particular."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:604
|
#: src/modules/rooms/cog.py:668
|
||||||
msgctxt "cmd:room_invite|param:members"
|
msgctxt "cmd:room_invite|param:members"
|
||||||
msgid "members"
|
msgid "members"
|
||||||
msgstr "membros"
|
msgstr "membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:609
|
#: src/modules/rooms/cog.py:673
|
||||||
msgctxt "cmd:room_invite|param:members|desc"
|
msgctxt "cmd:room_invite|param:members|desc"
|
||||||
msgid "Mention the members you want to add."
|
msgid "Mention the members you want to add."
|
||||||
msgstr "Mencione os membros que você quer adicionar."
|
msgstr "Mencione os membros que você quer adicionar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:623
|
#: src/modules/rooms/cog.py:687
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:room_invite|error:no_room"
|
msgctxt "cmd:room_invite|error:no_room"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -399,18 +438,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Você não tem uma sala particular! Digite ˋ/sala alugarˋ para alugar uma por "
|
"Você não tem uma sala particular! Digite ˋ/sala alugarˋ para alugar uma por "
|
||||||
"{coin}!"
|
"{coin}!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:644
|
#: src/modules/rooms/cog.py:708
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:room_invite|error:member_not_found"
|
msgctxt "cmd:room_invite|error:member_not_found"
|
||||||
msgid "Could not find the invited member {mention} in this server!"
|
msgid "Could not find the invited member {mention} in this server!"
|
||||||
msgstr "Não foi possível encontrar o membro {mention} nesse servidor!"
|
msgstr "Não foi possível encontrar o membro {mention} nesse servidor!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:655
|
#: src/modules/rooms/cog.py:719
|
||||||
msgctxt "cmd:room_invite|error:no_new_members"
|
msgctxt "cmd:room_invite|error:no_new_members"
|
||||||
msgid "All members mentioned are already in the room!"
|
msgid "All members mentioned are already in the room!"
|
||||||
msgstr "Todos os membros mencionados já estão na sala!"
|
msgstr "Todos os membros mencionados já estão na sala!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:669
|
#: src/modules/rooms/cog.py:733
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:room_invite|error:too_many_members"
|
msgctxt "cmd:room_invite|error:too_many_members"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -420,27 +459,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Muitos membros! Você convidou `{count}` novos membros para sua sala, mas "
|
"Muitos membros! Você convidou `{count}` novos membros para sua sala, mas "
|
||||||
"você já tem `{current}`, e a capacidade máxima de membros é de `{cap}`!"
|
"você já tem `{current}`, e a capacidade máxima de membros é de `{cap}`!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:693
|
#: src/modules/rooms/cog.py:757
|
||||||
msgctxt "cmd:room_invite|success|ack"
|
msgctxt "cmd:room_invite|success|ack"
|
||||||
msgid "Members Invited successfully."
|
msgid "Members Invited successfully."
|
||||||
msgstr "Membros convidados com sucesso."
|
msgstr "Membros convidados com sucesso."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:701
|
#: src/modules/rooms/cog.py:765
|
||||||
msgctxt "cmd:room_kick"
|
msgctxt "cmd:room_kick"
|
||||||
msgid "kick"
|
msgid "kick"
|
||||||
msgstr "expulsar"
|
msgstr "expulsar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:704
|
#: src/modules/rooms/cog.py:768
|
||||||
msgctxt "cmd:room_kick|desc"
|
msgctxt "cmd:room_kick|desc"
|
||||||
msgid "Remove a members from your private room."
|
msgid "Remove a members from your private room."
|
||||||
msgstr "Remover um membro da sua sala particular."
|
msgstr "Remover um membro da sua sala particular."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:708
|
#: src/modules/rooms/cog.py:772
|
||||||
msgctxt "cmd:room_kick|param:members"
|
msgctxt "cmd:room_kick|param:members"
|
||||||
msgid "members"
|
msgid "members"
|
||||||
msgstr "membros"
|
msgstr "membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:713
|
#: src/modules/rooms/cog.py:777
|
||||||
msgctxt "cmd:room_kick|param:members|desc"
|
msgctxt "cmd:room_kick|param:members|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Mention the members you want to remove. Also accepts space-separated user "
|
"Mention the members you want to remove. Also accepts space-separated user "
|
||||||
@@ -449,7 +488,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Mencione o membro que você quer remover. IDˋs de usuário, separadas por "
|
"Mencione o membro que você quer remover. IDˋs de usuário, separadas por "
|
||||||
"\"espaço\" também são aceitas."
|
"\"espaço\" também são aceitas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:727
|
#: src/modules/rooms/cog.py:791
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:room_kick|error:no_room"
|
msgctxt "cmd:room_kick|error:no_room"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -458,45 +497,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Você não tem uma sala particular! Use `/room rent` para alugar uma com "
|
"Você não tem uma sala particular! Use `/room rent` para alugar uma com "
|
||||||
"{coin}!"
|
"{coin}!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:744
|
#: src/modules/rooms/cog.py:808
|
||||||
msgctxt "cmd:room_kick|error:no_matching_members"
|
msgctxt "cmd:room_kick|error:no_matching_members"
|
||||||
msgid "None of the mentioned members are in this room!"
|
msgid "None of the mentioned members are in this room!"
|
||||||
msgstr "Nenhum dos membros indicados está nessa sala!"
|
msgstr "Nenhum dos membros indicados está nessa sala!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:761
|
#: src/modules/rooms/cog.py:825
|
||||||
msgctxt "cmd:room_kick|success|ack"
|
msgctxt "cmd:room_kick|success|ack"
|
||||||
msgid "Members removed."
|
msgid "Members removed."
|
||||||
msgstr "Membros removidos."
|
msgstr "Membros removidos."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:767
|
#: src/modules/rooms/cog.py:831
|
||||||
msgctxt "cmd:room_transfer"
|
msgctxt "cmd:room_transfer"
|
||||||
msgid "transfer"
|
msgid "transfer"
|
||||||
msgstr "transferir"
|
msgstr "transferir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:770
|
#: src/modules/rooms/cog.py:834
|
||||||
msgctxt "cmd:room_transfer|desc"
|
msgctxt "cmd:room_transfer|desc"
|
||||||
msgid "Transfer your private room to another room member. Not reversible!"
|
msgid "Transfer your private room to another room member. Not reversible!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Transferir a titularidade da sua sala particular para outro membro. Isto não"
|
"Transferir a titularidade da sua sala particular para outro membro. Isto não"
|
||||||
" é reversível!"
|
" é reversível!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:774
|
#: src/modules/rooms/cog.py:838
|
||||||
msgctxt "cmd:room_transfer|param:new_owner"
|
msgctxt "cmd:room_transfer|param:new_owner"
|
||||||
msgid "new_owner"
|
msgid "new_owner"
|
||||||
msgstr "novo_dono"
|
msgstr "novo_dono"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:779
|
#: src/modules/rooms/cog.py:843
|
||||||
msgctxt "cmd:room_transfer|param:new_owner"
|
msgctxt "cmd:room_transfer|param:new_owner"
|
||||||
msgid "The room member you would like to transfer your room to."
|
msgid "The room member you would like to transfer your room to."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O membro da sala, para quem você gostaria de transferir sua sala particular."
|
"O membro da sala, para quem você gostaria de transferir sua sala particular."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:793
|
#: src/modules/rooms/cog.py:857
|
||||||
msgctxt "cmd:room_transfer|error:no_room"
|
msgctxt "cmd:room_transfer|error:no_room"
|
||||||
msgid "You do not own a private room to transfer!"
|
msgid "You do not own a private room to transfer!"
|
||||||
msgstr "Você não possui nenhuma sala particular para transferir!"
|
msgstr "Você não possui nenhuma sala particular para transferir!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:805
|
#: src/modules/rooms/cog.py:869
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:room_transfer|error:target_not_member"
|
msgctxt "cmd:room_transfer|error:target_not_member"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -505,7 +544,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"{mention} não é um membro da sua sala particular! Você precisa convidá-lo "
|
"{mention} não é um membro da sua sala particular! Você precisa convidá-lo "
|
||||||
"primeiro."
|
"primeiro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:817
|
#: src/modules/rooms/cog.py:881
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:room_transfer|error:target_has_room"
|
msgctxt "cmd:room_transfer|error:target_has_room"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -514,7 +553,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"{mention} já possui uma sala! Cada membro pode ter apenas uma sala "
|
"{mention} já possui uma sala! Cada membro pode ter apenas uma sala "
|
||||||
"particular por vez."
|
"particular por vez."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:826
|
#: src/modules/rooms/cog.py:890
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:room_transfer|confirm|question"
|
msgctxt "cmd:room_transfer|confirm|question"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -524,7 +563,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tem certeza que você deseja transferir sua sala particular {channel} para "
|
"Tem certeza que você deseja transferir sua sala particular {channel} para "
|
||||||
"{novo_dono}? Essa ação não é reversível!"
|
"{novo_dono}? Essa ação não é reversível!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:846
|
#: src/modules/rooms/cog.py:910
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:room_transfer|success|description"
|
msgctxt "cmd:room_transfer|success|description"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -532,31 +571,31 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você transferiu com sucesso a posse da sala {channel} para {novo_dono}."
|
"Você transferiu com sucesso a posse da sala {channel} para {novo_dono}."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:852
|
#: src/modules/rooms/cog.py:916
|
||||||
msgctxt "cmd:room_deposit"
|
msgctxt "cmd:room_deposit"
|
||||||
msgid "deposit"
|
msgid "deposit"
|
||||||
msgstr "depositar"
|
msgstr "depositar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:855
|
#: src/modules/rooms/cog.py:919
|
||||||
msgctxt "cmd:room_deposit|desc"
|
msgctxt "cmd:room_deposit|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Deposit LionCoins in your private room bank to add more days. (Members may "
|
"Deposit LionCoins in your private room bank to add more days. (Members may "
|
||||||
"also deposit!)"
|
"also deposit!)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Depositar LionCoins em seu caixa da sala particular, para que possam ser "
|
"Depositar LionCoins no caixa da sala particular para adicionar mais dias. "
|
||||||
"adicionados mais dias. (Membros também podem depositar!)"
|
"(Todos podem depositar!)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:859
|
#: src/modules/rooms/cog.py:923
|
||||||
msgctxt "cmd:room_deposit|param:coins"
|
msgctxt "cmd:room_deposit|param:coins"
|
||||||
msgid "coins"
|
msgid "coins"
|
||||||
msgstr "moedas"
|
msgstr "moedas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:864
|
#: src/modules/rooms/cog.py:928
|
||||||
msgctxt "cmd:room_deposit|param:coins|desc"
|
msgctxt "cmd:room_deposit|param:coins|desc"
|
||||||
msgid "Number of coins to deposit."
|
msgid "Number of coins to deposit."
|
||||||
msgstr "Número de moedas para depositar."
|
msgstr "Número de moedas para depositar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:884
|
#: src/modules/rooms/cog.py:948
|
||||||
msgctxt "cmd:room_deposit|error:no_target"
|
msgctxt "cmd:room_deposit|error:no_target"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not identify target private room! Please re-run the command in the "
|
"Could not identify target private room! Please re-run the command in the "
|
||||||
@@ -565,7 +604,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Não pude identificar sala particular descrita! Por favor, use o comando "
|
"Não pude identificar sala particular descrita! Por favor, use o comando "
|
||||||
"novamente através da sala que você quer contribuir."
|
"novamente através da sala que você quer contribuir."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:900
|
#: src/modules/rooms/cog.py:964
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:room_deposit|error:insufficient_funds"
|
msgctxt "cmd:room_deposit|error:insufficient_funds"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -574,7 +613,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Você não pode depositar {coin}**{amount}**! Você tem apenas "
|
"Você não pode depositar {coin}**{amount}**! Você tem apenas "
|
||||||
"{coin}**{balance}**."
|
"{coin}**{balance}**."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:921
|
#: src/modules/rooms/cog.py:985
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:room_depost|success"
|
msgctxt "cmd:room_depost|success"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -583,51 +622,114 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sucesso! Você contribuiu com {coin}**{amount}** para o caixa da sala "
|
"Sucesso! Você contribuiu com {coin}**{amount}** para o caixa da sala "
|
||||||
"particular."
|
"particular."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:936
|
#: src/modules/rooms/cog.py:1000
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_rooms"
|
msgctxt "cmd:configure_rooms"
|
||||||
msgid "rooms"
|
msgid "rooms"
|
||||||
msgstr "salas"
|
msgstr "salas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/cog.py:937
|
#: src/modules/rooms/cog.py:1001
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_rooms|desc"
|
msgctxt "cmd:configure_rooms|desc"
|
||||||
msgid "Configure Rented Private Rooms"
|
msgid "Configure Rented Private Rooms"
|
||||||
msgstr "Configurar Aluguel de Salas Particulares"
|
msgstr "Configurar Aluguel de Salas Particulares"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/room.py:81
|
#: src/modules/rooms/room.py:78
|
||||||
|
msgctxt "room|eventlog|field:owner"
|
||||||
|
msgid "Owner"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/rooms/room.py:84
|
||||||
|
msgctxt "room|eventlog|field:channel"
|
||||||
|
msgid "Channel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/rooms/room.py:90
|
||||||
|
msgctxt "room|eventlog|field:balance"
|
||||||
|
msgid "Room Balance"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/rooms/room.py:96
|
||||||
|
msgctxt "room|eventlog|field:created"
|
||||||
|
msgid "Created At"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/rooms/room.py:102
|
||||||
|
msgctxt "room|eventlog|field:tick"
|
||||||
|
msgid "Next Rent Due"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/rooms/room.py:108
|
||||||
|
msgctxt "room|eventlog|field:members"
|
||||||
|
msgid "Private Room Members"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/rooms/room.py:123
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "room|notify:deposit|description"
|
msgctxt "room|notify:deposit|description"
|
||||||
msgid "{member} has deposited {coin}**{amount}** into the room bank!"
|
msgid "{member} has deposited {coin}**{amount}** into the room bank!"
|
||||||
msgstr "{member} depositou {coin}**{amount}** no caixa da sala!"
|
msgstr "{member} depositou {coin}**{amount}** no caixa da sala!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/room.py:104
|
#: src/modules/rooms/room.py:146
|
||||||
msgctxt "room|notify:new_members|title"
|
msgctxt "room|notify:new_members|title"
|
||||||
msgid "New Members!"
|
msgid "New Members!"
|
||||||
msgstr "Novos Membros!"
|
msgstr "Novos Membros!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/room.py:108
|
#: src/modules/rooms/room.py:150
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "room|notify:new_members|desc"
|
msgctxt "room|notify:new_members|desc"
|
||||||
msgid "Welcome {members}"
|
msgid "Welcome {members}"
|
||||||
msgstr "Bem Vindos {members}"
|
msgstr "Bem Vindos {members}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/room.py:183
|
#: src/modules/rooms/room.py:156
|
||||||
|
msgctxt "room|eventlog|event:new_members|title"
|
||||||
|
msgid "Members invited to private room"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/rooms/room.py:160
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "room|eventlog|event:new_members|desc"
|
||||||
|
msgid "{owner} added members to their private room: {members}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/rooms/room.py:191
|
||||||
|
msgctxt "room|eventlog|event:rm_members|title"
|
||||||
|
msgid "Members removed from private room"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/rooms/room.py:195
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "room|eventlog|event:rm_members|desc"
|
||||||
|
msgid "{owner} removed members from their private room: {members}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/rooms/room.py:254
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "room|notify:transfer|description"
|
msgctxt "room|notify:transfer|description"
|
||||||
msgid "{old_owner} has transferred private room ownership to {new_owner}"
|
msgid "{old_owner} has transferred private room ownership to {new_owner}"
|
||||||
msgstr "{antigo_dono} transferiu a posse da sala particular para {novo_dono}"
|
msgstr "{antigo_dono} transferiu a posse da sala particular para {novo_dono}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/room.py:247
|
#: src/modules/rooms/room.py:318
|
||||||
msgctxt "room|embed:expiry|title"
|
msgctxt "room|embed:expiry|title"
|
||||||
msgid "Private Room Expired!"
|
msgid "Private Room Expired!"
|
||||||
msgstr "Sala Particular Expirou!"
|
msgstr "Sala Particular Expirou!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/room.py:251
|
#: src/modules/rooms/room.py:322
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "room|embed:expiry|description"
|
msgctxt "room|embed:expiry|description"
|
||||||
msgid "Your private room in **{guild}** has expired!"
|
msgid "Your private room in **{guild}** has expired!"
|
||||||
msgstr "Sua sala particular em **{guild}** expirou!"
|
msgstr "Sua sala particular em **{guild}** expirou!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/room.py:265
|
#: src/modules/rooms/room.py:332
|
||||||
|
msgctxt "room|eventlog|event:expired|title"
|
||||||
|
msgid "Private Room Expired"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/rooms/room.py:336
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "room|eventlog|event:expired|desc"
|
||||||
|
msgid "{owner}'s private room has expired."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/rooms/room.py:349
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "room|tick|rent_deducted"
|
msgctxt "room|tick|rent_deducted"
|
||||||
msgid "Daily rent deducted from room balance. New balance: {coin}**{amount}**"
|
msgid "Daily rent deducted from room balance. New balance: {coin}**{amount}**"
|
||||||
@@ -635,17 +737,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Aluguel diariamente cobrado do saldo do caixa da sala. Novo saldo: "
|
"Aluguel diariamente cobrado do saldo do caixa da sala. Novo saldo: "
|
||||||
"{coin}**{amount}** "
|
"{coin}**{amount}** "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:21
|
#: src/modules/rooms/settings.py:23
|
||||||
msgctxt "guildset:room_category"
|
msgctxt "guildset:room_category"
|
||||||
msgid "rooms_category"
|
msgid "rooms_category"
|
||||||
msgstr "salas_categoria"
|
msgstr "salas_categoria"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:25
|
#: src/modules/rooms/settings.py:27
|
||||||
msgctxt "guildset:rooms_category|desc"
|
msgctxt "guildset:rooms_category|desc"
|
||||||
msgid "Category in which to create private voice channels."
|
msgid "Category in which to create private voice channels."
|
||||||
msgstr "Categoria em que serão criados canais particulares de voz e vídeo."
|
msgstr "Categoria em que serão criados canais particulares de voz e vídeo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:29
|
#: src/modules/rooms/settings.py:31
|
||||||
msgctxt "guildset:room_category|long_desc"
|
msgctxt "guildset:room_category|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When a member uses {cmds[room rent]} to rent a new private room, a private "
|
"When a member uses {cmds[room rent]} to rent a new private room, a private "
|
||||||
@@ -658,12 +760,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"membro. Eu preciso ter permissão para criar novos canais nesta categoria, "
|
"membro. Eu preciso ter permissão para criar novos canais nesta categoria, "
|
||||||
"assim como para gerenciar permissões."
|
"assim como para gerenciar permissões."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:37
|
#: src/modules/rooms/settings.py:39
|
||||||
msgctxt "guildset:room_category|accepts"
|
msgctxt "guildset:room_category|accepts"
|
||||||
msgid "Private room category name or id."
|
msgid "Private room category name or id."
|
||||||
msgstr "Nome ou ID da categoria da sala particular. "
|
msgstr "Nome ou ID da categoria da sala particular. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:51
|
#: src/modules/rooms/settings.py:53
|
||||||
msgctxt "guildset:rooms_category|set_response:unset"
|
msgctxt "guildset:rooms_category|set_response:unset"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The private room category has been unset. Existing private rooms will not be"
|
"The private room category has been unset. Existing private rooms will not be"
|
||||||
@@ -673,7 +775,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" não serão afetadas. Apague manualmente os canais para remover as salas "
|
" não serão afetadas. Apague manualmente os canais para remover as salas "
|
||||||
"particulares."
|
"particulares."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:57
|
#: src/modules/rooms/settings.py:59
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:rooms_category|set_response:set"
|
msgctxt "guildset:rooms_category|set_response:set"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -683,23 +785,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Uma categoria de salas particulares foi configurada para o canal {channel}. "
|
"Uma categoria de salas particulares foi configurada para o canal {channel}. "
|
||||||
"As salas privadas atuais serão movidas para lá."
|
"As salas privadas atuais serão movidas para lá."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:67
|
#: src/modules/rooms/settings.py:69
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:room_category|set_using"
|
msgctxt "guildset:room_category|set_using"
|
||||||
msgid "{cmd} or category selector below."
|
msgid "{cmd} or category selector below."
|
||||||
msgstr "{cmd} ou selecione a categoria abaixo."
|
msgstr "{cmd} ou selecione a categoria abaixo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:76
|
#: src/modules/rooms/settings.py:79
|
||||||
msgctxt "guildset:rooms_price"
|
msgctxt "guildset:rooms_price"
|
||||||
msgid "room_rent"
|
msgid "room_rent"
|
||||||
msgstr "sala_alugar"
|
msgstr "sala_alugar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:80
|
#: src/modules/rooms/settings.py:83
|
||||||
msgctxt "guildset:rooms_rent|desc"
|
msgctxt "guildset:rooms_rent|desc"
|
||||||
msgid "Daily rent price for a private room."
|
msgid "Daily rent price for a private room."
|
||||||
msgstr "Preço diário do aluguel de um canal particular."
|
msgstr "Preço diário do aluguel de um canal particular."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:84
|
#: src/modules/rooms/settings.py:87
|
||||||
msgctxt "guildset:rooms_rent|long_desc"
|
msgctxt "guildset:rooms_rent|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Members will be charged this many LionCoins for each day they rent a private"
|
"Members will be charged this many LionCoins for each day they rent a private"
|
||||||
@@ -708,12 +810,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Os membros serão cobrados esta quantidade de LionCoins por cada dia de "
|
"Os membros serão cobrados esta quantidade de LionCoins por cada dia de "
|
||||||
"aluguel de um canal particular."
|
"aluguel de um canal particular."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:88
|
#: src/modules/rooms/settings.py:91
|
||||||
msgctxt "guildset:rooms_rent|accepts"
|
msgctxt "guildset:rooms_rent|accepts"
|
||||||
msgid "Number of LionCoins charged per day for a private room."
|
msgid "Number of LionCoins charged per day for a private room."
|
||||||
msgstr "Número de LionCoins cobrados por dia por um canal particular."
|
msgstr "Número de LionCoins cobrados por dia por um canal particular."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:100
|
#: src/modules/rooms/settings.py:103
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:rooms_price|set_response"
|
msgctxt "guildset:rooms_price|set_response"
|
||||||
msgid "Private rooms will now cost {coin}**{amount}** per 24 hours."
|
msgid "Private rooms will now cost {coin}**{amount}** per 24 hours."
|
||||||
@@ -721,17 +823,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A partir de agora, as salas particulares irão custar {coin}**{amount}** a "
|
"A partir de agora, as salas particulares irão custar {coin}**{amount}** a "
|
||||||
"cada 24 horas."
|
"cada 24 horas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:112
|
#: src/modules/rooms/settings.py:116
|
||||||
msgctxt "guildset:rooms_slots"
|
msgctxt "guildset:rooms_slots"
|
||||||
msgid "room_member_cap"
|
msgid "room_member_cap"
|
||||||
msgstr "sala_lim_membros"
|
msgstr "sala_lim_membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:115
|
#: src/modules/rooms/settings.py:119
|
||||||
msgctxt "guildset:rooms_slots|desc"
|
msgctxt "guildset:rooms_slots|desc"
|
||||||
msgid "Maximum number of members in each private room."
|
msgid "Maximum number of members in each private room."
|
||||||
msgstr "Número máximo de membros que cada sala particular pode ter."
|
msgstr "Número máximo de membros que cada sala particular pode ter."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:119
|
#: src/modules/rooms/settings.py:123
|
||||||
msgctxt "guildset:rooms_slots|long_desc"
|
msgctxt "guildset:rooms_slots|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Private room owners may invite other members to their private room via the "
|
"Private room owners may invite other members to their private room via the "
|
||||||
@@ -743,30 +845,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Esta configuração limita o número máximo de membros que uma sala particular"
|
" Esta configuração limita o número máximo de membros que uma sala particular"
|
||||||
" pode permitir."
|
" pode permitir."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:125
|
#: src/modules/rooms/settings.py:129
|
||||||
msgctxt "guildset:rooms_slots|accepts"
|
msgctxt "guildset:rooms_slots|accepts"
|
||||||
msgid "Maximum number of members allowed per private room."
|
msgid "Maximum number of members allowed per private room."
|
||||||
msgstr "Número máximo de membros permitidos por salas particulares."
|
msgstr "Número máximo de membros permitidos por salas particulares."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:137
|
#: src/modules/rooms/settings.py:141
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:rooms_slots|set_response"
|
msgctxt "guildset:rooms_slots|set_response"
|
||||||
msgid "Private rooms are now capped to **{amount}** members."
|
msgid "Private rooms are now capped to **{amount}** members."
|
||||||
msgstr "Salas particulares estão limitadas a **{amount}** membros."
|
msgstr "Salas particulares estão limitadas a **{amount}** membros."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:146
|
#: src/modules/rooms/settings.py:151
|
||||||
msgctxt "guildset:rooms_visible"
|
msgctxt "guildset:rooms_visible"
|
||||||
msgid "room_visibility"
|
msgid "room_visibility"
|
||||||
msgstr "sala_visibilidade"
|
msgstr "sala_visibilidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:149
|
#: src/modules/rooms/settings.py:154
|
||||||
msgctxt "guildset:rooms_visible|desc"
|
msgctxt "guildset:rooms_visible|desc"
|
||||||
msgid "Whether private rented rooms are visible to non-members."
|
msgid "Whether private rented rooms are visible to non-members."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se a sala particular deve se visível aos não membros. Eles ainda precisarão "
|
"Se a sala particular deve se visível a não membros. Eles ainda precisarão de"
|
||||||
"ser convidados para entrar."
|
" convite para entrar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:153
|
#: src/modules/rooms/settings.py:158
|
||||||
msgctxt "guildset:rooms_visible|long_desc"
|
msgctxt "guildset:rooms_visible|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, new private rooms will be created with the `VIEW_CHANNEL` "
|
"If enabled, new private rooms will be created with the `VIEW_CHANNEL` "
|
||||||
@@ -775,44 +877,44 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se ativado, novas salas particulares serão criadas com a permissão "
|
"Se ativado, novas salas particulares serão criadas com a permissão "
|
||||||
"`VER_CANAL` para o cargo `@everyone`."
|
"`VER_CANAL` para o cargo `@everyone`."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:157
|
#: src/modules/rooms/settings.py:162
|
||||||
msgctxt "guildset:rooms_visible|accepts"
|
msgctxt "guildset:rooms_visible|accepts"
|
||||||
msgid "Visible/Invisible"
|
msgid "Visible/Invisible"
|
||||||
msgstr "Visível/Invisível"
|
msgstr "Visível/Invisível"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:159
|
#: src/modules/rooms/settings.py:164
|
||||||
msgctxt "guildset:rooms_visible|output:true"
|
msgctxt "guildset:rooms_visible|output:true"
|
||||||
msgid "Visible"
|
msgid "Visible"
|
||||||
msgstr "Visível"
|
msgstr "Visível"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:160
|
#: src/modules/rooms/settings.py:165
|
||||||
msgctxt "guildset:rooms_visible|output:false"
|
msgctxt "guildset:rooms_visible|output:false"
|
||||||
msgid "Invisible"
|
msgid "Invisible"
|
||||||
msgstr "Invisível"
|
msgstr "Invisível"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:166
|
#: src/modules/rooms/settings.py:171
|
||||||
msgctxt "guildset:rooms_visible|parse:truthy_values"
|
msgctxt "guildset:rooms_visible|parse:truthy_values"
|
||||||
msgid "visible|enabled|yes|true|on|enable|1"
|
msgid "visible|enabled|yes|true|on|enable|1"
|
||||||
msgstr "visível|habilitado|sim|on|verdadeiro|habilitar|1"
|
msgstr "visível|habilitado|sim|on|verdadeiro|habilitar|1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:170
|
#: src/modules/rooms/settings.py:175
|
||||||
msgctxt "guildset:rooms_visible|parse:falsey_values"
|
msgctxt "guildset:rooms_visible|parse:falsey_values"
|
||||||
msgid "invisible|disabled|no|false|off|disable|0"
|
msgid "invisible|disabled|no|false|off|disable|0"
|
||||||
msgstr "invisivel|desabilitado|não|falso|desligado|desabilitar|0"
|
msgstr "invisivel|desabilitado|não|falso|desligado|desabilitar|0"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:182
|
#: src/modules/rooms/settings.py:187
|
||||||
msgctxt "guildset:rooms_visible|set_response:enabled"
|
msgctxt "guildset:rooms_visible|set_response:enabled"
|
||||||
msgid "Private rooms will now be visible to everyone."
|
msgid "Private rooms will now be visible to everyone."
|
||||||
msgstr "Agora, as salas particulares serão visíveis a todos."
|
msgstr "Agora, as salas particulares serão visíveis a todos."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:187
|
#: src/modules/rooms/settings.py:192
|
||||||
msgctxt "guildset:rooms_visible|set_response:disabled"
|
msgctxt "guildset:rooms_visible|set_response:disabled"
|
||||||
msgid "Private rooms will now only be visible to their members (and admins)."
|
msgid "Private rooms will now only be visible to their members (and admins)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Agora, as salas particulares somente serão visíveis por seus membros (e "
|
"Agora, as salas particulares somente serão visíveis por seus membros (e "
|
||||||
"moderadores)."
|
"moderadores)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/rooms/settings.py:197
|
#: src/modules/rooms/settings.py:202
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:rooms_visible|set_using"
|
msgctxt "guildset:rooms_visible|set_using"
|
||||||
msgid "{cmd} or toggle below."
|
msgid "{cmd} or toggle below."
|
||||||
|
|||||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
||||||
@@ -21,32 +21,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ui.py:179
|
#: src/settings/ui.py:180
|
||||||
msgctxt "setting|formatted|notset"
|
msgctxt "setting|formatted|notset"
|
||||||
msgid "Not Set"
|
msgid "Not Set"
|
||||||
msgstr "Não Configurado"
|
msgstr "Não Configurado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ui.py:338
|
#: src/settings/ui.py:324
|
||||||
|
msgctxt "setting|embed_field|too_long"
|
||||||
|
msgid "Too long to display here!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/ui.py:358
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "setting|summary_embed|title"
|
msgctxt "setting|summary_embed|title"
|
||||||
msgid "Configuration options for `{name}`"
|
msgid "Configuration options for `{name}`"
|
||||||
msgstr "Opções de configuração para ˋ{name}ˋ"
|
msgstr "Opções de configuração para ˋ{name}ˋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ui.py:350
|
#: src/settings/ui.py:370
|
||||||
msgctxt "setting|summary_table|field:currently|key"
|
msgctxt "setting|summary_table|field:currently|key"
|
||||||
msgid "Currently"
|
msgid "Currently"
|
||||||
msgstr "Atualmente"
|
msgstr "Atualmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ui.py:357
|
#: src/settings/ui.py:377
|
||||||
msgctxt "setting|summary_table|field:default|key"
|
msgctxt "setting|summary_table|field:default|key"
|
||||||
msgid "By Default"
|
msgid "By Default"
|
||||||
msgstr "Por Padrão"
|
msgstr "Por Padrão"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ui.py:364
|
#: src/settings/ui.py:384
|
||||||
msgctxt "setting|summary_table|field:set|key"
|
msgctxt "setting|summary_table|field:set|key"
|
||||||
msgid "Set Using"
|
msgid "Set Using"
|
||||||
msgstr "Configuração Usada"
|
msgstr "Configuração Usada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/ui.py:502
|
||||||
|
msgctxt "setting|interaction_check|error"
|
||||||
|
msgid "You do not have sufficient permissions to do this!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:48
|
#: src/settings/setting_types.py:48
|
||||||
msgctxt "settype:string|accepts"
|
msgctxt "settype:string|accepts"
|
||||||
msgid "Any Text"
|
msgid "Any Text"
|
||||||
@@ -91,92 +101,92 @@ msgctxt "settype:role|accepts"
|
|||||||
msgid "A role name or id"
|
msgid "A role name or id"
|
||||||
msgstr "O nome ou ID de um cargo."
|
msgstr "O nome ou ID de um cargo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:427
|
#: src/settings/setting_types.py:430
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "settype:role|parse|error:not_found"
|
msgctxt "settype:role|parse|error:not_found"
|
||||||
msgid "Role `{string}` could not be found in this guild!"
|
msgid "Role `{string}` could not be found in this guild!"
|
||||||
msgstr "O cargo ˋ{string}ˋ não pôde ser encontrado neste servidor."
|
msgstr "O cargo ˋ{string}ˋ não pôde ser encontrado neste servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:492
|
#: src/settings/setting_types.py:495
|
||||||
msgctxt "settype:bool|accepts"
|
msgctxt "settype:bool|accepts"
|
||||||
msgid "Enabled/Disabled"
|
msgid "Enabled/Disabled"
|
||||||
msgstr "Habilitado/Desabilitado"
|
msgstr "Habilitado/Desabilitado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:497
|
#: src/settings/setting_types.py:500
|
||||||
msgctxt "settype:bool|parse:truthy_values"
|
msgctxt "settype:bool|parse:truthy_values"
|
||||||
msgid "enabled|yes|true|on|enable|1"
|
msgid "enabled|yes|true|on|enable|1"
|
||||||
msgstr "habilitado|sim|verdadeiro|on|habilitar|1"
|
msgstr "habilitado|sim|verdadeiro|on|habilitar|1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:501
|
#: src/settings/setting_types.py:504
|
||||||
msgctxt "settype:bool|parse:falsey_values"
|
msgctxt "settype:bool|parse:falsey_values"
|
||||||
msgid "disabled|no|false|off|disable|0"
|
msgid "disabled|no|false|off|disable|0"
|
||||||
msgstr "desabilitado|não|falso|off|desabilitar|0"
|
msgstr "desabilitado|não|falso|off|desabilitar|0"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:506
|
#: src/settings/setting_types.py:509
|
||||||
msgctxt "settype:bool|output:true"
|
msgctxt "settype:bool|output:true"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "On"
|
msgstr "On"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:507
|
#: src/settings/setting_types.py:510
|
||||||
msgctxt "settype:bool|output:false"
|
msgctxt "settype:bool|output:false"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Off"
|
msgstr "Off"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:508
|
#: src/settings/setting_types.py:511
|
||||||
msgctxt "settype:bool|output:none"
|
msgctxt "settype:bool|output:none"
|
||||||
msgid "Not Set"
|
msgid "Not Set"
|
||||||
msgstr "Não Configurado"
|
msgstr "Não Configurado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:619
|
#: src/settings/setting_types.py:622
|
||||||
msgctxt "settype:integer|accepts"
|
msgctxt "settype:integer|accepts"
|
||||||
msgid "An integer"
|
msgid "An integer"
|
||||||
msgstr "Um número inteiro"
|
msgstr "Um número inteiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:682
|
#: src/settings/setting_types.py:685
|
||||||
msgctxt "settype:emoji|desc"
|
msgctxt "settype:emoji|desc"
|
||||||
msgid "Unicode or custom emoji"
|
msgid "Unicode or custom emoji"
|
||||||
msgstr "Emoji personalizado, ou Unicode"
|
msgstr "Emoji personalizado, ou Unicode"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:754
|
#: src/settings/setting_types.py:757
|
||||||
msgctxt "settype:guildid|accepts"
|
msgctxt "settype:guildid|accepts"
|
||||||
msgid "Any Snowflake ID"
|
msgid "Any Snowflake ID"
|
||||||
msgstr "Qualquer ID Snowflake"
|
msgstr "Qualquer ID Snowflake"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:823
|
#: src/settings/setting_types.py:826
|
||||||
msgctxt "settype:timezone|accepts"
|
msgctxt "settype:timezone|accepts"
|
||||||
msgid "A timezone name from the 'tz database' (e.g. 'Europe/London')"
|
msgid "A timezone name from the 'tz database' (e.g. 'Europe/London')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Um fuso horário dos mencionados ˋtz databaseˋ (ex:. ˋAmerica/Sao_Paulo)"
|
"Um fuso horário dos mencionados ˋtz databaseˋ (ex:. ˋAmerica/Sao_Paulo)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:893
|
#: src/settings/setting_types.py:896
|
||||||
msgctxt "settype:timezone|summary_table|field:supported|key"
|
msgctxt "settype:timezone|summary_table|field:supported|key"
|
||||||
msgid "Supported"
|
msgid "Supported"
|
||||||
msgstr "Suportado"
|
msgstr "Suportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:897
|
#: src/settings/setting_types.py:900
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "settype:timezone|summary_table|field:supported|value"
|
msgctxt "settype:timezone|summary_table|field:supported|value"
|
||||||
msgid "Any timezone from the [tz database]({link})."
|
msgid "Any timezone from the [tz database]({link})."
|
||||||
msgstr "Qualquer fuso horário da lista [tz database]({link})."
|
msgstr "Qualquer fuso horário da lista [tz database]({link})."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:914
|
#: src/settings/setting_types.py:917
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "set_type:timezone|acmpl|no_matching"
|
msgctxt "set_type:timezone|acmpl|no_matching"
|
||||||
msgid "No timezones matching '{input}'!"
|
msgid "No timezones matching '{input}'!"
|
||||||
msgstr "O nome ˋ{input}ˋ do fuso horário não coincide com a lista."
|
msgstr "O nome ˋ{input}ˋ do fuso horário não coincide com a lista."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:927
|
#: src/settings/setting_types.py:930
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "set_type:timezone|acmpl|choice"
|
msgctxt "set_type:timezone|acmpl|choice"
|
||||||
msgid "{tz} (Currently {now})"
|
msgid "{tz} (Currently {now})"
|
||||||
msgstr "{tz} (Atualmente {now})"
|
msgstr "{tz} (Atualmente {now})"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:957
|
#: src/settings/setting_types.py:960
|
||||||
msgctxt "settype:timestamp|accepts"
|
msgctxt "settype:timestamp|accepts"
|
||||||
msgid "A timestamp in the form YYYY-MM-DD HH:MM"
|
msgid "A timestamp in the form YYYY-MM-DD HH:MM"
|
||||||
msgstr "Uma data na forma AAAA-MM-DD HH:MM"
|
msgstr "Uma data na forma AAAA-MM-DD HH:MM"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:986
|
#: src/settings/setting_types.py:989
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "settype:timestamp|parse|error:invalid"
|
msgctxt "settype:timestamp|parse|error:invalid"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -186,43 +196,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Não consegui analisar ˋ{provided}ˋ como uma marcação data/hora. Por favor, "
|
"Não consegui analisar ˋ{provided}ˋ como uma marcação data/hora. Por favor, "
|
||||||
"use o formato ˋAAAA-MM-DD HH:MMˋ."
|
"use o formato ˋAAAA-MM-DD HH:MMˋ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:1017
|
#: src/settings/setting_types.py:1020
|
||||||
msgctxt "settype:raw|accepts"
|
msgctxt "settype:raw|accepts"
|
||||||
msgid "Anything"
|
msgid "Anything"
|
||||||
msgstr "Qualquer"
|
msgstr "Qualquer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:1070
|
#: src/settings/setting_types.py:1073
|
||||||
msgctxt "settype:enum|accepts"
|
msgctxt "settype:enum|accepts"
|
||||||
msgid "A valid option."
|
msgid "A valid option."
|
||||||
msgstr "Uma opção válida."
|
msgstr "Uma opção válida."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:1120
|
#: src/settings/setting_types.py:1123
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "settype:enum|parse|error:not_found"
|
msgctxt "settype:enum|parse|error:not_found"
|
||||||
msgid "`{provided}` is not a valid option!"
|
msgid "`{provided}` is not a valid option!"
|
||||||
msgstr "ˋ{provided} não é uma opção válida!"
|
msgstr "ˋ{provided} não é uma opção válida!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:1168
|
#: src/settings/setting_types.py:1171
|
||||||
msgctxt "settype:duration|accepts"
|
msgctxt "settype:duration|accepts"
|
||||||
msgid "A number of days, hours, minutes, and seconds, e.g. `2d 4h 10s`."
|
msgid "A number of days, hours, minutes, and seconds, e.g. `2d 4h 10s`."
|
||||||
msgstr "Um número de dias, horas, minutos e segundos, ex:. ˋ2d 4h 10sˋ."
|
msgstr "Um número de dias, horas, minutos e segundos, ex:. ˋ2d 4h 10sˋ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:1349
|
#: src/settings/setting_types.py:1352
|
||||||
msgctxt "settype:channel_list|accepts"
|
msgctxt "settype:channel_list|accepts"
|
||||||
msgid "Comma separated list of channel ids."
|
msgid "Comma separated list of channel ids."
|
||||||
msgstr "Lista de ID dos canais, separadas pro vírgula."
|
msgstr "Lista de ID dos canais, separadas pro vírgula."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:1360
|
#: src/settings/setting_types.py:1363
|
||||||
msgctxt "settype:role_list|accepts"
|
msgctxt "settype:role_list|accepts"
|
||||||
msgid "Comma separated list of role ids."
|
msgid "Comma separated list of role ids."
|
||||||
msgstr "Lista de ID dos cargos, separadas por vírgula."
|
msgstr "Lista de ID dos cargos, separadas por vírgula."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:1376
|
#: src/settings/setting_types.py:1379
|
||||||
msgctxt "settype:stringlist|accepts"
|
msgctxt "settype:stringlist|accepts"
|
||||||
msgid "Comma separated strings."
|
msgid "Comma separated strings."
|
||||||
msgstr "Strings separadas por vírgulas."
|
msgstr "Strings separadas por vírgulas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/setting_types.py:1387
|
#: src/settings/setting_types.py:1390
|
||||||
msgctxt "settype:guildidlist|accepts"
|
msgctxt "settype:guildidlist|accepts"
|
||||||
msgid "Comma separated list of guild ids."
|
msgid "Comma separated list of guild ids."
|
||||||
msgstr "Lista de servidores, separados por vírgula."
|
msgstr "Lista de servidores, separados por vírgula."
|
||||||
|
|||||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 15:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
||||||
@@ -140,52 +140,63 @@ msgid "An unknown error occurred while giving you this colour role!"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Um erro desconhecido aconteceu enquanto era alterada sua cor de cargo."
|
"Um erro desconhecido aconteceu enquanto era alterada sua cor de cargo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:348
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:306
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:purchase_colour|title"
|
||||||
|
msgid "Member Purchased Colour Role"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:310
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:purchase_colour|desc"
|
||||||
|
msgid "{member} purchased {role} from the colour shop."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:365
|
||||||
msgctxt "grp:editshop_colours"
|
msgctxt "grp:editshop_colours"
|
||||||
msgid "colours"
|
msgid "colours"
|
||||||
msgstr "cores"
|
msgstr "cores"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:353
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:370
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_create"
|
||||||
msgid "create"
|
msgid "create"
|
||||||
msgstr "criar"
|
msgstr "criar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:356
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:373
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|desc"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|desc"
|
||||||
msgid "Create a new colour role with the given colour."
|
msgid "Create a new colour role with the given colour."
|
||||||
msgstr "Criar uma nova cor para um cargo, com a cor determinada. "
|
msgstr "Criar uma nova cor para um cargo, com a cor determinada. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:360
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:377
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:colour"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:colour"
|
||||||
msgid "colour"
|
msgid "colour"
|
||||||
msgstr "cor"
|
msgstr "cor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:361
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:378
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:name"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:name"
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nome"
|
msgstr "nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:362
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:379
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:price"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:price"
|
||||||
msgid "price"
|
msgid "price"
|
||||||
msgstr "preço"
|
msgstr "preço"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:367
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:384
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:colour|desc"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:colour|desc"
|
||||||
msgid "What colour should the role be? (As a hex code, e.g. #AB22AB)"
|
msgid "What colour should the role be? (As a hex code, e.g. #AB22AB)"
|
||||||
msgstr "De qual cor o cargo deverá ser? (Usando um código Hex, ex. #AB22AB)"
|
msgstr "De qual cor o cargo deverá ser? (Usando um código Hex, ex. #AB22AB)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:371
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:388
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:name|desc"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:name|desc"
|
||||||
msgid "What should the colour role be called?"
|
msgid "What should the colour role be called?"
|
||||||
msgstr "Como a cor do cargo deverá ser chamada?"
|
msgstr "Como a cor do cargo deverá ser chamada?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:375
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:392
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:price|desc"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:price|desc"
|
||||||
msgid "How much should the colour role cost?"
|
msgid "How much should the colour role cost?"
|
||||||
msgstr "Quanto deverá custar a cor do cargo?"
|
msgstr "Quanto deverá custar a cor do cargo?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:397
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:414
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|error:parse_colour"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|error:parse_colour"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -195,7 +206,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Eu não consegui extrair os dados de `{colour}`!\n"
|
"Eu não consegui extrair os dados de `{colour}`!\n"
|
||||||
"Por favor, digite a cor como um código HEX ex. `#FA0BC1`"
|
"Por favor, digite a cor como um código HEX ex. `#FA0BC1`"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:407
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:424
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|error:perms"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|error:perms"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I do not have permission to create server roles!\n"
|
"I do not have permission to create server roles!\n"
|
||||||
@@ -204,7 +215,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Eu não tenho premissão para criar cargos do servidor!\n"
|
"Eu não tenho premissão para criar cargos do servidor!\n"
|
||||||
"Por favor, primeiro me dê permissão, ou então crie o cargo manualmente e use `/editarloja cores add`."
|
"Por favor, primeiro me dê permissão, ou então crie o cargo manualmente e use `/editarloja cores add`."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:424
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:441
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|error:max_colours"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|error:max_colours"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This server already has the maximum of `25` colour roles!\n"
|
"This server already has the maximum of `25` colour roles!\n"
|
||||||
@@ -213,7 +224,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Este servidor já possui o máximo de ˋ25ˋ cores de cargo!\n"
|
"Este servidor já possui o máximo de ˋ25ˋ cores de cargo!\n"
|
||||||
"Por favor, remova alguma antes de adicionar ou criar outra."
|
"Por favor, remova alguma antes de adicionar ou criar outra."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:443
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:460
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|error:failed_unknown"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|error:failed_unknown"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An unknown Discord error occurred while creating your colour role!\n"
|
"An unknown Discord error occurred while creating your colour role!\n"
|
||||||
@@ -222,12 +233,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Um erro desconhecido do Discord ocorreu quando estava sendo criado sua cor de cargo!\n"
|
"Um erro desconhecido do Discord ocorreu quando estava sendo criado sua cor de cargo!\n"
|
||||||
"Por favor, tente novamente em alguns minutos."
|
"Por favor, tente novamente em alguns minutos."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:493
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:515
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|resp:done|title"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|resp:done|title"
|
||||||
msgid "Colour Role Created"
|
msgid "Colour Role Created"
|
||||||
msgstr " Cor de Cargo Criada"
|
msgstr " Cor de Cargo Criada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:497
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:519
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|resp:done|desc"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|resp:done|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -237,7 +248,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Você criou o cargo {mention}, e adicionou ele à loja de cores por "
|
"Você criou o cargo {mention}, e adicionou ele à loja de cores por "
|
||||||
"{coin}**{price}**!"
|
"{coin}**{price}**!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:504
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:526
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|resp:done|field:position_note|value"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|resp:done|field:position_note|value"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The new colour role was added below all other roles. Remember a member's "
|
"The new colour role was added below all other roles. Remember a member's "
|
||||||
@@ -247,73 +258,73 @@ msgstr ""
|
|||||||
"a cor ativa de um cargo é determinada pela equivalente à mais alta cor de "
|
"a cor ativa de um cargo é determinada pela equivalente à mais alta cor de "
|
||||||
"cargo."
|
"cargo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:508
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:530
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|resp:done|field:position_note|name"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|resp:done|field:position_note|name"
|
||||||
msgid "Note"
|
msgid "Note"
|
||||||
msgstr "Nota"
|
msgstr "Nota"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:517
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:539
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit"
|
||||||
msgid "edit"
|
msgid "edit"
|
||||||
msgstr "editar"
|
msgstr "editar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:520
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:542
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|desc"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|desc"
|
||||||
msgid "Edit the name, colour, or price of a colour role."
|
msgid "Edit the name, colour, or price of a colour role."
|
||||||
msgstr "Edite o nome, cor ou preço de uma cor de cargo."
|
msgstr "Edite o nome, cor ou preço de uma cor de cargo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:524
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:546
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:role"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:role"
|
||||||
msgid "role"
|
msgid "role"
|
||||||
msgstr "cargo"
|
msgstr "cargo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:525
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:547
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:name"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:name"
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nome"
|
msgstr "nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:526
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:548
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:colour"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:colour"
|
||||||
msgid "colour"
|
msgid "colour"
|
||||||
msgstr "cor"
|
msgstr "cor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:527
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:549
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:price"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:price"
|
||||||
msgid "price"
|
msgid "price"
|
||||||
msgstr "preço"
|
msgstr "preço"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:532
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:554
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:role|desc"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:role|desc"
|
||||||
msgid "Select a colour role to edit."
|
msgid "Select a colour role to edit."
|
||||||
msgstr "Selecione a cor de um cargo para editar."
|
msgstr "Selecione a cor de um cargo para editar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:536
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:558
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:name|desc"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:name|desc"
|
||||||
msgid "New name to give the colour role."
|
msgid "New name to give the colour role."
|
||||||
msgstr "Novo nome para dar a esta cor de cargo."
|
msgstr "Novo nome para dar a esta cor de cargo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:540
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:562
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:colour|desc"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:colour|desc"
|
||||||
msgid "New colour for the colour role (as hex, e.g. #AB12AB)."
|
msgid "New colour for the colour role (as hex, e.g. #AB12AB)."
|
||||||
msgstr "Nova cor para a cor de cargo (em código HEX, ex:. #AB12AB)."
|
msgstr "Nova cor para a cor de cargo (em código HEX, ex:. #AB12AB)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:544
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:566
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:price|desc"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:price|desc"
|
||||||
msgid "New price for the colour role."
|
msgid "New price for the colour role."
|
||||||
msgstr "Novo preço para a cor de cargo."
|
msgstr "Novo preço para a cor de cargo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:573
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:595
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|error:invalid_role"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|error:invalid_role"
|
||||||
msgid "{mention} is not in the colour role shop!"
|
msgid "{mention} is not in the colour role shop!"
|
||||||
msgstr "{mention} não está na loja de cores de cargo."
|
msgstr "{mention} não está na loja de cores de cargo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:587
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:609
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|error:no_args"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|error:no_args"
|
||||||
msgid "You must give me one of `name`, `colour`, or `price` to update!"
|
msgid "You must give me one of `name`, `colour`, or `price` to update!"
|
||||||
msgstr "Você precisa me informar o ˋnomeˋ, ˋcorˋ ou ˋpreçoˋ para atualizar!"
|
msgstr "Você precisa me informar o ˋnomeˋ, ˋcorˋ ou ˋpreçoˋ para atualizar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:603
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:625
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|error:parse_colour"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|error:parse_colour"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -323,70 +334,70 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Eu não consegui extrair um código de cor de ˋ{colour}ˋ!\n"
|
"Eu não consegui extrair um código de cor de ˋ{colour}ˋ!\n"
|
||||||
"Por favor, informe a cor como um código HEX, ex. ˋ#FA0BC1ˋ"
|
"Por favor, informe a cor como um código HEX, ex. ˋ#FA0BC1ˋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:618
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:640
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|error:perms"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|error:perms"
|
||||||
msgid "I do not have sufficient server permissions to edit this role!"
|
msgid "I do not have sufficient server permissions to edit this role!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eu não tenho permissões suficientes no servidor para editar este cargo."
|
"Eu não tenho permissões suficientes no servidor para editar este cargo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:634
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:656
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|resp:done|line:price"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|resp:done|line:price"
|
||||||
msgid "{tick} Set price to {coin}**{price}**"
|
msgid "{tick} Set price to {coin}**{price}**"
|
||||||
msgstr "{tick} configurar o preço por {coin}**{price}**"
|
msgstr "{tick} configurar o preço por {coin}**{price}**"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:651
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:673
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|resp:done|line:role"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|resp:done|line:role"
|
||||||
msgid "{tick} Updated role to {mention}"
|
msgid "{tick} Updated role to {mention}"
|
||||||
msgstr "{tick} Cargo atualizado para {mention}"
|
msgstr "{tick} Cargo atualizado para {mention}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:661
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:683
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|resp:done|embed:title"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|resp:done|embed:title"
|
||||||
msgid "Colour Role Updated"
|
msgid "Colour Role Updated"
|
||||||
msgstr "Cor do Cargo Atualizada"
|
msgstr "Cor do Cargo Atualizada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:667
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:689
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_auto"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_auto"
|
||||||
msgid "auto"
|
msgid "auto"
|
||||||
msgstr "automático"
|
msgstr "automático"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:668
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:690
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_auto|desc"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_auto|desc"
|
||||||
msgid "Automatically create a set of colour roles."
|
msgid "Automatically create a set of colour roles."
|
||||||
msgstr "Automaticamente crie uma sequência de cores de cargo."
|
msgstr "Automaticamente crie uma sequência de cores de cargo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:677
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:699
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_add"
|
||||||
msgid "add"
|
msgid "add"
|
||||||
msgstr "adicionar"
|
msgstr "adicionar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:680
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:702
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|desc"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|desc"
|
||||||
msgid "Add an existing role to the colour shop."
|
msgid "Add an existing role to the colour shop."
|
||||||
msgstr "Adicionar um cargo existente para a loja de cores de cargo."
|
msgstr "Adicionar um cargo existente para a loja de cores de cargo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:684
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:706
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|param:role"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|param:role"
|
||||||
msgid "role"
|
msgid "role"
|
||||||
msgstr "cargo"
|
msgstr "cargo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:685
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:707
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|param:price"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|param:price"
|
||||||
msgid "price"
|
msgid "price"
|
||||||
msgstr "preço"
|
msgstr "preço"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:690
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:712
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|param:role|desc"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|param:role|desc"
|
||||||
msgid "Select a role to add to the colour shop."
|
msgid "Select a role to add to the colour shop."
|
||||||
msgstr "Selecione um cargo para adicionar à loja."
|
msgstr "Selecione um cargo para adicionar à loja."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:694
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:716
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|param:price|desc"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|param:price|desc"
|
||||||
msgid "How much should this role cost?"
|
msgid "How much should this role cost?"
|
||||||
msgstr "Quanto este cargo deveria custar?"
|
msgstr "Quanto este cargo deveria custar?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:719
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:741
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:max_colours"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:max_colours"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This server already has the maximum of `25` colour roles!\n"
|
"This server already has the maximum of `25` colour roles!\n"
|
||||||
@@ -395,13 +406,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Este servidor já possui o máximo de ˋ25ˋ cores de cargo!\n"
|
"Este servidor já possui o máximo de ˋ25ˋ cores de cargo!\n"
|
||||||
"Por favor, remova alguma antes de adicionar ou criar outra."
|
"Por favor, remova alguma antes de adicionar ou criar outra."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:728
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:750
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:role_exists"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:role_exists"
|
||||||
msgid "The role {mention} is already registered as a colour role!"
|
msgid "The role {mention} is already registered as a colour role!"
|
||||||
msgstr "O cargo {mention} já está registrado como uma cor de cargo."
|
msgstr "O cargo {mention} já está registrado como uma cor de cargo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:737
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:759
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:role_perms"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:role_perms"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -413,7 +424,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"que eu tenha a permissão de ˋGERENCIAR_CARGOSˋ, e que meu cargo mais alto "
|
"que eu tenha a permissão de ˋGERENCIAR_CARGOSˋ, e que meu cargo mais alto "
|
||||||
"seja maior que este."
|
"seja maior que este."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:748
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:770
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:caller_perms"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:caller_perms"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -425,7 +436,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"precisa ter permissão para ˋGERENCIAR_CARGOSˋ, e seu maior cargo precisa "
|
"precisa ter permissão para ˋGERENCIAR_CARGOSˋ, e seu maior cargo precisa "
|
||||||
"estar acima deste."
|
"estar acima deste."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:760
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:782
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:role_has_admin"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:role_has_admin"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I refuse to add an administrator role to the LionCoin shop. That is a really"
|
"I refuse to add an administrator role to the LionCoin shop. That is a really"
|
||||||
@@ -434,63 +445,63 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Eu me recuso a adicionar um cargo de Administrador à Loja de LionCoin. Isto "
|
"Eu me recuso a adicionar um cargo de Administrador à Loja de LionCoin. Isto "
|
||||||
"é realmente uma péssima ideia."
|
"é realmente uma péssima ideia."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:781
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:803
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|resp:done|embed:title"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|resp:done|embed:title"
|
||||||
msgid "Colour Role Created"
|
msgid "Colour Role Created"
|
||||||
msgstr "Cor de Cargo Criada"
|
msgstr "Cor de Cargo Criada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:784
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:806
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|resp:done|embed:desc"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|resp:done|embed:desc"
|
||||||
msgid "You have added {mention} to the colour shop for {coin}**{price}**!"
|
msgid "You have added {mention} to the colour shop for {coin}**{price}**!"
|
||||||
msgstr "Você adicionou {mention} à loja de cores por {coin}**{price}**!"
|
msgstr "Você adicionou {mention} à loja de cores por {coin}**{price}**!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:792
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:814
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear"
|
||||||
msgid "clear"
|
msgid "clear"
|
||||||
msgstr "limpar"
|
msgstr "limpar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:795
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:817
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|desc"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Remove all the colour roles from the shop, and optionally delete the roles."
|
"Remove all the colour roles from the shop, and optionally delete the roles."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Remova todas as cores dos cargos da loja, e opcionalmente delete os cargos."
|
"Remova todas as cores dos cargos da loja, e opcionalmente delete os cargos."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:799
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:821
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|param:delete"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|param:delete"
|
||||||
msgid "delete_roles"
|
msgid "delete_roles"
|
||||||
msgstr "excluir_cargos"
|
msgstr "excluir_cargos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:804
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:826
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|param:delete|desc"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|param:delete|desc"
|
||||||
msgid "Also delete the associated roles."
|
msgid "Also delete the associated roles."
|
||||||
msgstr "Também apague os cargos associados."
|
msgstr "Também apague os cargos associados."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:846
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:868
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|error:no_colours"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|error:no_colours"
|
||||||
msgid "There are no coloured roles to remove!"
|
msgid "There are no coloured roles to remove!"
|
||||||
msgstr "Não há cargos coloridos para remover."
|
msgstr "Não há cargos coloridos para remover."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:890
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:912
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:clear"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:clear"
|
||||||
msgid "{tick} Colour shop cleared."
|
msgid "{tick} Colour shop cleared."
|
||||||
msgstr "{tick} Loja de cores foi limpa."
|
msgstr "{tick} Loja de cores foi limpa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:901
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:923
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:refunding"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:refunding"
|
||||||
msgid "{loading} Refunded **{count}/{total}** members."
|
msgid "{loading} Refunded **{count}/{total}** members."
|
||||||
msgstr "{loading} Reembolsados **{count}/{total}** membros."
|
msgstr "{loading} Reembolsados **{count}/{total}** membros."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:907
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:929
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:refunded"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:refunded"
|
||||||
msgid "{tick} Refunded **{total}/{total}** members."
|
msgid "{tick} Refunded **{total}/{total}** members."
|
||||||
msgstr "{tick} Reembolsados **{total}/{total}** membros."
|
msgstr "{tick} Reembolsados **{total}/{total}** membros."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:920
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:942
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:deleted_failed"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:deleted_failed"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -498,69 +509,69 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"{emoji} Apagadas **{count}/{total}** cores de cargo. (**{failed}** failed!)"
|
"{emoji} Apagadas **{count}/{total}** cores de cargo. (**{failed}** failed!)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:925
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:947
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:deleted"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:deleted"
|
||||||
msgid "{emoji} Deleted **{count}/{total}** colour roles."
|
msgid "{emoji} Deleted **{count}/{total}** colour roles."
|
||||||
msgstr "{emoji} Apagadas **{count}/{total}** cores de cargo."
|
msgstr "{emoji} Apagadas **{count}/{total}** cores de cargo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:974
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:996
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove"
|
||||||
msgid "remove"
|
msgid "remove"
|
||||||
msgstr "remover"
|
msgstr "remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:977
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:999
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|desc"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|desc"
|
||||||
msgid "Remove a specific colour role from the shop."
|
msgid "Remove a specific colour role from the shop."
|
||||||
msgstr "Remova uma cor de cargo específica da loja. "
|
msgstr "Remova uma cor de cargo específica da loja. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:981
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1003
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|param:role"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|param:role"
|
||||||
msgid "role"
|
msgid "role"
|
||||||
msgstr "cargo"
|
msgstr "cargo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:982
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1004
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove"
|
||||||
msgid "delete_role"
|
msgid "delete_role"
|
||||||
msgstr "excluir_cargo"
|
msgstr "excluir_cargo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:987
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1009
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|param:role|desc"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|param:role|desc"
|
||||||
msgid "Select the colour role to remove."
|
msgid "Select the colour role to remove."
|
||||||
msgstr "Selecione a cor de cargo para remover."
|
msgstr "Selecione a cor de cargo para remover."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:991
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1013
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|param:delete_role|desc"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|param:delete_role|desc"
|
||||||
msgid "Whether to delete the associated role."
|
msgid "Whether to delete the associated role."
|
||||||
msgstr "Se o cargo associado também deverá ser deletado."
|
msgstr "Se o cargo associado também deverá ser deletado."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1016
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1038
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|error:not_colour"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|error:not_colour"
|
||||||
msgid "{mention} is not in the colour role shop!"
|
msgid "{mention} is not in the colour role shop!"
|
||||||
msgstr "{mention} não está na loja de cores de cargo!"
|
msgstr "{mention} não está na loja de cores de cargo!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1034
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1056
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|line:delete"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|line:delete"
|
||||||
msgid "Successfully deleted the role."
|
msgid "Successfully deleted the role."
|
||||||
msgstr "Cargo deletado com sucesso!"
|
msgstr "Cargo deletado com sucesso!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1039
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1061
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|line:delete"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|line:delete"
|
||||||
msgid "I do not have sufficient permissions to delete the role."
|
msgid "I do not have sufficient permissions to delete the role."
|
||||||
msgstr "Eu não tenho permissões suficientes para deletar o cargo."
|
msgstr "Eu não tenho permissões suficientes para deletar o cargo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1044
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1066
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|line:delete"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|line:delete"
|
||||||
msgid "Failed to delete the role for an unknown reason."
|
msgid "Failed to delete the role for an unknown reason."
|
||||||
msgstr "Houve uma falha ao deletar o cargo. Motivo desconhecido."
|
msgstr "Houve uma falha ao deletar o cargo. Motivo desconhecido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1049
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1071
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|line:delete"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|line:delete"
|
||||||
msgid "Could not find the role in order to delete it."
|
msgid "Could not find the role in order to delete it."
|
||||||
msgstr "Não consegui encontrar o cargo para deletá-lo."
|
msgstr "Não consegui encontrar o cargo para deletá-lo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1060
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1082
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|embed:desc"
|
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|embed:desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -570,61 +581,61 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Removida {mention} da loja de cargos.\n"
|
"Removida {mention} da loja de cargos.\n"
|
||||||
"{delete_line}"
|
"{delete_line}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1138
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1160
|
||||||
msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|embed:error|title"
|
msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|embed:error|title"
|
||||||
msgid "Purchase Failed!"
|
msgid "Purchase Failed!"
|
||||||
msgstr "A compra falhou!"
|
msgstr "A compra falhou!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1149
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1171
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|resp:done|desc"
|
msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|resp:done|desc"
|
||||||
msgid "{tick} You have purchased {mention}"
|
msgid "{tick} You have purchased {mention}"
|
||||||
msgstr "{tick} Você comprou {mention}"
|
msgstr "{tick} Você comprou {mention}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1184
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1206
|
||||||
msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|placeholder"
|
msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|placeholder"
|
||||||
msgid "There are no colour roles available to purchase!"
|
msgid "There are no colour roles available to purchase!"
|
||||||
msgstr "Não há cores de cargo disponíveis para venda!"
|
msgstr "Não há cores de cargo disponíveis para venda!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1190
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1212
|
||||||
msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|placeholder"
|
msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|placeholder"
|
||||||
msgid "Select a colour role to purchase!"
|
msgid "Select a colour role to purchase!"
|
||||||
msgstr "Selecione uma cor de cargo para comprar!"
|
msgstr "Selecione uma cor de cargo para comprar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1236
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1258
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ui:colourstore|embed|line:owned_item"
|
msgctxt "ui:colourstore|embed|line:owned_item"
|
||||||
msgid "`[{j:02}]` | `{price} LC` | {mention} (You own this!)"
|
msgid "`[{j:02}]` | `{price} LC` | {mention} (You own this!)"
|
||||||
msgstr "`[{j:02}]` | `{price} LC` | {mention} (Você tem isto!)"
|
msgstr "`[{j:02}]` | `{price} LC` | {mention} (Você tem isto!)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1241
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1263
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ui:colourstore|embed|line:item"
|
msgctxt "ui:colourstore|embed|line:item"
|
||||||
msgid "`[{j:02}]` | `{price} LC` | {mention}"
|
msgid "`[{j:02}]` | `{price} LC` | {mention}"
|
||||||
msgstr "`[{j:02}]` | `{price} LC` | {mention}"
|
msgstr "`[{j:02}]` | `{price} LC` | {mention}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1248
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1270
|
||||||
msgctxt "ui:colourstore|embed|desc"
|
msgctxt "ui:colourstore|embed|desc"
|
||||||
msgid "No colour roles available for purchase!"
|
msgid "No colour roles available for purchase!"
|
||||||
msgstr "Não há cores de cargo disponíveis para compra."
|
msgstr "Não há cores de cargo disponíveis para compra."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1251
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1273
|
||||||
msgctxt "ui:colourstore|embed|title"
|
msgctxt "ui:colourstore|embed|title"
|
||||||
msgid "Colour Role Shop"
|
msgid "Colour Role Shop"
|
||||||
msgstr "Loja de Cores de Cargo"
|
msgstr "Loja de Cores de Cargo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1257
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1279
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ui:colourstore|embed|footer:paged"
|
msgctxt "ui:colourstore|embed|footer:paged"
|
||||||
msgid "Page {current}/{total}"
|
msgid "Page {current}/{total}"
|
||||||
msgstr "Página {current}/{total}"
|
msgstr "Página {current}/{total}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1264
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1286
|
||||||
msgctxt "ui:colourstore|embed|field:warning|name"
|
msgctxt "ui:colourstore|embed|field:warning|name"
|
||||||
msgid "Note!"
|
msgid "Note!"
|
||||||
msgstr "Atenção!"
|
msgstr "Atenção!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1268
|
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1290
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ui:colourstore|embed|field:warning|value"
|
msgctxt "ui:colourstore|embed|field:warning|value"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -5,15 +5,16 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Bruno Evangelista De Oliveira, 2023
|
# Bruno Evangelista De Oliveira, 2023
|
||||||
|
# Interitio, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
"Last-Translator: Interitio, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@@ -21,128 +22,248 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/cog.py:43
|
#: src/modules/statistics/cog.py:47
|
||||||
msgctxt "cmd:me"
|
msgctxt "cmd:me"
|
||||||
msgid "me"
|
msgid "me"
|
||||||
msgstr "Eu"
|
msgstr "eu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/cog.py:46
|
#: src/modules/statistics/cog.py:50
|
||||||
msgctxt "cmd:me|desc"
|
msgctxt "cmd:me|desc"
|
||||||
msgid "Display your personal profile and summary statistics."
|
msgid "Edit your personal profile and see your statistics."
|
||||||
msgstr "Mostra seu perfil pessoal e resumo das suas estatísticas."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/cog.py:56
|
#: src/modules/statistics/cog.py:63
|
||||||
|
msgctxt "cmd:profile"
|
||||||
|
msgid "profile"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/cog.py:66
|
||||||
|
msgctxt "cmd:profile|desc"
|
||||||
|
msgid "Display the target's profile and statistics summary."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/cog.py:70
|
||||||
|
msgctxt "cmd:profile|param:member"
|
||||||
|
msgid "member"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/cog.py:74
|
||||||
|
msgctxt "cmd:profile|param:member|desc"
|
||||||
|
msgid "Member to display profile for."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/cog.py:110
|
||||||
msgctxt "cmd:stats"
|
msgctxt "cmd:stats"
|
||||||
msgid "stats"
|
msgid "stats"
|
||||||
msgstr "estatísticas"
|
msgstr "estatísticas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/cog.py:59
|
#: src/modules/statistics/cog.py:113
|
||||||
msgctxt "cmd:stats|desc"
|
msgctxt "cmd:stats|desc"
|
||||||
msgid "Weekly and monthly statistics for your recent activity."
|
msgid "Weekly and monthly statistics for your recent activity."
|
||||||
msgstr "Estatísticas semanais, e mensais, das suas atividades recentes."
|
msgstr "Estatísticas semanais, e mensais, das suas atividades recentes."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/cog.py:72
|
#: src/modules/statistics/cog.py:131
|
||||||
msgctxt "cmd:leaderboard"
|
msgctxt "cmd:leaderboard"
|
||||||
msgid "leaderboard"
|
msgid "leaderboard"
|
||||||
msgstr "Classificação"
|
msgstr "classificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/cog.py:75
|
#: src/modules/statistics/cog.py:134
|
||||||
msgctxt "cmd:leaderboard|desc"
|
msgctxt "cmd:leaderboard|desc"
|
||||||
msgid "Server leaderboard."
|
msgid "Server leaderboard."
|
||||||
msgstr "Classificação no servidor."
|
msgstr "Classificação no servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/cog.py:90
|
#: src/modules/statistics/cog.py:149
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:leaderboard|chunking|desc"
|
msgctxt "cmd:leaderboard|chunking|desc"
|
||||||
msgid "Requesting server member list from Discord, please wait {loading}"
|
msgid "Requesting server member list from Discord, please wait {loading}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Requisitando lista de membros para o Discord. Por favor, aguarde {loading}"
|
"Requisitando lista de membros para o Discord. Por favor, aguarde {loading}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/cog.py:113
|
#: src/modules/statistics/cog.py:170
|
||||||
|
msgctxt "cmd:achievements"
|
||||||
|
msgid "achievements"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/cog.py:173
|
||||||
|
msgctxt "cmd:achievements|desc"
|
||||||
|
msgid "View your progress towards the activity achievement awards!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/cog.py:190
|
||||||
|
msgctxt "cmd:achievements|embed:title"
|
||||||
|
msgid "Achievements"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/cog.py:208
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_statistics"
|
msgctxt "cmd:configure_statistics"
|
||||||
msgid "statistics"
|
msgid "statistics"
|
||||||
msgstr "Estatísticas"
|
msgstr "estatísticas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/cog.py:114
|
#: src/modules/statistics/cog.py:209
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_statistics|desc"
|
msgctxt "cmd:configure_statistics|desc"
|
||||||
msgid "Statistics configuration panel"
|
msgid "Statistics configuration panel"
|
||||||
msgstr "Painel de configuração das estatísticas"
|
msgstr "Painel de configuração das estatísticas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/cog.py:117
|
#: src/modules/statistics/cog.py:212
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_statistics|param:season_start"
|
msgctxt "cmd:configure_statistics|param:season_start"
|
||||||
msgid "season_start"
|
msgid "season_start"
|
||||||
msgstr "começo_estatísticas"
|
msgstr "começo_estatísticas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/cog.py:122
|
#: src/modules/statistics/cog.py:217
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_statistics|param:season_start|desc"
|
msgctxt "cmd:configure_statistics|param:season_start|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Time from which to start counting activity for rank badges and season "
|
"Time from which to start counting activity for rank badges and season "
|
||||||
"leaderboards. (YYYY-MM-DD)"
|
"leaderboards. (YYYY-MM-DD)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tempo a partir do qual as estatísticas estarão sendo contadas para as "
|
"Tempo, de onde as estatísticas contarão para as classificações e ranking do "
|
||||||
"classificações e ranking do servidor. (AAAA-MM-DD)"
|
"servidor. (AAAA-MM-DD)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:37
|
#: src/modules/statistics/achievements.py:77
|
||||||
|
msgctxt "achievement|congrats"
|
||||||
|
msgid "Congratulations! You have completed this challenge."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/achievements.py:146
|
||||||
|
msgctxt "achievement:workout|name"
|
||||||
|
msgid "It's about Power"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/achievements.py:150
|
||||||
|
msgctxt "achievement:workout|subtext"
|
||||||
|
msgid "Workout 50 times"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/achievements.py:170
|
||||||
|
msgctxt "achievement:voicehours|name"
|
||||||
|
msgid "Dream Big"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/achievements.py:174
|
||||||
|
msgctxt "achievement:voicehours|subtext"
|
||||||
|
msgid "Study a total of 1000 hours"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/achievements.py:196
|
||||||
|
msgctxt "achievement:voicestreak|name"
|
||||||
|
msgid "Consistency is Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/achievements.py:200
|
||||||
|
msgctxt "achievement:voicestreak|subtext"
|
||||||
|
msgid "Reach a 100-day voice streak"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/achievements.py:283
|
||||||
|
msgctxt "achievement:voting|name"
|
||||||
|
msgid "We're a Team"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/achievements.py:287
|
||||||
|
msgctxt "achievement:voting|subtext"
|
||||||
|
msgid "Vote 100 times on top.gg"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/achievements.py:304
|
||||||
|
msgctxt "achievement:days|name"
|
||||||
|
msgid "Aim For The Moon"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/achievements.py:308
|
||||||
|
msgctxt "achievement:days|subtext"
|
||||||
|
msgid "Join Voice on 90 different days"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/achievements.py:333
|
||||||
|
msgctxt "achievement:tasks|name"
|
||||||
|
msgid "One Step at a Time"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/achievements.py:337
|
||||||
|
msgctxt "achievement:tasks|subtext"
|
||||||
|
msgid "Complete 1000 tasks"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/achievements.py:363
|
||||||
|
msgctxt "achievement:schedule|name"
|
||||||
|
msgid "Be Accountable"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/achievements.py:367
|
||||||
|
msgctxt "achievement:schedule|subtext"
|
||||||
|
msgid "Attend 500 Scheduled Sessions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/achievements.py:392
|
||||||
|
msgctxt "achievement:monthlyhours|name"
|
||||||
|
msgid "The 30 Days Challenge"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/achievements.py:396
|
||||||
|
msgctxt "achievement:monthlyhours|subtext"
|
||||||
|
msgid "Be active for 100 hours in a month"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/settings.py:38
|
||||||
msgctxt "settype:stat|output:voice"
|
msgctxt "settype:stat|output:voice"
|
||||||
msgid "`Voice`"
|
msgid "`Voice`"
|
||||||
msgstr "ˋEm Canais de Vozˋ"
|
msgstr "ˋEm Canais de Vozˋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:38
|
#: src/modules/statistics/settings.py:39
|
||||||
msgctxt "settype:stat|output:text"
|
msgctxt "settype:stat|output:text"
|
||||||
msgid "`Text`"
|
msgid "`Text`"
|
||||||
msgstr "ˋMensagemˋ"
|
msgstr "ˋMensagemˋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:39
|
#: src/modules/statistics/settings.py:40
|
||||||
msgctxt "settype:stat|output:anki"
|
msgctxt "settype:stat|output:anki"
|
||||||
msgid "`Anki`"
|
msgid "`Anki`"
|
||||||
msgstr "ˋAnkiˋ"
|
msgstr "ˋAnkiˋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:42
|
#: src/modules/statistics/settings.py:43
|
||||||
msgctxt "settype:stat|input_format:voice"
|
msgctxt "settype:stat|input_format:voice"
|
||||||
msgid "Voice"
|
msgid "Voice"
|
||||||
msgstr "Em Canais de Voz"
|
msgstr "Em Canais de Voz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:43
|
#: src/modules/statistics/settings.py:44
|
||||||
msgctxt "settype:stat|input_format:text"
|
msgctxt "settype:stat|input_format:text"
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Mensagens"
|
msgstr "Mensagens"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:44
|
#: src/modules/statistics/settings.py:45
|
||||||
msgctxt "settype:stat|input_format:anki"
|
msgctxt "settype:stat|input_format:anki"
|
||||||
msgid "Anki"
|
msgid "Anki"
|
||||||
msgstr "Anki"
|
msgstr "Anki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:47
|
#: src/modules/statistics/settings.py:48
|
||||||
msgctxt "settype:stat|input_pattern:voice"
|
msgctxt "settype:stat|input_pattern:voice"
|
||||||
msgid "voice|study"
|
msgid "voice|study"
|
||||||
msgstr "voz|estudo"
|
msgstr "voz|estudo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:48
|
#: src/modules/statistics/settings.py:49
|
||||||
msgctxt "settype:stat|input_pattern:text"
|
msgctxt "settype:stat|input_pattern:text"
|
||||||
msgid "text|messages"
|
msgid "text|messages"
|
||||||
msgstr "texto|mensagens"
|
msgstr "texto|mensagens"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:49
|
#: src/modules/statistics/settings.py:50
|
||||||
msgctxt "settype:stat|input_pattern:anki"
|
msgctxt "settype:stat|input_pattern:anki"
|
||||||
msgid "anki"
|
msgid "anki"
|
||||||
msgstr "anki"
|
msgstr "anki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:53
|
#: src/modules/statistics/settings.py:54
|
||||||
msgctxt "settype:state|accepts"
|
msgctxt "settype:state|accepts"
|
||||||
msgid "Voice/Text/Anki"
|
msgid "Voice/Text/Anki"
|
||||||
msgstr "Voz/Texto/Anki"
|
msgstr "Voz/Texto/Anki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:66
|
#: src/modules/statistics/settings.py:67
|
||||||
msgctxt "userset:show_global_stats"
|
msgctxt "userset:show_global_stats"
|
||||||
msgid "global_stats"
|
msgid "global_stats"
|
||||||
msgstr "estatísticas_globais"
|
msgstr "estatísticas_globais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:69
|
#: src/modules/statistics/settings.py:70
|
||||||
msgctxt "userset:show_global_stats|desc"
|
msgctxt "userset:show_global_stats|desc"
|
||||||
msgid "Whether displayed statistics include all your servers."
|
msgid "Whether displayed statistics include all your servers."
|
||||||
msgstr "Se irá mostrar a estatística escolhida de todos os seus servidores."
|
msgstr "Se irá mostrar a estatística escolhida de todos os seus servidores."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:73
|
#: src/modules/statistics/settings.py:74
|
||||||
msgctxt "userset:show_global_stats|long_desc"
|
msgctxt "userset:show_global_stats|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether statistics commands display combined stats for all servers or just "
|
"Whether statistics commands display combined stats for all servers or just "
|
||||||
@@ -151,17 +272,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se o comando de estatísticas deve mostrar as estatísticas combinadas de "
|
"Se o comando de estatísticas deve mostrar as estatísticas combinadas de "
|
||||||
"todos seus servidores, ou somente do servidor atual."
|
"todos seus servidores, ou somente do servidor atual."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:88
|
#: src/modules/statistics/settings.py:90
|
||||||
msgctxt "guildset:season_start"
|
msgctxt "guildset:season_start"
|
||||||
msgid "season_start"
|
msgid "season_start"
|
||||||
msgstr "começo_estatísticas"
|
msgstr "começo_estatísticas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:91
|
#: src/modules/statistics/settings.py:93
|
||||||
msgctxt "guildset:season_start|desc"
|
msgctxt "guildset:season_start|desc"
|
||||||
msgid "Start of the current statistics season."
|
msgid "Start of the current statistics season."
|
||||||
msgstr "Conta as estatísticas a partir desta data."
|
msgstr "Conta as estatísticas a partir desta data."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:95
|
#: src/modules/statistics/settings.py:97
|
||||||
msgctxt "guildset:season_start|long_desc"
|
msgctxt "guildset:season_start|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Activity ranks will be determined based on tracked activity since this time, and the leaderboard will display activity since this time by default. Unset to disable seasons and use all-time statistics instead.\n"
|
"Activity ranks will be determined based on tracked activity since this time, and the leaderboard will display activity since this time by default. Unset to disable seasons and use all-time statistics instead.\n"
|
||||||
@@ -170,19 +291,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Os Níveis de Classificação serão computados com base na atividade desde esta data, assim como a Tabela de Classificação do servidor. Para que sejam usadas as estatísticas desde o início do servidor, deixe sem configurações de data.\n"
|
"Os Níveis de Classificação serão computados com base na atividade desde esta data, assim como a Tabela de Classificação do servidor. Para que sejam usadas as estatísticas desde o início do servidor, deixe sem configurações de data.\n"
|
||||||
"Os dias e as horas das estatísticas são baseadas no ˋfuso horárioˋ do servidor, então, configure-o primeiro!"
|
"Os dias e as horas das estatísticas são baseadas no ˋfuso horárioˋ do servidor, então, configure-o primeiro!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:102
|
#: src/modules/statistics/settings.py:104
|
||||||
msgctxt "guildset:season_start|accepts"
|
msgctxt "guildset:season_start|accepts"
|
||||||
msgid "The season start time in the form YYYY-MM-DD HH:MM"
|
msgid "The season start time in the form YYYY-MM-DD HH:MM"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Determine o marco temporal a para o começo das estatísticas de atividades. "
|
"Determine o marco temporal a para o começo das estatísticas de atividades. "
|
||||||
"Use formato AAAA-MM-DD HH:MM"
|
"Use formato AAAA-MM-DD HH:MM"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:106
|
#: src/modules/statistics/settings.py:108
|
||||||
msgctxt "guildset:season_start|notset"
|
msgctxt "guildset:season_start|notset"
|
||||||
msgid "Not Set (Using all-time statistics)"
|
msgid "Not Set (Using all-time statistics)"
|
||||||
msgstr "Não Configurado (Usando estatísticas desde o início dos registros) "
|
msgstr "Não Configurado (Usando estatísticas desde o início dos registros) "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:125
|
#: src/modules/statistics/settings.py:127
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:season_start|parse|error:future_time"
|
msgctxt "guildset:season_start|parse|error:future_time"
|
||||||
msgid "Provided season start time {timestamp} is in the future!"
|
msgid "Provided season start time {timestamp} is in the future!"
|
||||||
@@ -190,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A data informada {timestamp} para começar a contar as estatísticas, é no "
|
"A data informada {timestamp} para começar a contar as estatísticas, é no "
|
||||||
"futuro! "
|
"futuro! "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:137
|
#: src/modules/statistics/settings.py:139
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:season_start|set_response|set"
|
msgctxt "guildset:season_start|set_response|set"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -200,7 +321,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A Tabela de Classificação, e os Níveis de Atividade, serão contados desde {timestamp}. Os níveis dos membros serão atualizados assim que eles ficarem ativos novamente.\n"
|
"A Tabela de Classificação, e os Níveis de Atividade, serão contados desde {timestamp}. Os níveis dos membros serão atualizados assim que eles ficarem ativos novamente.\n"
|
||||||
"Use {rank_cmd} e clique em **Atualizar Níveis dos Membros** para atualizar todos os níveis imediatamente."
|
"Use {rank_cmd} e clique em **Atualizar Níveis dos Membros** para atualizar todos os níveis imediatamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:147
|
#: src/modules/statistics/settings.py:149
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:season_start|set_response|unset"
|
msgctxt "guildset:season_start|set_response|unset"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -210,17 +331,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A Tabela de Classificação e os Níveis de Atividade irão contar desde o início. Os membros terão seus níveis atualizados assim que ficarem ativos novamente.\n"
|
"A Tabela de Classificação e os Níveis de Atividade irão contar desde o início. Os membros terão seus níveis atualizados assim que ficarem ativos novamente.\n"
|
||||||
"Use {rank_cmd} e clique em **Atualizar Níveis dos Membros** para atualizar todos os níveis imediatamente."
|
"Use {rank_cmd} e clique em **Atualizar Níveis dos Membros** para atualizar todos os níveis imediatamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:159
|
#: src/modules/statistics/settings.py:162
|
||||||
msgctxt "guildset:unranked_roles"
|
msgctxt "guildset:unranked_roles"
|
||||||
msgid "unranked_roles"
|
msgid "unranked_roles"
|
||||||
msgstr "cargos_não_contabilizados"
|
msgstr "cargos_não_contabilizados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:162
|
#: src/modules/statistics/settings.py:165
|
||||||
msgctxt "guildset:unranked_roles|desc"
|
msgctxt "guildset:unranked_roles|desc"
|
||||||
msgid "Roles to exclude from the leaderboards."
|
msgid "Roles to exclude from the leaderboards."
|
||||||
msgstr "Cargos que não serão mostrados nas classificações."
|
msgstr "Cargos que não serão mostrados nas classificações."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:166
|
#: src/modules/statistics/settings.py:169
|
||||||
msgctxt "guildset:unranked_roles|long_desc"
|
msgctxt "guildset:unranked_roles|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When set, members with *any* of these roles will not appear on the "
|
"When set, members with *any* of these roles will not appear on the "
|
||||||
@@ -229,19 +350,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Quando configurado, membros com *qualquer* destes cargos, não irão aparecer "
|
"Quando configurado, membros com *qualquer* destes cargos, não irão aparecer "
|
||||||
"na /classificação do servidor."
|
"na /classificação do servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:170
|
#: src/modules/statistics/settings.py:173
|
||||||
msgctxt "guildset:unranked_roles|accepts"
|
msgctxt "guildset:unranked_roles|accepts"
|
||||||
msgid "Comma separated list of unranked role names or ids."
|
msgid "Comma separated list of unranked role names or ids."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nome ou ID dos cargos não contabilizados para classificações, separados por "
|
"Nome ou ID dos cargos não contabilizados para classificações, separados por "
|
||||||
"vírgula."
|
"vírgula."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:186
|
#: src/modules/statistics/settings.py:189
|
||||||
msgctxt "guildset:unranked_roles|set_using"
|
msgctxt "guildset:unranked_roles|set_using"
|
||||||
msgid "Role selector below."
|
msgid "Role selector below."
|
||||||
msgstr "Selecione o cargo abaixo."
|
msgstr "Selecione o cargo abaixo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:196
|
#: src/modules/statistics/settings.py:199
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:unranked_roles|set_response|set"
|
msgctxt "guildset:unranked_roles|set_response|set"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -250,24 +371,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Os membros dos cargos seguintes não irão aparecer na Lista de Classificação:"
|
"Os membros dos cargos seguintes não irão aparecer na Lista de Classificação:"
|
||||||
" {roles}"
|
" {roles}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:203
|
#: src/modules/statistics/settings.py:206
|
||||||
msgctxt "guildset:unranked_roles|set_response|unset"
|
msgctxt "guildset:unranked_roles|set_response|unset"
|
||||||
msgid "You have cleared the unranked role list."
|
msgid "You have cleared the unranked role list."
|
||||||
msgstr "Você limpou a lista de cargos não contabilizáveis."
|
msgstr "Você limpou a lista de cargos não contabilizáveis."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:217
|
#: src/modules/statistics/settings.py:221
|
||||||
msgctxt "guildset:visible_stats"
|
msgctxt "guildset:visible_stats"
|
||||||
msgid "visible_stats"
|
msgid "visible_stats"
|
||||||
msgstr "estatística_visível"
|
msgstr "estatística_visível"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:220
|
#: src/modules/statistics/settings.py:224
|
||||||
msgctxt "guildset:visible_stats|desc"
|
msgctxt "guildset:visible_stats|desc"
|
||||||
msgid "Which statistics will be visible in the statistics commands."
|
msgid "Which statistics will be visible in the statistics commands."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Quais estatísticas poderão ser vistas através dos comandos de estatística "
|
"Quais estatísticas poderão ser vistas através dos comandos de estatística "
|
||||||
"deste servidor."
|
"deste servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:224
|
#: src/modules/statistics/settings.py:228
|
||||||
msgctxt "guildset:visible_stats|desc"
|
msgctxt "guildset:visible_stats|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Choose which statistics types to display in the leaderboard and statistics "
|
"Choose which statistics types to display in the leaderboard and statistics "
|
||||||
@@ -276,89 +397,94 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Escolha quais tipos de estatística a serem mostradas na Lista de "
|
"Escolha quais tipos de estatística a serem mostradas na Lista de "
|
||||||
"Classificação e nos comandos de estatísticas deste servidor."
|
"Classificação e nos comandos de estatísticas deste servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:228
|
#: src/modules/statistics/settings.py:232
|
||||||
msgctxt "guildset:visible_stats|accepts"
|
msgctxt "guildset:visible_stats|accepts"
|
||||||
msgid "Voice, Text, Anki"
|
msgid "Voice, Text, Anki"
|
||||||
msgstr "Voz, Mensagens, Anki"
|
msgstr "Voz, Mensagens, Anki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:249
|
#: src/modules/statistics/settings.py:253
|
||||||
msgctxt "guildset:visible_stats|set_using"
|
msgctxt "guildset:visible_stats|set_using"
|
||||||
msgid "Option menu below."
|
msgid "Option menu below."
|
||||||
msgstr "Opção de menu, abaixo."
|
msgstr "Opção de menu, abaixo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:257
|
#: src/modules/statistics/settings.py:261
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:visible_stats|set_response"
|
msgctxt "guildset:visible_stats|set_response"
|
||||||
msgid "Members will be able to view the following statistics types: {types}"
|
msgid "Members will be able to view the following statistics types: {types}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Os membros estarão aptos a ver os seguintes tipos de estatísticas: {types} "
|
"Os membros estarão aptos a ver os seguintes tipos de estatísticas: {types} "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:267
|
#: src/modules/statistics/settings.py:272
|
||||||
msgctxt "guildset:default_stat"
|
msgctxt "guildset:default_stat"
|
||||||
msgid "default_stat"
|
msgid "default_stat"
|
||||||
msgstr "estatística_padrão"
|
msgstr "estatística_padrão"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:270
|
#: src/modules/statistics/settings.py:275
|
||||||
msgctxt "guildset:default_stat|desc"
|
msgctxt "guildset:default_stat|desc"
|
||||||
msgid "Statistic type to display by default in setting dialogues."
|
msgid "Statistic type to display by default in setting dialogues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tipo de estatística para ser mostrada como padrão na configuração de "
|
"Tipo de estatística para ser mostrada como padrão na configuração de "
|
||||||
"conversas."
|
"conversas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:274
|
#: src/modules/statistics/settings.py:279
|
||||||
msgctxt "guildset:default_stat|long_desc"
|
msgctxt "guildset:default_stat|long_desc"
|
||||||
msgid "Which statistic type to display by default in setting dialogues."
|
msgid "Which statistic type to display by default in setting dialogues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Qual o tipo de estatística para ser mostrada por padrão nas configurações de"
|
"Qual o tipo de estatística para ser mostrada por padrão nas configurações de"
|
||||||
" conversas."
|
" conversas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:307
|
#: src/modules/statistics/settings.py:313
|
||||||
msgctxt "ui:statistics_config|menu:unranked_roles|placeholder"
|
msgctxt "ui:statistics_config|menu:unranked_roles|placeholder"
|
||||||
msgid "Select Unranked Roles"
|
msgid "Select Unranked Roles"
|
||||||
msgstr "Selecione Cargos Não Contabilizáveis"
|
msgstr "Selecione Cargos Não Contabilizáveis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:331
|
#: src/modules/statistics/settings.py:338
|
||||||
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:voice|mode:voice"
|
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:voice|mode:voice"
|
||||||
msgid "Voice Activity"
|
msgid "Voice Activity"
|
||||||
msgstr "Atividade em Canal de Voz"
|
msgstr "Atividade em Canal de Voz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:336
|
#: src/modules/statistics/settings.py:343
|
||||||
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:voice|mode:study"
|
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:voice|mode:study"
|
||||||
msgid "Study Statistics"
|
msgid "Study Statistics"
|
||||||
msgstr "Estatísticas de Estudos"
|
msgstr "Estatísticas de Estudos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:346
|
#: src/modules/statistics/settings.py:353
|
||||||
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:text"
|
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:text"
|
||||||
msgid "Message Activity"
|
msgid "Message Activity"
|
||||||
msgstr "Atividade em Conversas"
|
msgstr "Atividade em Conversas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:354
|
#: src/modules/statistics/settings.py:361
|
||||||
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:anki"
|
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:anki"
|
||||||
msgid "Anki Reviews"
|
msgid "Anki Reviews"
|
||||||
msgstr "Revisões Anki"
|
msgstr "Revisões Anki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:365
|
#: src/modules/statistics/settings.py:372
|
||||||
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|placeholder"
|
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|placeholder"
|
||||||
msgid "Select Visible Statistics"
|
msgid "Select Visible Statistics"
|
||||||
msgstr "Selecione Estatísticas Visíveis"
|
msgstr "Selecione Estatísticas Visíveis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:386
|
#: src/modules/statistics/settings.py:393
|
||||||
msgctxt "ui:statistics_config|embed|title"
|
msgctxt "ui:statistics_config|embed|title"
|
||||||
msgid "Statistics Configuration Panel"
|
msgid "Statistics Configuration Panel"
|
||||||
msgstr "Painel de Configuração de Estatísticas"
|
msgstr "Painel de Configuração de Estatísticas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:408
|
#: src/modules/statistics/settings.py:415
|
||||||
msgctxt "dash:stats|title"
|
msgctxt "dash:stats|title"
|
||||||
msgid "Activity Statistics Configuration ({commands[configure statistics]})"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Activity Statistics Configuration ({commands[admin config statistics]})"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Configuração das Estatísticas de Atividade ({commands[configure "
|
|
||||||
"statistics]})"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/settings.py:412
|
#: src/modules/statistics/settings.py:419
|
||||||
msgctxt "dash:stats|dropdown|placeholder"
|
msgctxt "dash:stats|dropdown|placeholder"
|
||||||
msgid "Activity Statistics Panel"
|
msgid "Activity Statistics Panel"
|
||||||
msgstr "Painel de Estatísticas de Atividade"
|
msgstr "Painel de Estatísticas de Atividade"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/statistics/graphics/stats.py:63
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "gui:stats|mode:voice|month"
|
||||||
|
msgid "{hours} hours"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/ui/goals.py:92
|
#: src/modules/statistics/ui/goals.py:92
|
||||||
msgctxt "ui:MonthlyUI|name"
|
msgctxt "ui:MonthlyUI|name"
|
||||||
msgid "Monthly"
|
msgid "Monthly"
|
||||||
@@ -665,77 +791,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Agora, você irá ver estatísticas de todos os seus servidores (em que "
|
"Agora, você irá ver estatísticas de todos os seus servidores (em que "
|
||||||
"possível)! Clique novamente para desfazer."
|
"possível)! Clique novamente para desfazer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:253
|
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:257
|
||||||
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|placeholder"
|
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|placeholder"
|
||||||
msgid "Select Activity Type"
|
msgid "Select Activity Type"
|
||||||
msgstr "Selecione Tipo de Atividade"
|
msgstr "Selecione Tipo de Atividade"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:262
|
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:266
|
||||||
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:voice"
|
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:voice"
|
||||||
msgid "Voice Activity"
|
msgid "Voice Activity"
|
||||||
msgstr "Atividade em Canal de Voz"
|
msgstr "Atividade em Canal de Voz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:273
|
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:277
|
||||||
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:study"
|
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:study"
|
||||||
msgid "Study Statistics"
|
msgid "Study Statistics"
|
||||||
msgstr "Estatísticas de Estudos"
|
msgstr "Estatísticas de Estudos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:284
|
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:288
|
||||||
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:message"
|
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:message"
|
||||||
msgid "Message Activity"
|
msgid "Message Activity"
|
||||||
msgstr "Atividade em Conversas"
|
msgstr "Atividade em Conversas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:295
|
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:299
|
||||||
msgctxt "ui:leaderboard|menu;stats|item:anki"
|
msgctxt "ui:leaderboard|menu;stats|item:anki"
|
||||||
msgid "Anki Cards Reviewed"
|
msgid "Anki Cards Reviewed"
|
||||||
msgstr "Cartões Anki Revisados"
|
msgstr "Cartões Anki Revisados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:349
|
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:353
|
||||||
msgctxt "ui:leaderboard|button:season|label"
|
msgctxt "ui:leaderboard|button:season|label"
|
||||||
msgid "This Season"
|
msgid "This Season"
|
||||||
msgstr "Neste Período"
|
msgstr "Neste Período"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:353
|
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:357
|
||||||
msgctxt "ui:leaderboard|button:day|label"
|
msgctxt "ui:leaderboard|button:day|label"
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Hoje"
|
msgstr "Hoje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:357
|
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:361
|
||||||
msgctxt "ui:leaderboard|button:week|label"
|
msgctxt "ui:leaderboard|button:week|label"
|
||||||
msgid "This Week"
|
msgid "This Week"
|
||||||
msgstr "Esta Semana"
|
msgstr "Esta Semana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:361
|
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:365
|
||||||
msgctxt "ui:leaderboard|button:month|label"
|
msgctxt "ui:leaderboard|button:month|label"
|
||||||
msgid "This Month"
|
msgid "This Month"
|
||||||
msgstr "Este Mês"
|
msgstr "Este Mês"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:365
|
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:369
|
||||||
msgctxt "ui:leaderboard|button:alltime|label"
|
msgctxt "ui:leaderboard|button:alltime|label"
|
||||||
msgid "All Time"
|
msgid "All Time"
|
||||||
msgstr "Desde Sempre"
|
msgstr "Desde Sempre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:369
|
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:373
|
||||||
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|label"
|
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|label"
|
||||||
msgid "Jump"
|
msgid "Jump"
|
||||||
msgstr "Ir"
|
msgstr "Ir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:384
|
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:388
|
||||||
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|input:title"
|
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|input:title"
|
||||||
msgid "Jump to page"
|
msgid "Jump to page"
|
||||||
msgstr "Ir para a página"
|
msgstr "Ir para a página"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:388
|
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:392
|
||||||
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|input:question"
|
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|input:question"
|
||||||
msgid "Page number to jump to"
|
msgid "Page number to jump to"
|
||||||
msgstr "Número da página para ir"
|
msgstr "Número da página para ir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:399
|
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:403
|
||||||
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|error:invalid_page"
|
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|error:invalid_page"
|
||||||
msgid "Invalid page number, please try again!"
|
msgid "Invalid page number, please try again!"
|
||||||
msgstr "Número da página inválido, por favor, tente novamente!"
|
msgstr "Número da página inválido, por favor, tente novamente!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:443
|
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:447
|
||||||
msgctxt "ui:leaderboard|chunk_warning"
|
msgctxt "ui:leaderboard|chunk_warning"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Note:** Could not retrieve member list from Discord, so some members may "
|
"**Note:** Could not retrieve member list from Discord, so some members may "
|
||||||
@@ -744,31 +870,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"**Nota:** Não pude recuperar a lista de membros do Discord, então alguns "
|
"**Nota:** Não pude recuperar a lista de membros do Discord, então alguns "
|
||||||
"membros podem estar faltando. Tente novamente em um minuto!"
|
"membros podem estar faltando. Tente novamente em um minuto!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:450
|
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:454
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ui:leaderboard|since"
|
msgctxt "ui:leaderboard|since"
|
||||||
msgid "Counting statistics since {timestamp}"
|
msgid "Counting statistics since {timestamp}"
|
||||||
msgstr "Estatísticas sendo contadas desde {timestamp}"
|
msgstr "Estatísticas sendo contadas desde {timestamp}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:463
|
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:467
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ui:leaderboard|mode:voice|message:empty|desc"
|
msgctxt "ui:leaderboard|mode:voice|message:empty|desc"
|
||||||
msgid "There has been no voice activity since {timestamp}"
|
msgid "There has been no voice activity since {timestamp}"
|
||||||
msgstr "Não houve atividade em canais de voz desde {timestamp}"
|
msgstr "Não houve atividade em canais de voz desde {timestamp}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:468
|
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:472
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ui:leaderboard|mode:text|message:empty|desc"
|
msgctxt "ui:leaderboard|mode:text|message:empty|desc"
|
||||||
msgid "There has been no message activity since {timestamp}"
|
msgid "There has been no message activity since {timestamp}"
|
||||||
msgstr "Não houve atividade em conversas desde {timestamp}"
|
msgstr "Não houve atividade em conversas desde {timestamp}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:473
|
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:477
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ui:leaderboard|mode:anki|message:empty|desc"
|
msgctxt "ui:leaderboard|mode:anki|message:empty|desc"
|
||||||
msgid "There have been no Anki cards reviewed since {timestamp}"
|
msgid "There have been no Anki cards reviewed since {timestamp}"
|
||||||
msgstr "Não houve atividade em Cartões Anki desde {timestamp}"
|
msgstr "Não houve atividade em Cartões Anki desde {timestamp}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:482
|
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:486
|
||||||
msgctxt "ui:leaderboard|message:empty|title"
|
msgctxt "ui:leaderboard|message:empty|title"
|
||||||
msgid "Leaderboard Empty!"
|
msgid "Leaderboard Empty!"
|
||||||
msgstr "Lista de Classificação Vazia!"
|
msgstr "Lista de Classificação Vazia!"
|
||||||
|
|||||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
||||||
@@ -83,69 +83,69 @@ msgctxt "cmd:tasklist|desc"
|
|||||||
msgid "Open your tasklist."
|
msgid "Open your tasklist."
|
||||||
msgstr "Abra sua lista de tarefas."
|
msgstr "Abra sua lista de tarefas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:270
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:271
|
||||||
msgctxt "group:tasks"
|
msgctxt "group:tasks"
|
||||||
msgid "tasks"
|
msgid "tasks"
|
||||||
msgstr "tarefas"
|
msgstr "tarefas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:271
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:272
|
||||||
msgctxt "group:tasks|desc"
|
msgctxt "group:tasks|desc"
|
||||||
msgid "Base command group for tasklist commands."
|
msgid "Base command group for tasklist commands."
|
||||||
msgstr "Grupo de comandos-base para comandar as tarefas."
|
msgstr "Grupo de comandos-base para comandar as tarefas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:293
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:295
|
||||||
msgctxt "argtype:taskid|error:no_tasks"
|
msgctxt "argtype:taskid|error:no_tasks"
|
||||||
msgid "Tasklist empty! No matching tasks."
|
msgid "Tasklist empty! No matching tasks."
|
||||||
msgstr "Lista de tarefas vazia! Não há tarefas compatíveis."
|
msgstr "Lista de tarefas vazia! Não há tarefas compatíveis."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:330
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:332
|
||||||
msgctxt "argtype:taskid|match:all"
|
msgctxt "argtype:taskid|match:all"
|
||||||
msgid "All tasks"
|
msgid "All tasks"
|
||||||
msgstr "Todas as tarefas"
|
msgstr "Todas as tarefas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:348
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:350
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "argtype:taskid|error:parse_multi"
|
msgctxt "argtype:taskid|error:parse_multi"
|
||||||
msgid "(Warning: {error})"
|
msgid "(Warning: {error})"
|
||||||
msgstr "(Atenção: {error})"
|
msgstr "(Atenção: {error})"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:382
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:384
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "argtype:taskid|error:no_matching"
|
msgctxt "argtype:taskid|error:no_matching"
|
||||||
msgid "No tasks matching '{partial}'!"
|
msgid "No tasks matching '{partial}'!"
|
||||||
msgstr "Não há tarefas compatíveis '{partial}'!"
|
msgstr "Não há tarefas compatíveis '{partial}'!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:402
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:404
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_new"
|
msgctxt "cmd:tasks_new"
|
||||||
msgid "new"
|
msgid "new"
|
||||||
msgstr "nova"
|
msgstr "nova"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:405
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:407
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_new|desc"
|
msgctxt "cmd:tasks_new|desc"
|
||||||
msgid "Add a new task to your tasklist."
|
msgid "Add a new task to your tasklist."
|
||||||
msgstr "Adicione uma nova tarefa na sua lista de tarefas."
|
msgstr "Adicione uma nova tarefa na sua lista de tarefas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:409
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:411
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_new|param:content"
|
msgctxt "cmd:tasks_new|param:content"
|
||||||
msgid "task"
|
msgid "task"
|
||||||
msgstr "tarefa"
|
msgstr "tarefa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:410
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:412
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_new|param:parent"
|
msgctxt "cmd:tasks_new|param:parent"
|
||||||
msgid "parent"
|
msgid "parent"
|
||||||
msgstr "tarefa-mãe"
|
msgstr "tarefa-mãe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:413
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:415
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_new|param:content|desc"
|
msgctxt "cmd:tasks_new|param:content|desc"
|
||||||
msgid "Content of your new task."
|
msgid "Content of your new task."
|
||||||
msgstr "Conteúdo da sua nova tarefa."
|
msgstr "Conteúdo da sua nova tarefa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:414
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:416
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_new|param:parent"
|
msgctxt "cmd:tasks_new|param:parent"
|
||||||
msgid "Parent of this task."
|
msgid "Parent of this task."
|
||||||
msgstr "A tarefa-mãe desta tarefa."
|
msgstr "A tarefa-mãe desta tarefa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:434
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:436
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_new|error:parse_parent"
|
msgctxt "cmd:tasks_new|error:parse_parent"
|
||||||
msgid "Could not find parent task number `{input}` in your tasklist."
|
msgid "Could not find parent task number `{input}` in your tasklist."
|
||||||
@@ -153,63 +153,63 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Não consegui encontrar o número ˋ{input}ˋ da tarefa-mãe em sua lista de "
|
"Não consegui encontrar o número ˋ{input}ˋ da tarefa-mãe em sua lista de "
|
||||||
"tarefas. "
|
"tarefas. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:449
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:451
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_new|resp:success"
|
msgctxt "cmd:tasks_new|resp:success"
|
||||||
msgid "{tick} Created task `{label}`."
|
msgid "{tick} Created task `{label}`."
|
||||||
msgstr "{tick} Tarefa criada ˋ{label}ˋ."
|
msgstr "{tick} Tarefa criada ˋ{label}ˋ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:461
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:463
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_upload"
|
msgctxt "cmd:tasks_upload"
|
||||||
msgid "upload"
|
msgid "upload"
|
||||||
msgstr "enviar"
|
msgstr "enviar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:464
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:466
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_upload|desc"
|
msgctxt "cmd:tasks_upload|desc"
|
||||||
msgid "Upload a list of tasks to append to or replace your tasklist."
|
msgid "Upload a list of tasks to append to or replace your tasklist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Envie uma lista de tarefas para anexar ou substituir sua lista de tarefas "
|
"Envie uma lista de tarefas para anexar ou substituir sua lista de tarefas "
|
||||||
"atual."
|
"atual."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:468
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:470
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:tasklist"
|
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:tasklist"
|
||||||
msgid "tasklist"
|
msgid "tasklist"
|
||||||
msgstr "lista_de_tarefas"
|
msgstr "lista_de_tarefas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:469
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:471
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:append"
|
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:append"
|
||||||
msgid "append"
|
msgid "append"
|
||||||
msgstr "Acrescentar"
|
msgstr "acrescentar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:474
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:476
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:tasklist|desc"
|
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:tasklist|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Text file containing a (standard markdown formatted) checklist of tasks to "
|
"Text file containing a (standard markdown formatted) checklist of tasks to "
|
||||||
"add or append."
|
"add or append."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Arquivo de texto (formatado com marcadores padrão) que contenha uma lista de"
|
"Arquivo de texto (em formato, e marcador, padrão) com a lista das tarefas a "
|
||||||
" tarefas para adicionar ou aumentar a sua."
|
"adicionar, ou aumentar. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:478
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:480
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:append|desc"
|
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:append|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to append the given tasks or replace your entire tasklist. Defaults "
|
"Whether to append the given tasks or replace your entire tasklist. Defaults "
|
||||||
"to True."
|
"to True."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Será para substituir ou aumentar a sua lista de tarefas atual. A "
|
"Para substituir, ou aumentar, a sua lista de tarefas atual. Padrão = "
|
||||||
"configuração padrão retorna verdadeiro. "
|
"Verdadeiro. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:494
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:496
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:not_text"
|
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:not_text"
|
||||||
msgid "The attached tasklist must be a text file!"
|
msgid "The attached tasklist must be a text file!"
|
||||||
msgstr "A lista anexada precisa ser um arquivo de texto!"
|
msgstr "A lista anexada precisa ser um arquivo de texto!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:502
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:504
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:too_large"
|
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:too_large"
|
||||||
msgid "The attached tasklist was too large!"
|
msgid "The attached tasklist was too large!"
|
||||||
msgstr "A lista de tarefas era muito grande."
|
msgstr "A lista de tarefas era muito grande."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:513
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:515
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:too_many_lines"
|
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:too_many_lines"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Too many tasks! Refusing to process a tasklist with more than `1000` lines."
|
"Too many tasks! Refusing to process a tasklist with more than `1000` lines."
|
||||||
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Muitas tarefas! Recusa ao tentar processar uma lista de tarefas com mais de "
|
"Muitas tarefas! Recusa ao tentar processar uma lista de tarefas com mais de "
|
||||||
"1000 linhas."
|
"1000 linhas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:519
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:521
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:decoding"
|
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:decoding"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not decode attached tasklist. Please make sure it is saved with the "
|
"Could not decode attached tasklist. Please make sure it is saved with the "
|
||||||
@@ -226,144 +226,144 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Não pude decodificar a lista de tarefas anexada. Por favor, confirme se ela "
|
"Não pude decodificar a lista de tarefas anexada. Por favor, confirme se ela "
|
||||||
"está salva com o formato ˋUTF-8ˋ."
|
"está salva com o formato ˋUTF-8ˋ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:566
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:568
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_upload|resp:success"
|
msgctxt "cmd:tasks_upload|resp:success"
|
||||||
msgid "{tick} Updated your tasklist."
|
msgid "{tick} Updated your tasklist."
|
||||||
msgstr "{tick} Lista atualizada."
|
msgstr "{tick} Lista atualizada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:578
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:580
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_edit"
|
msgctxt "cmd:tasks_edit"
|
||||||
msgid "edit"
|
msgid "edit"
|
||||||
msgstr "editar"
|
msgstr "editar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:581
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:583
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_edit|desc"
|
msgctxt "cmd:tasks_edit|desc"
|
||||||
msgid "Edit a task in your tasklist."
|
msgid "Edit a task in your tasklist."
|
||||||
msgstr "Editar uma tarefa da lista de tarefas."
|
msgstr "Editar uma tarefa da lista de tarefas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:585
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:587
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:taskstr"
|
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:taskstr"
|
||||||
msgid "task"
|
msgid "task"
|
||||||
msgstr "tarefa"
|
msgstr "tarefa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:586
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:588
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_content"
|
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_content"
|
||||||
msgid "new_task"
|
msgid "new_task"
|
||||||
msgstr "nova_tarefa"
|
msgstr "nova_tarefa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:587
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:589
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_parent"
|
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_parent"
|
||||||
msgid "new_parent"
|
msgid "new_parent"
|
||||||
msgstr "nova_tarefamae"
|
msgstr "nova_tarefamae"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:590
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:592
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:taskstr|desc"
|
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:taskstr|desc"
|
||||||
msgid "Which task do you want to update?"
|
msgid "Which task do you want to update?"
|
||||||
msgstr "Qual tarefa você gostaria de atualizar?"
|
msgstr "Qual tarefa você gostaria de atualizar?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:591
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:593
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_content|desc"
|
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_content|desc"
|
||||||
msgid "What do you want to change the task to?"
|
msgid "What do you want to change the task to?"
|
||||||
msgstr "Para qual conteúdo será transformada esta tarefa?"
|
msgstr "Para qual conteúdo será transformada esta tarefa?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:592
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:594
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_parent|desc"
|
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_parent|desc"
|
||||||
msgid "Which task do you want to be the new parent?"
|
msgid "Which task do you want to be the new parent?"
|
||||||
msgstr "Qual tarefa você gostaria que fosse a nova tarefa-mãe?"
|
msgstr "Qual tarefa você gostaria que fosse a nova tarefa-mãe?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:611
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:613
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_edit|error:parse_taskstr"
|
msgctxt "cmd:tasks_edit|error:parse_taskstr"
|
||||||
msgid "Could not find target task number `{input}` in your tasklist."
|
msgid "Could not find target task number `{input}` in your tasklist."
|
||||||
msgstr "Não pude encontrar a tarefa número ˋ{input}ˋ em sua lista."
|
msgstr "Não pude encontrar a tarefa número ˋ{input}ˋ em sua lista."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:627
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:629
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_edit|error:parse_parent"
|
msgctxt "cmd:tasks_edit|error:parse_parent"
|
||||||
msgid "Could not find new parent task number `{input}` in your tasklist."
|
msgid "Could not find new parent task number `{input}` in your tasklist."
|
||||||
msgstr "Não pude encontrar a tarefa-mãe número ˋ{input}ˋ em sua lista."
|
msgstr "Não pude encontrar a tarefa-mãe número ˋ{input}ˋ em sua lista."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:646
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:648
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_edit|resp:success|desc"
|
msgctxt "cmd:tasks_edit|resp:success|desc"
|
||||||
msgid "{tick} Task `{label}` updated."
|
msgid "{tick} Task `{label}` updated."
|
||||||
msgstr "{tick} Tarefa ˋ{label}ˋ atualizada."
|
msgstr "{tick} Tarefa ˋ{label}ˋ atualizada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:668
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:670
|
||||||
msgctxt "ui:tasklist_single_editor|title"
|
msgctxt "ui:tasklist_single_editor|title"
|
||||||
msgid "Edit Task"
|
msgid "Edit Task"
|
||||||
msgstr "Editar Tarefa"
|
msgstr "Editar Tarefa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:683
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:685
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_clear"
|
msgctxt "cmd:tasks_clear"
|
||||||
msgid "clear"
|
msgid "clear"
|
||||||
msgstr "apagar"
|
msgstr "apagar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:684
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:686
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_clear|desc"
|
msgctxt "cmd:tasks_clear|desc"
|
||||||
msgid "Clear your tasklist."
|
msgid "Clear your tasklist."
|
||||||
msgstr "Apagar sua lista de tarefas."
|
msgstr "Apagar sua lista de tarefas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:694
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:696
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_clear|resp:success"
|
msgctxt "cmd:tasks_clear|resp:success"
|
||||||
msgid "Your tasklist has been cleared."
|
msgid "Your tasklist has been cleared."
|
||||||
msgstr "Sua lista de tarefas foi apagada."
|
msgstr "Sua lista de tarefas foi apagada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:702
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:704
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_remove"
|
msgctxt "cmd:tasks_remove"
|
||||||
msgid "remove"
|
msgid "remove"
|
||||||
msgstr "remover"
|
msgstr "remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:705
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:707
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_remove|desc"
|
msgctxt "cmd:tasks_remove|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Remove tasks matching all the provided conditions. (E.g. remove tasks "
|
"Remove tasks matching all the provided conditions. (E.g. remove tasks "
|
||||||
"completed before today)."
|
"completed before today)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Remover tarefas compatíveis com as descrições informadas. (Ex. remover "
|
"Remova tarefas compatíveis com as descrições informadas. (Ex. remover "
|
||||||
"tarefas concluídas antes de hoje)."
|
"tarefas concluídas até hoje)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:709
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:711
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:taskidstr"
|
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:taskidstr"
|
||||||
msgid "tasks"
|
msgid "tasks"
|
||||||
msgstr "tarefas"
|
msgstr "tarefas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:710
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:712
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:created_before"
|
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:created_before"
|
||||||
msgid "created_before"
|
msgid "created_before"
|
||||||
msgstr "criadas_antes"
|
msgstr "criadas_antes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:711
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:713
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:updated_before"
|
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:updated_before"
|
||||||
msgid "updated_before"
|
msgid "updated_before"
|
||||||
msgstr "atualizadas_antes"
|
msgstr "atualizadas_antes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:712
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:714
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:completed"
|
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:completed"
|
||||||
msgid "completed"
|
msgid "completed"
|
||||||
msgstr "concluídas"
|
msgstr "concluídas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:713
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:715
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:cascade"
|
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:cascade"
|
||||||
msgid "cascade"
|
msgid "cascade"
|
||||||
msgstr "cascata"
|
msgstr "cascata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:718
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:720
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:taskidstr|desc"
|
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:taskidstr|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List of task numbers or ranges to remove (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-), or `-`"
|
"List of task numbers or ranges to remove (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-), or `-`"
|
||||||
" to remove all."
|
" to remove all."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Número das tarefas, da Lista de tarefas, ou o intervalo, que deseja remover "
|
"Número, ou intervalo, das tarefas a serem apagadas (ex. 1, 2, 5-7, 8.1-3, "
|
||||||
"(ex. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-), ou ˋ-ˋ para remover todas."
|
"9-). Ou ˋ - ˋ para todas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:722
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:724
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:created_before|desc"
|
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:created_before|desc"
|
||||||
msgid "Only delete tasks created before the selected time."
|
msgid "Only delete tasks created before the selected time."
|
||||||
msgstr "Somente apague tarefas criadas antes da data selecionada."
|
msgstr "Somente apague tarefas criadas antes da data selecionada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:726
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:728
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:updated_before|desc"
|
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:updated_before|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Only deleted tasks update (i.e. completed or edited) before the selected "
|
"Only deleted tasks update (i.e. completed or edited) before the selected "
|
||||||
@@ -372,31 +372,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Somente apague tarefas atualizadas (completas ou editadas) antes da data "
|
"Somente apague tarefas atualizadas (completas ou editadas) antes da data "
|
||||||
"selecionada."
|
"selecionada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:730
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:732
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:completed"
|
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:completed"
|
||||||
msgid "Only delete tasks which are (not) complete."
|
msgid "Only delete tasks which are (not) complete."
|
||||||
msgstr "Somente apague tarefas que (não) foram completadas."
|
msgstr "Somente apague tarefas que (não) foram completadas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:734
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:736
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:cascade"
|
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:cascade"
|
||||||
msgid "Whether to recursively remove subtasks of removed tasks."
|
msgid "Whether to recursively remove subtasks of removed tasks."
|
||||||
msgstr "Se as sub-tarefas também devem ser apagadas com as tarefas removidas."
|
msgstr "Se as sub-tarefas também devem ser apagadas com as tarefas removidas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:766 src/modules/tasklist/cog.py:861
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:768 src/modules/tasklist/cog.py:863
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:936
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:938
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_remove_cmd|error:no_matching"
|
msgctxt "cmd:tasks_remove_cmd|error:no_matching"
|
||||||
msgid "No tasks on your tasklist match `{input}`"
|
msgid "No tasks on your tasklist match `{input}`"
|
||||||
msgstr "Nenhuma das tarefas em sua lista de tarefas corresponde com ˋ{input}ˋ"
|
msgstr "Nenhuma das tarefas em sua lista de tarefas corresponde com ˋ{input}ˋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:790
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:792
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_remove_cmd|error:no_matching"
|
msgctxt "cmd:tasks_remove_cmd|error:no_matching"
|
||||||
msgid "No tasks on your tasklist matching all the given conditions!"
|
msgid "No tasks on your tasklist matching all the given conditions!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nenhuma das tarefas, em sua lista de tarefas, é compatível com as condições "
|
"Nenhuma das tarefas, em sua lista de tarefas, é compatível com as condições "
|
||||||
"informadas."
|
"informadas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:803
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:805
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_remove|resp:success"
|
msgctxt "cmd:tasks_remove|resp:success"
|
||||||
msgid "{tick} Deleted task `{label}`"
|
msgid "{tick} Deleted task `{label}`"
|
||||||
@@ -405,41 +405,41 @@ msgstr[0] "{tick} Tarefa apagada ˋ{label}ˋ"
|
|||||||
msgstr[1] "{tick} Apaguei ˋ{count}ˋ tarefas da sua lista de tarefas."
|
msgstr[1] "{tick} Apaguei ˋ{count}ˋ tarefas da sua lista de tarefas."
|
||||||
msgstr[2] "{tick} Apaguei ˋ{count}ˋ tarefas da sua lista de tarefas."
|
msgstr[2] "{tick} Apaguei ˋ{count}ˋ tarefas da sua lista de tarefas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:821
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:823
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_tick"
|
msgctxt "cmd:tasks_tick"
|
||||||
msgid "tick"
|
msgid "tick"
|
||||||
msgstr "ticar"
|
msgstr "ticar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:822
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:824
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_tick|desc"
|
msgctxt "cmd:tasks_tick|desc"
|
||||||
msgid "Mark the given tasks as completed."
|
msgid "Mark the given tasks as completed."
|
||||||
msgstr "Marca as tarefas como completadas."
|
msgstr "Marca as tarefas como completadas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:825
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:827
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:taskidstr"
|
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:taskidstr"
|
||||||
msgid "tasks"
|
msgid "tasks"
|
||||||
msgstr "tarefas"
|
msgstr "tarefas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:826
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:828
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:cascade"
|
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:cascade"
|
||||||
msgid "cascade"
|
msgid "cascade"
|
||||||
msgstr "cascata"
|
msgstr "cascata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:831
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:833
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:taskidstr|desc"
|
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:taskidstr|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List of task numbers or ranges to tick (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-) or '-' to"
|
"List of task numbers or ranges to tick (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-) or '-' to"
|
||||||
" tick all."
|
" tick all."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lista de tarefas, ou intervalo de tarefas, a ticar (ex. 1, 2, 5-7, 8.1-3, "
|
"Número, ou intervalo, das tarefas a serem ticadas (ex. 1, 2, 5-7, 8.1-3, "
|
||||||
"9-), ou '-' para ticar todas."
|
"9-). Ou ˋ - ˋ para todas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:835
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:837
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:cascade|desc"
|
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:cascade|desc"
|
||||||
msgid "Whether to also mark all subtasks as complete."
|
msgid "Whether to also mark all subtasks as complete."
|
||||||
msgstr "Se deverá marcar também as sub-tarefas como completadas."
|
msgstr "Se deverá marcar também as sub-tarefas como completadas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:879
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:881
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_tick|resp:success"
|
msgctxt "cmd:tasks_tick|resp:success"
|
||||||
msgid "{tick} Marked `{label}` as complete."
|
msgid "{tick} Marked `{label}` as complete."
|
||||||
@@ -448,41 +448,41 @@ msgstr[0] "{tick} Marquei ˋ{label}ˋ como completada."
|
|||||||
msgstr[1] "{tick} Marquei ˋ{count}ˋ tarefas como completadas."
|
msgstr[1] "{tick} Marquei ˋ{count}ˋ tarefas como completadas."
|
||||||
msgstr[2] "{tick} Marquei ˋ{count}ˋ tarefas como completadas."
|
msgstr[2] "{tick} Marquei ˋ{count}ˋ tarefas como completadas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:897
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:899
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_untick"
|
msgctxt "cmd:tasks_untick"
|
||||||
msgid "untick"
|
msgid "untick"
|
||||||
msgstr "des-ticar"
|
msgstr "des-ticar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:898
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:900
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_untick|desc"
|
msgctxt "cmd:tasks_untick|desc"
|
||||||
msgid "Mark the given tasks as incomplete."
|
msgid "Mark the given tasks as incomplete."
|
||||||
msgstr "Marca a tarefa indicada como incompleta."
|
msgstr "Marca a tarefa indicada como incompleta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:901
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:903
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:taskidstr"
|
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:taskidstr"
|
||||||
msgid "taskids"
|
msgid "taskids"
|
||||||
msgstr "identificador da tarefa"
|
msgstr "id_tarefa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:902
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:904
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:cascade"
|
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:cascade"
|
||||||
msgid "cascade"
|
msgid "cascade"
|
||||||
msgstr "cascata"
|
msgstr "cascata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:907
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:909
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:taskidstr|desc"
|
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:taskidstr|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List of task numbers or ranges to untick (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-) or '-' "
|
"List of task numbers or ranges to untick (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-) or '-' "
|
||||||
"to untick all."
|
"to untick all."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lista dos números das tarefas, ou intervalo, para des-ticar (ex. 1, 2, 5-7, "
|
"Número, ou intervalo, das tarefas a serem des-ticadas (ex. 1, 5-7, 8.1-3, "
|
||||||
"8.1-3, 9-), ou '-' para des-ticar todos."
|
"9-). Ou ˋ - ˋ para todas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:911
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:913
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:cascade|desc"
|
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:cascade|desc"
|
||||||
msgid "Whether to also mark all subtasks as incomplete."
|
msgid "Whether to also mark all subtasks as incomplete."
|
||||||
msgstr "Se deverá marcar também as sub-tarefas como incompletas."
|
msgstr "Se deverá marcar também as sub-tarefas como incompletas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:952
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:954
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:tasks_untick|resp:success"
|
msgctxt "cmd:tasks_untick|resp:success"
|
||||||
msgid "{tick} Marked `{label}` as incomplete."
|
msgid "{tick} Marked `{label}` as incomplete."
|
||||||
@@ -491,27 +491,27 @@ msgstr[0] "{tick} Marquei ˋ{label}ˋ como incompleta."
|
|||||||
msgstr[1] "{tick} Marquei ˋ{count}ˋ tarefas como incompletas."
|
msgstr[1] "{tick} Marquei ˋ{count}ˋ tarefas como incompletas."
|
||||||
msgstr[2] "{tick} Marquei ˋ{count}ˋ tarefas como incompletas."
|
msgstr[2] "{tick} Marquei ˋ{count}ˋ tarefas como incompletas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:976
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:978
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_tasklist"
|
msgctxt "cmd:configure_tasklist"
|
||||||
msgid "tasklist"
|
msgid "tasklist"
|
||||||
msgstr "lista_de_tarefas"
|
msgstr "lista_de_tarefas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:977
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:979
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_tasklist|desc"
|
msgctxt "cmd:configure_tasklist|desc"
|
||||||
msgid "Tasklist configuration panel"
|
msgid "Tasklist configuration panel"
|
||||||
msgstr "Painel de Configuração da Lista de Tarefas"
|
msgstr "Painel de Configuração da Lista de Tarefas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:980
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:982
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_tasklist|param:reward"
|
msgctxt "cmd:configure_tasklist|param:reward"
|
||||||
msgid "reward"
|
msgid "reward"
|
||||||
msgstr "recompensa"
|
msgstr "recompensa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:981
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:983
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_tasklist|param:reward_limit"
|
msgctxt "cmd:configure_tasklist|param:reward_limit"
|
||||||
msgid "reward_limit"
|
msgid "reward_limit"
|
||||||
msgstr "limite_de_recompensas"
|
msgstr "limite_recompensa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/cog.py:1017
|
#: src/modules/tasklist/cog.py:1018
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_tasklist|resp:success|desc"
|
msgctxt "cmd:configure_tasklist|resp:success|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -726,17 +726,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"**Você não tem tarefas na sua lista de tarefas!**\n"
|
"**Você não tem tarefas na sua lista de tarefas!**\n"
|
||||||
"Adicione uma tarefa com {cmds[tasks new]}, ou clicando no {new_button} botão abaixo."
|
"Adicione uma tarefa com {cmds[tasks new]}, ou clicando no {new_button} botão abaixo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:33
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:35
|
||||||
msgctxt "guildset:task_reward"
|
msgctxt "guildset:task_reward"
|
||||||
msgid "task_reward"
|
msgid "task_reward"
|
||||||
msgstr "recompensa_tarefas"
|
msgstr "recompensa_tarefa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:36
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:38
|
||||||
msgctxt "guildset:task_reward|desc"
|
msgctxt "guildset:task_reward|desc"
|
||||||
msgid "Number of LionCoins given for each completed task."
|
msgid "Number of LionCoins given for each completed task."
|
||||||
msgstr "Número de LionCoins dadas por cada tarefa completada."
|
msgstr "Número de LionCoins dadas por cada tarefa completada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:40
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:42
|
||||||
msgctxt "guildset:task_reward|long_desc"
|
msgctxt "guildset:task_reward|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The number of coins members will be rewarded each time they complete a task "
|
"The number of coins members will be rewarded each time they complete a task "
|
||||||
@@ -745,12 +745,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O número de moedas que os membros serão recompensados a cada vez que eles "
|
"O número de moedas que os membros serão recompensados a cada vez que eles "
|
||||||
"completarem uma tarefa da sua lista."
|
"completarem uma tarefa da sua lista."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:44
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:46
|
||||||
msgctxt "guildset:task_reward|accepts"
|
msgctxt "guildset:task_reward|accepts"
|
||||||
msgid "The number of LionCoins to reward per task."
|
msgid "The number of LionCoins to reward per task."
|
||||||
msgstr "O número de LionCoins a recompensar por tarefa."
|
msgstr "O número de LionCoins a recompensar por tarefa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:56
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:58
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:task_reward|response"
|
msgctxt "guildset:task_reward|response"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -759,23 +759,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Os membros serão recompensados {coin}**{amount}** por cada tarefa "
|
"Os membros serão recompensados {coin}**{amount}** por cada tarefa "
|
||||||
"completada."
|
"completada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:65
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:67
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:task_reward|formatted"
|
msgctxt "guildset:task_reward|formatted"
|
||||||
msgid "{coin}**{amount}** per task."
|
msgid "{coin}**{amount}** per task."
|
||||||
msgstr "{coin}**{amount}** por tarefa."
|
msgstr "{coin}**{amount}** por tarefa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:73
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:76
|
||||||
msgctxt "guildset:task_reward_limit"
|
msgctxt "guildset:task_reward_limit"
|
||||||
msgid "task_reward_limit"
|
msgid "task_reward_limit"
|
||||||
msgstr "Limite_recompensa_tarefas"
|
msgstr "Limite_recompensa_tarefas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:76
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:79
|
||||||
msgctxt "guildset:task_reward_limit|desc"
|
msgctxt "guildset:task_reward_limit|desc"
|
||||||
msgid "Maximum number of task rewards given per 24h."
|
msgid "Maximum number of task rewards given per 24h."
|
||||||
msgstr "Número máximo de recompensa por tarefas dadas em 24h."
|
msgstr "Número máximo de recompensa por tarefas dadas em 24h."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:80
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:83
|
||||||
msgctxt "guildset:task_reward_limit|long_desc"
|
msgctxt "guildset:task_reward_limit|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Maximum number of times in each 24h period that members will be rewarded for"
|
"Maximum number of times in each 24h period that members will be rewarded for"
|
||||||
@@ -784,12 +784,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Número máximo de vezes, em 24h de intervalo, que membros serão recompensados"
|
"Número máximo de vezes, em 24h de intervalo, que membros serão recompensados"
|
||||||
" por completar uma tarefa."
|
" por completar uma tarefa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:85
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:88
|
||||||
msgctxt "guildset:task_reward_limit|accepts"
|
msgctxt "guildset:task_reward_limit|accepts"
|
||||||
msgid "The maximum number of tasks to reward LC for per 24h."
|
msgid "The maximum number of tasks to reward LC for per 24h."
|
||||||
msgstr "O número máximo de tarefas a recompensar com LionCoins a cada 24h."
|
msgstr "O número máximo de tarefas a recompensar com LionCoins a cada 24h."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:97
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:100
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:task_reward_limit|response"
|
msgctxt "guildset:task_reward_limit|response"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -799,23 +799,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Os membros irão ser recompensados por tarefas completadas até **{amount}** "
|
"Os membros irão ser recompensados por tarefas completadas até **{amount}** "
|
||||||
"vezes a cada 24h."
|
"vezes a cada 24h."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:106
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:109
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:task_reward_limit|formatted"
|
msgctxt "guildset:task_reward_limit|formatted"
|
||||||
msgid "`{number}` per 24 hours."
|
msgid "`{number}` per 24 hours."
|
||||||
msgstr "ˋ{number}ˋ a cada 24 horas."
|
msgstr "ˋ{number}ˋ a cada 24 horas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:113
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:117
|
||||||
msgctxt "guildset:tasklist_channels"
|
msgctxt "guildset:tasklist_channels"
|
||||||
msgid "tasklist_channels"
|
msgid "tasklist_channels"
|
||||||
msgstr "canal_lista_de_tarefas"
|
msgstr "canal_lista_de_tarefas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:116
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:120
|
||||||
msgctxt "guildset:tasklist_channels|desc"
|
msgctxt "guildset:tasklist_channels|desc"
|
||||||
msgid "Channels in which to publicly display member tasklists."
|
msgid "Channels in which to publicly display member tasklists."
|
||||||
msgstr "Canal em que será publicado o mostrador de tarefas dos membros."
|
msgstr "Canal em que será publicado o mostrador de tarefas dos membros."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:120
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:124
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:tasklist_channels|long_desc"
|
msgctxt "guildset:tasklist_channels|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -832,12 +832,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"categoria de canais, todos os canais dentro desta categoria estarão com "
|
"categoria de canais, todos os canais dentro desta categoria estarão com "
|
||||||
"estas características."
|
"estas características."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:127
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:131
|
||||||
msgctxt "guildset:tasklist_channels|accepts"
|
msgctxt "guildset:tasklist_channels|accepts"
|
||||||
msgid "Comma separated list of tasklist channel names or ids."
|
msgid "Comma separated list of tasklist channel names or ids."
|
||||||
msgstr "Nome ou IDˋs dos canais de Lista de Tarefas, separados por vírgula. "
|
msgstr "Nome ou IDˋs dos canais de Lista de Tarefas, separados por vírgula. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:144
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:148
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_response|set"
|
msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_response|set"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -847,42 +847,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A lista de tarefas, estará agora, visível publicamente nos seguintes canais:"
|
"A lista de tarefas, estará agora, visível publicamente nos seguintes canais:"
|
||||||
" {channels}"
|
" {channels}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:149
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:153
|
||||||
msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_response|unset"
|
msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_response|unset"
|
||||||
msgid "Member tasklists will never be publicly displayed."
|
msgid "Member tasklists will never be publicly displayed."
|
||||||
msgstr "A lista de tarefas dos membros não irá ficar visíveis publicamente."
|
msgstr "A lista de tarefas dos membros não irá ficar visíveis publicamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:158
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:162
|
||||||
msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_using"
|
msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_using"
|
||||||
msgid "Channel selector below."
|
msgid "Channel selector below."
|
||||||
msgstr "Selecione canal abaixo."
|
msgstr "Selecione canal abaixo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:289
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:293
|
||||||
msgctxt "ui:tasklist_config|button:close|label"
|
msgctxt "ui:tasklist_config|button:close|label"
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Fechar"
|
msgstr "Fechar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:290
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:294
|
||||||
msgctxt "ui:tasklist_config|button:reset|label"
|
msgctxt "ui:tasklist_config|button:reset|label"
|
||||||
msgid "Reset"
|
msgid "Reset"
|
||||||
msgstr "Resetar"
|
msgstr "Resetar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:293
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:297
|
||||||
msgctxt "ui:tasklist_config|menu:channels|placeholder"
|
msgctxt "ui:tasklist_config|menu:channels|placeholder"
|
||||||
msgid "Set Tasklist Channels"
|
msgid "Set Tasklist Channels"
|
||||||
msgstr "Configurar Canal da Lista de Tarefas"
|
msgstr "Configurar Canal da Lista de Tarefas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:311
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:315
|
||||||
msgctxt "ui:tasklist_config|embed|title"
|
msgctxt "ui:tasklist_config|embed|title"
|
||||||
msgid "Tasklist Configuration Panel"
|
msgid "Tasklist Configuration Panel"
|
||||||
msgstr "Painel de Configuração da Lista de Tarefas"
|
msgstr "Painel de Configuração da Lista de Tarefas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:320
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:324
|
||||||
msgctxt "dash:tasklist|name"
|
msgctxt "dash:tasklist|name"
|
||||||
msgid "Tasklist Configuration ({commands[configure tasklist]})"
|
msgid "Tasklist Configuration ({commands[config tasklist]})"
|
||||||
msgstr "Configuração da Lista de Tarefas ({commands[configure tasklist]})"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/tasklist/settings.py:323
|
#: src/modules/tasklist/settings.py:327
|
||||||
msgctxt "dash:tasklist|dropdown|placeholder"
|
msgctxt "dash:tasklist|dropdown|placeholder"
|
||||||
msgid "Tasklist Options Panel"
|
msgid "Tasklist Options Panel"
|
||||||
msgstr "Painel de Opções da Lista de Tarefas"
|
msgstr "Painel de Opções da Lista de Tarefas"
|
||||||
|
|||||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-13 08:47+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
||||||
@@ -21,52 +21,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/cog.py:254
|
#: src/tracking/text/cog.py:307
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_message_exp"
|
msgctxt "cmd:configure_message_exp"
|
||||||
msgid "message_exp"
|
msgid "message_exp"
|
||||||
msgstr "exp_message"
|
msgstr "exp_message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/cog.py:257
|
#: src/tracking/text/cog.py:310
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_message_exp|desc"
|
msgctxt "cmd:configure_message_exp|desc"
|
||||||
msgid "Configure Message Tracking & Experience"
|
msgid "Configure Message Tracking & Experience"
|
||||||
msgstr "Configurar Contabilizador de Mensagens e Experiência"
|
msgstr "Configurar Contabilizador de Mensagens e Experiência"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/cog.py:320
|
#: src/tracking/text/cog.py:372
|
||||||
msgctxt "cmd:leo_configure_exp_rates"
|
msgctxt "cmd:leo_configure_exp_rates"
|
||||||
msgid "experience_rates"
|
msgid "experience_rates"
|
||||||
msgstr "taxas_experiência"
|
msgstr "taxas_experiência"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/cog.py:323
|
#: src/tracking/text/cog.py:375
|
||||||
msgctxt "cmd:leo_configure_exp_rates|desc"
|
msgctxt "cmd:leo_configure_exp_rates|desc"
|
||||||
msgid "Global experience rate configuration"
|
msgid "Global experience rate configuration"
|
||||||
msgstr "Configuração da Taxa global de experiência"
|
msgstr "Configuração da Taxa global de experiência"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/ui.py:45
|
#: src/tracking/text/ui.py:46
|
||||||
msgctxt "ui:text_tracker_config|menu:untracked_channels|placeholder"
|
msgctxt "ui:text_tracker_config|menu:untracked_channels|placeholder"
|
||||||
msgid "Select Untracked Channels"
|
msgid "Select Untracked Channels"
|
||||||
msgstr "Selecione Canais não Contabilizados"
|
msgstr "Selecione Canais não Contabilizados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/ui.py:52
|
#: src/tracking/text/ui.py:53
|
||||||
msgctxt "ui:text_tracker_config|embed|title"
|
msgctxt "ui:text_tracker_config|embed|title"
|
||||||
msgid "Message Tracking Configuration Panel"
|
msgid "Message Tracking Configuration Panel"
|
||||||
msgstr "Painel de Configuração do Contabilizador de Mensagens"
|
msgstr "Painel de Configuração do Contabilizador de Mensagens"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/ui.py:89
|
#: src/tracking/text/ui.py:90
|
||||||
msgctxt "dash:text_tracking|title"
|
msgctxt "dash:text_tracking|title"
|
||||||
msgid "Message XP configuration ({commands[configure message_exp]})"
|
msgid "Message XP configuration ({commands[config message_exp]})"
|
||||||
msgstr "Configuração de EXP em Mensagens ({commands[configure message_exp]})"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/ui.py:93
|
#: src/tracking/text/ui.py:94
|
||||||
msgctxt "dash:text_tracking|dropdown|placeholder"
|
msgctxt "dash:text_tracking|dropdown|placeholder"
|
||||||
msgid "Message XP Panel"
|
msgid "Message XP Panel"
|
||||||
msgstr "Painel de EXP Mensagens"
|
msgstr "Painel de EXP Mensagens"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:33
|
#: src/tracking/text/settings.py:35
|
||||||
msgctxt "guildset:xp_per_period"
|
msgctxt "guildset:xp_per_period"
|
||||||
msgid "xp_per_5min"
|
msgid "xp_per_5min"
|
||||||
msgstr "exp_por_5min"
|
msgstr "exp_por_5min"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:36
|
#: src/tracking/text/settings.py:38
|
||||||
msgctxt "guildset:xp_per_period|desc"
|
msgctxt "guildset:xp_per_period|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"How much XP members will be given every 5 minute period they are active."
|
"How much XP members will be given every 5 minute period they are active."
|
||||||
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Quantidade de EXP que os membros receberão a cada 5 min que eles estiverem "
|
"Quantidade de EXP que os membros receberão a cada 5 min que eles estiverem "
|
||||||
"ativos."
|
"ativos."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:40
|
#: src/tracking/text/settings.py:42
|
||||||
msgctxt "guildset:xp_per_period|long_desc"
|
msgctxt "guildset:xp_per_period|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Amount of message XP to give members for each 5 minute period in which they "
|
"Amount of message XP to give members for each 5 minute period in which they "
|
||||||
@@ -85,14 +85,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"estiverem ativos (enviando mensagem). Observe que EXP somente é dada *uma "
|
"estiverem ativos (enviando mensagem). Observe que EXP somente é dada *uma "
|
||||||
"vez* cada período. "
|
"vez* cada período. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:45
|
#: src/tracking/text/settings.py:47
|
||||||
msgctxt "guildset:xp_per_period|accepts"
|
msgctxt "guildset:xp_per_period|accepts"
|
||||||
msgid "Number of message XP to reward per 5 minute active period."
|
msgid "Number of message XP to reward per 5 minute active period."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Número de EXP em mensagens a recompensar por cada 5 min de atividade no "
|
"Número de EXP em mensagens a recompensar por cada 5 min de atividade no "
|
||||||
"período."
|
"período."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:57
|
#: src/tracking/text/settings.py:59
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:xp_per_period|set_response"
|
msgctxt "guildset:xp_per_period|set_response"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -102,18 +102,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Para todos 5min que eles estiverem ativos (em que ele tenha enviado "
|
"Para todos 5min que eles estiverem ativos (em que ele tenha enviado "
|
||||||
"mensagens), os membros receberão **{amount}**EXP."
|
"mensagens), os membros receberão **{amount}**EXP."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:65
|
#: src/tracking/text/settings.py:68
|
||||||
msgctxt "guildset:word_xp"
|
msgctxt "guildset:word_xp"
|
||||||
msgid "xp_per_100words"
|
msgid "xp_per_100words"
|
||||||
msgstr "exp_por_100palavras"
|
msgstr "exp_por_100palavras"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:68
|
#: src/tracking/text/settings.py:71
|
||||||
msgctxt "guildset:word_xp|desc"
|
msgctxt "guildset:word_xp|desc"
|
||||||
msgid "How much XP members will be given per hundred words they write."
|
msgid "How much XP members will be given per hundred words they write."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Quanto os membros receberão em EXP para cada centena de palavras escritas."
|
"Quanto os membros receberão em EXP para cada centena de palavras escritas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:72
|
#: src/tracking/text/settings.py:75
|
||||||
msgctxt "guildset:word_xp|long_desc"
|
msgctxt "guildset:word_xp|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Amount of message XP to be given (additionally to the XP per period) for "
|
"Amount of message XP to be given (additionally to the XP per period) for "
|
||||||
@@ -123,12 +123,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" por cada cem palavras. Útil para incentivar a interação dos membros através"
|
" por cada cem palavras. Útil para incentivar a interação dos membros através"
|
||||||
" de recompensas. "
|
" de recompensas. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:77
|
#: src/tracking/text/settings.py:80
|
||||||
msgctxt "guildset:word_xp|accepts"
|
msgctxt "guildset:word_xp|accepts"
|
||||||
msgid "Number of XP to reward per hundred words sent."
|
msgid "Number of XP to reward per hundred words sent."
|
||||||
msgstr "Número de EXP a recompensar por centena de palavras enviadas."
|
msgstr "Número de EXP a recompensar por centena de palavras enviadas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:89
|
#: src/tracking/text/settings.py:92
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:word_xp|set_response"
|
msgctxt "guildset:word_xp|set_response"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -138,17 +138,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Para cada **100** palavras enviadas, os membros agora receberão um adicional"
|
"Para cada **100** palavras enviadas, os membros agora receberão um adicional"
|
||||||
" de **{amount}** EXP."
|
" de **{amount}** EXP."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:95
|
#: src/tracking/text/settings.py:99
|
||||||
msgctxt "guildset:untracked_text_channels"
|
msgctxt "guildset:untracked_text_channels"
|
||||||
msgid "untracked_text_channels"
|
msgid "untracked_text_channels"
|
||||||
msgstr "canais_texto_não_contabilizados"
|
msgstr "canais_texto_não_contabilizados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:98
|
#: src/tracking/text/settings.py:102
|
||||||
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|desc"
|
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|desc"
|
||||||
msgid "Channels in which Message XP will not be given."
|
msgid "Channels in which Message XP will not be given."
|
||||||
msgstr "Canais em que não será dado EXP por Mensagens."
|
msgstr "Canais em que não será dado EXP por Mensagens."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:102
|
#: src/tracking/text/settings.py:106
|
||||||
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|long_desc"
|
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Messages sent in these channels will not count towards a member's message "
|
"Messages sent in these channels will not count towards a member's message "
|
||||||
@@ -159,19 +159,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Mensagens. Se uma categoria for selecionada, então todos os canais abaixo "
|
"Mensagens. Se uma categoria for selecionada, então todos os canais abaixo "
|
||||||
"desta categoria, também serão não-contabilizáveis."
|
"desta categoria, também serão não-contabilizáveis."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:107
|
#: src/tracking/text/settings.py:111
|
||||||
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|accepts"
|
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|accepts"
|
||||||
msgid "Comma separated list of untracked text channel names or ids."
|
msgid "Comma separated list of untracked text channel names or ids."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lista de nomes, ou IDˋs, dos canais em que as mensagens são não-"
|
"Lista de nomes, ou IDˋs, dos canais em que as mensagens são não-"
|
||||||
"contabilizáveis, separados por vírgula."
|
"contabilizáveis, separados por vírgula."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:111
|
#: src/tracking/text/settings.py:115
|
||||||
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|notset"
|
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|notset"
|
||||||
msgid "Not Set (all text channels will be tracked.)"
|
msgid "Not Set (all text channels will be tracked.)"
|
||||||
msgstr "Não configurado (todos os canais serão contabilizáveis)."
|
msgstr "Não configurado (todos os canais serão contabilizáveis)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:128
|
#: src/tracking/text/settings.py:132
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|set_response|set"
|
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|set_response|set"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -179,22 +179,22 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mensagens nestes seguintes canais, serão ignoradas da contagem: {channels} "
|
"Mensagens nestes seguintes canais, serão ignoradas da contagem: {channels} "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:133
|
#: src/tracking/text/settings.py:137
|
||||||
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|set_response|notset"
|
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|set_response|notset"
|
||||||
msgid "Message XP will now be tracked in every channel."
|
msgid "Message XP will now be tracked in every channel."
|
||||||
msgstr "EXP em Mensagens serão agora acumuladas em todos os canais."
|
msgstr "EXP em Mensagens serão agora acumuladas em todos os canais."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:142
|
#: src/tracking/text/settings.py:146
|
||||||
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|set_using"
|
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|set_using"
|
||||||
msgid "Channel selector below"
|
msgid "Channel selector below"
|
||||||
msgstr "Seletor de canais abaixo"
|
msgstr "Seletor de canais abaixo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:173
|
#: src/tracking/text/settings.py:177
|
||||||
msgctxt "botset:xp_per_period"
|
msgctxt "botset:xp_per_period"
|
||||||
msgid "xp_per_5min"
|
msgid "xp_per_5min"
|
||||||
msgstr "exp_por_5min"
|
msgstr "exp_por_5min"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:176
|
#: src/tracking/text/settings.py:180
|
||||||
msgctxt "botset:xp_per_period|desc"
|
msgctxt "botset:xp_per_period|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"How much global XP members will be given every 5 minute period they are "
|
"How much global XP members will be given every 5 minute period they are "
|
||||||
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Quanto de EXP Global os membros receberão por cada período de 5 minutos que "
|
"Quanto de EXP Global os membros receberão por cada período de 5 minutos que "
|
||||||
"estiverem ativos. "
|
"estiverem ativos. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:180
|
#: src/tracking/text/settings.py:184
|
||||||
msgctxt "botset:xp_per_period|long_desc"
|
msgctxt "botset:xp_per_period|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Amount of global message XP to give members for each 5 minute period in "
|
"Amount of global message XP to give members for each 5 minute period in "
|
||||||
@@ -214,14 +214,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"período de 5 minutos em que eles estiverem ativos (enviando mensagens). "
|
"período de 5 minutos em que eles estiverem ativos (enviando mensagens). "
|
||||||
"Observe que será dado apenas *uma vez* a cada período."
|
"Observe que será dado apenas *uma vez* a cada período."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:186
|
#: src/tracking/text/settings.py:190
|
||||||
msgctxt "botset:xp_per_period|accepts"
|
msgctxt "botset:xp_per_period|accepts"
|
||||||
msgid "Number of message XP to reward per 5 minute active period."
|
msgid "Number of message XP to reward per 5 minute active period."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Número de EXP em Mensagens a recompensar por cada período de 5 minutos de "
|
"Número de EXP em Mensagens a recompensar por cada período de 5 minutos de "
|
||||||
"atividade. "
|
"atividade. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:198
|
#: src/tracking/text/settings.py:202
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "leoset:xp_per_period|set_response"
|
msgctxt "leoset:xp_per_period|set_response"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -231,19 +231,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Para cada **5** minutos de atividade (em que eles estiverem enviando "
|
"Para cada **5** minutos de atividade (em que eles estiverem enviando "
|
||||||
"mensagens), todos os usuários receberão **{amount}** de EXP Global."
|
"mensagens), todos os usuários receberão **{amount}** de EXP Global."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:206
|
#: src/tracking/text/settings.py:210
|
||||||
msgctxt "botset:word_xp"
|
msgctxt "botset:word_xp"
|
||||||
msgid "xp_per_100words"
|
msgid "xp_per_100words"
|
||||||
msgstr "exp_por_100palavras"
|
msgstr "exp_por_100palavras"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:209
|
#: src/tracking/text/settings.py:213
|
||||||
msgctxt "botset:word_xp|desc"
|
msgctxt "botset:word_xp|desc"
|
||||||
msgid "How much global XP members will be given per hundred words they write."
|
msgid "How much global XP members will be given per hundred words they write."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Quantidade de EXP Global que os membros receberão por centena de palavras "
|
"Quantidade de EXP Global que os membros receberão por centena de palavras "
|
||||||
"que escreverem."
|
"que escreverem."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:213
|
#: src/tracking/text/settings.py:217
|
||||||
msgctxt "botset:word_xp|long_desc"
|
msgctxt "botset:word_xp|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Amount of global message XP to be given (additionally to the XP per period) "
|
"Amount of global message XP to be given (additionally to the XP per period) "
|
||||||
@@ -253,12 +253,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" por cada cem palavras. Útil para incentivar a interação dos membros através"
|
" por cada cem palavras. Útil para incentivar a interação dos membros através"
|
||||||
" de recompensas. "
|
" de recompensas. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:218
|
#: src/tracking/text/settings.py:222
|
||||||
msgctxt "botset:word_xp|accepts"
|
msgctxt "botset:word_xp|accepts"
|
||||||
msgid "Number of XP to reward per hundred words sent."
|
msgid "Number of XP to reward per hundred words sent."
|
||||||
msgstr "Número de EXP a recompensar por cada centena de palavras enviadas."
|
msgstr "Número de EXP a recompensar por cada centena de palavras enviadas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/text/settings.py:230
|
#: src/tracking/text/settings.py:234
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "leoset:word_xp|set_response"
|
msgctxt "leoset:word_xp|set_response"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/modules/user_config/cog.py:38
|
#: src/modules/user_config/cog.py:38
|
||||||
msgctxt "userset:timezone"
|
msgctxt "userset:timezone"
|
||||||
msgid "timezone"
|
msgid "timezone"
|
||||||
msgstr "fuso horário"
|
msgstr "fuso_horário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/user_config/cog.py:41
|
#: src/modules/user_config/cog.py:41
|
||||||
msgctxt "userset:timezone|desc"
|
msgctxt "userset:timezone|desc"
|
||||||
|
|||||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
||||||
@@ -30,87 +30,85 @@ msgstr "página"
|
|||||||
msgctxt "cmd:page|desc"
|
msgctxt "cmd:page|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Jump to a given page of the ouput of a previous command in this channel."
|
"Jump to a given page of the ouput of a previous command in this channel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ir diretamente para a página informada, do painel mostrado no canal."
|
||||||
"Comando utilizado para ir diretamente para uma determinada página de um "
|
|
||||||
"painel que esteja sendo mostrado pelo Lion neste canal."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:34
|
#: src/utils/cog.py:35
|
||||||
msgctxt "cmd:page|error:no_pager"
|
msgctxt "cmd:page|error:no_pager"
|
||||||
msgid "No pager listening in this channel!"
|
msgid "No pager listening in this channel!"
|
||||||
msgstr "Não há nenhum painel sendo mostrado neste canal."
|
msgstr "Não há nenhum painel sendo mostrado neste canal."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:45
|
#: src/utils/cog.py:46
|
||||||
msgctxt "cmd:page_next"
|
msgctxt "cmd:page_next"
|
||||||
msgid "next"
|
msgid "next"
|
||||||
msgstr "próximo"
|
msgstr "próximo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:46
|
#: src/utils/cog.py:47
|
||||||
msgctxt "cmd:page_next|desc"
|
msgctxt "cmd:page_next|desc"
|
||||||
msgid "Jump to the next page of output."
|
msgid "Jump to the next page of output."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Comando utilizado para ir para a próxima página do painel mostrado no canal."
|
"Comando utilizado para ir para a próxima página do painel mostrado no canal."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:52
|
#: src/utils/cog.py:53
|
||||||
msgctxt "cmd:page_prev"
|
msgctxt "cmd:page_prev"
|
||||||
msgid "prev"
|
msgid "prev"
|
||||||
msgstr "anterior"
|
msgstr "anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:53
|
#: src/utils/cog.py:54
|
||||||
msgctxt "cmd:page_prev|desc"
|
msgctxt "cmd:page_prev|desc"
|
||||||
msgid "Jump to the previous page of output."
|
msgid "Jump to the previous page of output."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Comando utilizado para ir para a página anterior do painel mostrado no "
|
"Comando utilizado para ir para a página anterior do painel mostrado no "
|
||||||
"canal."
|
"canal."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:59
|
#: src/utils/cog.py:60
|
||||||
msgctxt "cmd:page_first"
|
msgctxt "cmd:page_first"
|
||||||
msgid "first"
|
msgid "first"
|
||||||
msgstr "Primeira"
|
msgstr "primeira"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:60
|
#: src/utils/cog.py:61
|
||||||
msgctxt "cmd:page_first|desc"
|
msgctxt "cmd:page_first|desc"
|
||||||
msgid "Jump to the first page of output."
|
msgid "Jump to the first page of output."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Comando utilizado para ir para a primeira página do painel mostrado no "
|
"Comando utilizado para ir para a primeira página do painel mostrado no "
|
||||||
"canal."
|
"canal."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:66
|
#: src/utils/cog.py:67
|
||||||
msgctxt "cmd:page_last"
|
msgctxt "cmd:page_last"
|
||||||
msgid "last"
|
msgid "last"
|
||||||
msgstr "última"
|
msgstr "última"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:67
|
#: src/utils/cog.py:68
|
||||||
msgctxt "cmd:page_last|desc"
|
msgctxt "cmd:page_last|desc"
|
||||||
msgid "Jump to the last page of output."
|
msgid "Jump to the last page of output."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Comando utilizado para ir para a última página do painel mostrado no canal."
|
"Comando utilizado para ir para a última página do painel mostrado no canal."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:73
|
#: src/utils/cog.py:74
|
||||||
msgctxt "cmd:page_select"
|
msgctxt "cmd:page_select"
|
||||||
msgid "select"
|
msgid "select"
|
||||||
msgstr "selecionar"
|
msgstr "selecionar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:74
|
#: src/utils/cog.py:75
|
||||||
msgctxt "cmd:page_select|desc"
|
msgctxt "cmd:page_select|desc"
|
||||||
msgid "Select a page of the output to jump to."
|
msgid "Select a page of the output to jump to."
|
||||||
msgstr "Comando utilizado para selecionar a página para ir diretamente a ela."
|
msgstr "Comando utilizado para selecionar a página para ir diretamente a ela."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:77
|
#: src/utils/cog.py:78
|
||||||
msgctxt "cmd:page_select|param:page"
|
msgctxt "cmd:page_select|param:page"
|
||||||
msgid "page"
|
msgid "page"
|
||||||
msgstr "página"
|
msgstr "página"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:80
|
#: src/utils/cog.py:81
|
||||||
msgctxt "cmd:page_select|param:page|desc"
|
msgctxt "cmd:page_select|param:page|desc"
|
||||||
msgid "The page name or number to jump to."
|
msgid "The page name or number to jump to."
|
||||||
msgstr "O nome da página ou número para ir até ela."
|
msgstr "O nome da página ou número para ir até ela."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:86
|
#: src/utils/cog.py:87
|
||||||
msgctxt "cmd:page_select|error:no_pager"
|
msgctxt "cmd:page_select|error:no_pager"
|
||||||
msgid "No pager listening in this channel!"
|
msgid "No pager listening in this channel!"
|
||||||
msgstr "Sem pager listado neste canal!"
|
msgstr "Sem pager listado neste canal!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:97
|
#: src/utils/cog.py:98
|
||||||
msgctxt "cmd:page_select|acmpl|error:no_pager"
|
msgctxt "cmd:page_select|acmpl|error:no_pager"
|
||||||
msgid "No active pagers in this channel!"
|
msgid "No active pagers in this channel!"
|
||||||
msgstr "Não há pagers ativos neste canal!"
|
msgstr "Não há pagers ativos neste canal!"
|
||||||
@@ -127,26 +125,34 @@ msgctxt "util:Duration|acmpl|error"
|
|||||||
msgid "Cannot extract duration from \"{partial}\""
|
msgid "Cannot extract duration from \"{partial}\""
|
||||||
msgstr "Não pude extrair a duração de ˋ{partial}ˋ"
|
msgstr "Não pude extrair a duração de ˋ{partial}ˋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/lib.py:678
|
#: src/utils/lib.py:683
|
||||||
msgctxt "util:parse_dur|regex:day"
|
msgctxt "util:parse_dur|regex:day"
|
||||||
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(day))"
|
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(day))"
|
||||||
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(dia))"
|
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(dia))"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/lib.py:685
|
#: src/utils/lib.py:690
|
||||||
msgctxt "util:parse_dur|regex:hour"
|
msgctxt "util:parse_dur|regex:hour"
|
||||||
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hour))"
|
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hour))"
|
||||||
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hora))"
|
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hora))"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/lib.py:692
|
#: src/utils/lib.py:697
|
||||||
msgctxt "util:parse_dur|regex:minute"
|
msgctxt "util:parse_dur|regex:minute"
|
||||||
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))"
|
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))"
|
||||||
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))"
|
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/lib.py:699
|
#: src/utils/lib.py:704
|
||||||
msgctxt "util:parse_dur|regex:second"
|
msgctxt "util:parse_dur|regex:second"
|
||||||
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(sec))"
|
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(sec))"
|
||||||
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(seg))"
|
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(seg))"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils/lib.py:907
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "parse_timestamp|error:parse"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not parse `{given}` as a valid reminder time. Try entering the time in"
|
||||||
|
" the form `HH:MM` or `YYYY-MM-DD HH:MM`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/config.py:35
|
#: src/utils/ui/config.py:35
|
||||||
msgctxt "ui:configui|modal:edit|title"
|
msgctxt "ui:configui|modal:edit|title"
|
||||||
msgid "Setting Editor"
|
msgid "Setting Editor"
|
||||||
@@ -159,17 +165,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Você não tem permissões suficientes para usar esta Interface do Usuário "
|
"Você não tem permissões suficientes para usar esta Interface do Usuário "
|
||||||
"deste servidor!"
|
"deste servidor!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/config.py:153
|
#: src/utils/ui/config.py:157
|
||||||
msgctxt "ui:configui|button:edit|label"
|
msgctxt "ui:configui|button:edit|label"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Editar"
|
msgstr "Editar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/config.py:192
|
#: src/utils/ui/config.py:196
|
||||||
msgctxt "ui:guild_config_base|button:reset|label"
|
msgctxt "ui:guild_config_base|button:reset|label"
|
||||||
msgid "Reset"
|
msgid "Reset"
|
||||||
msgstr "Resetar"
|
msgstr "Resetar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/config.py:327
|
#: src/utils/ui/config.py:331
|
||||||
msgctxt "ui:dashboard|error:section_too_long"
|
msgctxt "ui:dashboard|error:section_too_long"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Oops, the settings in this configuration section are too large, and I can "
|
"Oops, the settings in this configuration section are too large, and I can "
|
||||||
@@ -296,32 +302,42 @@ msgctxt "ui:msg_editor|button:add_embed|label"
|
|||||||
msgid "Add Embed"
|
msgid "Add Embed"
|
||||||
msgstr "Adicionar Integração"
|
msgstr "Adicionar Integração"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:192
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:190
|
||||||
|
msgctxt "ui:msg_editor|button:rm_embed|sample_content"
|
||||||
|
msgid "Content Placeholder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:199
|
||||||
|
msgctxt "ui:msg_editor|button:rm_embed|label"
|
||||||
|
msgid "Remove Embed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:217
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:content|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:content|label"
|
||||||
msgid "Message Content"
|
msgid "Message Content"
|
||||||
msgstr "Conteúdo da Mensagem"
|
msgstr "Conteúdo da Mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:203
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:228
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:desc|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:desc|label"
|
||||||
msgid "Embed Description"
|
msgid "Embed Description"
|
||||||
msgstr "Descrição da Integração"
|
msgstr "Descrição da Integração"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:214
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:239
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:title|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:title|label"
|
||||||
msgid "Embed Title"
|
msgid "Embed Title"
|
||||||
msgstr "Título integrado"
|
msgstr "Título integrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:225
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:250
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:colour|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:colour|label"
|
||||||
msgid "Embed Colour"
|
msgid "Embed Colour"
|
||||||
msgstr "Cor em Integração"
|
msgstr "Cor em Integração"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:240
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:265
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|title"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|title"
|
||||||
msgid "Message Body Editor"
|
msgid "Message Body Editor"
|
||||||
msgstr "Editor de Corpo de Mensagem"
|
msgstr "Editor de Corpo de Mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:265
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:290
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:body|error:invalid_colour"
|
msgctxt "ui:msg_editor|button:body|error:invalid_colour"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid colour format! Please enter colours as hex codes, e.g. `#E67E22`"
|
"Invalid colour format! Please enter colours as hex codes, e.g. `#E67E22`"
|
||||||
@@ -329,208 +345,208 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Cor em formato inválido! Por favor, insira cores como códigos HEX, Ex. "
|
"Cor em formato inválido! Por favor, insira cores como códigos HEX, Ex. "
|
||||||
"ˋ#E67E22ˋ"
|
"ˋ#E67E22ˋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:285
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:310
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:body|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|button:body|label"
|
||||||
msgid "Body"
|
msgid "Body"
|
||||||
msgstr "Corpo"
|
msgstr "Corpo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:302
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:327
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:name|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:name|label"
|
||||||
msgid "Author Name"
|
msgid "Author Name"
|
||||||
msgstr "Nome do Autor"
|
msgstr "Nome do Autor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:313
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:338
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:link|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:link|label"
|
||||||
msgid "Author URL"
|
msgid "Author URL"
|
||||||
msgstr "Link do Autor"
|
msgstr "Link do Autor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:323
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:348
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:image|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:image|label"
|
||||||
msgid "Author Image URL"
|
msgid "Author Image URL"
|
||||||
msgstr "Link da Imagem do Autor"
|
msgstr "Link da Imagem do Autor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:334
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:359
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|title"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|title"
|
||||||
msgid "Embed Author Editor"
|
msgid "Embed Author Editor"
|
||||||
msgstr "Editor Integrado do Autor"
|
msgstr "Editor Integrado do Autor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:360
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:385
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:author|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|button:author|label"
|
||||||
msgid "Author"
|
msgid "Author"
|
||||||
msgstr "Autor"
|
msgstr "Autor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:377
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:402
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:text|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:text|label"
|
||||||
msgid "Footer Text"
|
msgid "Footer Text"
|
||||||
msgstr "Texto de Rodapé"
|
msgstr "Texto de Rodapé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:388
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:413
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:image|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:image|label"
|
||||||
msgid "Footer Image URL"
|
msgid "Footer Image URL"
|
||||||
msgstr "Link da Image de Rodapé"
|
msgstr "Link da Image de Rodapé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:398
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:423
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:timestamp|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:timestamp|label"
|
||||||
msgid "Embed Timestamp (in ISO format)"
|
msgid "Embed Timestamp (in ISO format)"
|
||||||
msgstr "Link integrado de Data/Hora (em formato ISO)"
|
msgstr "Link integrado de Data/Hora (em formato ISO)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:410
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:435
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|title"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|title"
|
||||||
msgid "Embed Footer Editor"
|
msgid "Embed Footer Editor"
|
||||||
msgstr "Editor de Rodapé Integrado"
|
msgstr "Editor de Rodapé Integrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:429
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:454
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:footer|error:invalid_timestamp"
|
msgctxt "ui:msg_editor|button:footer|error:invalid_timestamp"
|
||||||
msgid "Invalid timestamp! Please enter the timestamp in ISO format."
|
msgid "Invalid timestamp! Please enter the timestamp in ISO format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tempo Data/Hora inválidos! Por favor, adicione a Data/Hora em formato ISO."
|
"Tempo Data/Hora inválidos! Por favor, adicione a Data/Hora em formato ISO."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:449
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:474
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:footer|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|button:footer|label"
|
||||||
msgid "Footer"
|
msgid "Footer"
|
||||||
msgstr "Rodapé"
|
msgstr "Rodapé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:467
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:492
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|field:thumb|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|field:thumb|label"
|
||||||
msgid "Thumbnail Image URL"
|
msgid "Thumbnail Image URL"
|
||||||
msgstr "Link de Miniatura de Imagem "
|
msgstr "Link de Miniatura de Imagem "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:477
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:502
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|field:image|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|field:image|label"
|
||||||
msgid "Embed Image URL"
|
msgid "Embed Image URL"
|
||||||
msgstr "Inserir Link de imagem"
|
msgstr "Inserir Link de imagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:487
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:512
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|title"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|title"
|
||||||
msgid "Embed images Editor"
|
msgid "Embed images Editor"
|
||||||
msgstr "Editor de Imagens Integrado"
|
msgstr "Editor de Imagens Integrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:517
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:542
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:images|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|button:images|label"
|
||||||
msgid "Images"
|
msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Imagens"
|
msgstr "Imagens"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:535
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:560
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:position|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:position|label"
|
||||||
msgid "Field number to insert at"
|
msgid "Field number to insert at"
|
||||||
msgstr "Campo de Número a inserir "
|
msgstr "Campo de Número a inserir "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:545
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:570
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:name|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:name|label"
|
||||||
msgid "Field name"
|
msgid "Field name"
|
||||||
msgstr "Nome do Campo"
|
msgstr "Nome do Campo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:555
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:580
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:value|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:value|label"
|
||||||
msgid "Field value"
|
msgid "Field value"
|
||||||
msgstr "Valor do Campo"
|
msgstr "Valor do Campo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:565
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:590
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:inline|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:inline|label"
|
||||||
msgid "Whether the field is inline"
|
msgid "Whether the field is inline"
|
||||||
msgstr "Se o campo é linear"
|
msgstr "Se o campo é linear"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:569
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:594
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:inline|placeholder"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:inline|placeholder"
|
||||||
msgid "True/False"
|
msgid "True/False"
|
||||||
msgstr "Verdadeiro/Falso"
|
msgstr "Verdadeiro/Falso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:582
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:607
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|title"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|title"
|
||||||
msgid "Add Embed Field"
|
msgid "Add Embed Field"
|
||||||
msgstr "Adicionar Campo Integrado"
|
msgstr "Adicionar Campo Integrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:602
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:627
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|error:position_not_int"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|error:position_not_int"
|
||||||
msgid "The field position must be an integer!"
|
msgid "The field position must be an integer!"
|
||||||
msgstr "O valor do campo precisa ser um valor inteiro!"
|
msgstr "O valor do campo precisa ser um valor inteiro!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:621
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:646
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:add_field|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|button:add_field|label"
|
||||||
msgid "Add Field"
|
msgid "Add Field"
|
||||||
msgstr "Adicione Campo"
|
msgstr "Adicione Campo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:637
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:662
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|format_field|name_placeholder"
|
msgctxt "ui:msg_editor|format_field|name_placeholder"
|
||||||
msgid "-"
|
msgid "-"
|
||||||
msgstr "-"
|
msgstr "-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:666
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:691
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:name|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:name|label"
|
||||||
msgid "Field name"
|
msgid "Field name"
|
||||||
msgstr "Nome do campo"
|
msgstr "Nome do campo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:677
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:702
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:value|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:value|label"
|
||||||
msgid "Field value"
|
msgid "Field value"
|
||||||
msgstr "Valor do campo"
|
msgstr "Valor do campo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:688
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:713
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:inline|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:inline|label"
|
||||||
msgid "Whether the field is inline"
|
msgid "Whether the field is inline"
|
||||||
msgstr "Se o campo é linear"
|
msgstr "Se o campo é linear"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:692
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:717
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:inline|placeholder"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:inline|placeholder"
|
||||||
msgid "True/False"
|
msgid "True/False"
|
||||||
msgstr "Verdadeiro/Falso"
|
msgstr "Verdadeiro/Falso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:704
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:729
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|title"
|
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|title"
|
||||||
msgid "Edit Embed Field"
|
msgid "Edit Embed Field"
|
||||||
msgstr "Editar Campo Integrado"
|
msgstr "Editar Campo Integrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:733
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:758
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|menu:edit_field|placeholder"
|
msgctxt "ui:msg_editor|menu:edit_field|placeholder"
|
||||||
msgid "Edit Embed Field"
|
msgid "Edit Embed Field"
|
||||||
msgstr "Editar Campo Integrado"
|
msgstr "Editar Campo Integrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:772
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:797
|
||||||
msgctxt "ui:msg_deleteor|menu:delete_field|placeholder"
|
msgctxt "ui:msg_deleteor|menu:delete_field|placeholder"
|
||||||
msgid "Remove Embed Field"
|
msgid "Remove Embed Field"
|
||||||
msgstr "Remover Campo Integrado"
|
msgstr "Remover Campo Integrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:808
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:833
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:save|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|button:save|label"
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Salvar"
|
msgstr "Salvar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:833
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:858
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:download|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|button:download|label"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Download"
|
msgstr "Download"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:852
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:877
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:undo|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|button:undo|label"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Desfazer"
|
msgstr "Desfazer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:872
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:897
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:redo|label"
|
msgctxt "ui:msg_editor|button:redo|label"
|
||||||
msgid "Redo"
|
msgid "Redo"
|
||||||
msgstr "Refazer"
|
msgstr "Refazer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:891
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:916
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm"
|
msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm"
|
||||||
msgid "You have unsaved changes! Are you sure you want to quit?"
|
msgid "You have unsaved changes! Are you sure you want to quit?"
|
||||||
msgstr "Você tem mudanças não salvas! Tem certeza que deseja sair?"
|
msgstr "Você tem mudanças não salvas! Tem certeza que deseja sair?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:896
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:921
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm|button:yes"
|
msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm|button:yes"
|
||||||
msgid "Yes, Quit Now"
|
msgid "Yes, Quit Now"
|
||||||
msgstr "Sim! Sair Agora."
|
msgstr "Sim! Sair Agora."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:902
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:927
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm|button:no"
|
msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm|button:no"
|
||||||
msgid "No, Go Back"
|
msgid "No, Go Back"
|
||||||
msgstr "Não, Retornar."
|
msgstr "Não, Retornar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:996
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:1025
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|title"
|
msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|title"
|
||||||
msgid "Warning!"
|
msgid "Warning!"
|
||||||
msgstr "Atenção!"
|
msgstr "Atenção!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:1000
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:1029
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|desc"
|
msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -540,7 +556,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Esta interface irá finalizar em {timestamp}. Para continuar editando, "
|
"Esta interface irá finalizar em {timestamp}. Para continuar editando, "
|
||||||
"pressione ˋContinuarˋ."
|
"pressione ˋContinuarˋ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:1009
|
#: src/utils/ui/msgeditor.py:1038
|
||||||
msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|continue"
|
msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|||||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
||||||
@@ -21,33 +21,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settingui.py:57
|
#: src/modules/video_channels/settingui.py:58
|
||||||
msgctxt "ui:video_config|menu:channels|placeholder"
|
msgctxt "ui:video_config|menu:channels|placeholder"
|
||||||
msgid "Select Video Channels"
|
msgid "Select Video Channels"
|
||||||
msgstr "Selecione os Canais de Vídeo"
|
msgstr "Selecione os Canais de Vídeo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settingui.py:82
|
#: src/modules/video_channels/settingui.py:84
|
||||||
msgctxt "ui:video_config|menu:exempt|placeholder"
|
msgctxt "ui:video_config|menu:exempt|placeholder"
|
||||||
msgid "Select Exempt Roles"
|
msgid "Select Exempt Roles"
|
||||||
msgstr "Selecione Cargos Excepcionados"
|
msgstr "Selecione Cargos Excepcionados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settingui.py:109
|
#: src/modules/video_channels/settingui.py:112
|
||||||
msgctxt "ui:video_config|menu:video_blacklist|placeholder"
|
msgctxt "ui:video_config|menu:video_blacklist|placeholder"
|
||||||
msgid "Select Blacklist Role"
|
msgid "Select Blacklist Role"
|
||||||
msgstr "Selecione o Cargo ListaNegra"
|
msgstr "Selecione o Cargo ListaNegra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settingui.py:117
|
#: src/modules/video_channels/settingui.py:120
|
||||||
msgctxt "ui:video_config|embed|title"
|
msgctxt "ui:video_config|embed|title"
|
||||||
msgid "Video Channel Configuration Panel"
|
msgid "Video Channel Configuration Panel"
|
||||||
msgstr "Painel de Configuração de Canais de Video"
|
msgstr "Painel de Configuração de Canais de Video"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settingui.py:156
|
#: src/modules/video_channels/settingui.py:159
|
||||||
msgctxt "dash:video|title"
|
msgctxt "dash:video|title"
|
||||||
msgid "Video Channel Settings ({commands[configure video_channels]})"
|
msgid "Video Channel Settings ({commands[admin config video_channels]})"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Configuração de Canais de Vídeo ({commands[configure_video_channels]})"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settingui.py:160
|
#: src/modules/video_channels/settingui.py:163
|
||||||
msgctxt "dash:video|option|name"
|
msgctxt "dash:video|option|name"
|
||||||
msgid "Video Channel Panel"
|
msgid "Video Channel Panel"
|
||||||
msgstr "Painel de Canais de Vídeo"
|
msgstr "Painel de Canais de Vídeo"
|
||||||
@@ -175,17 +174,17 @@ msgctxt "cmd:configure_video|desc"
|
|||||||
msgid "Configure video-only channels and blacklisting."
|
msgid "Configure video-only channels and blacklisting."
|
||||||
msgstr "Configure canais somente para vídeo, e da Lista Negra."
|
msgstr "Configure canais somente para vídeo, e da Lista Negra."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:29
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:31
|
||||||
msgctxt "guildset:video_channels"
|
msgctxt "guildset:video_channels"
|
||||||
msgid "video_channels"
|
msgid "video_channels"
|
||||||
msgstr "canais_de_vídeo"
|
msgstr "canais_de_vídeo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:32
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:34
|
||||||
msgctxt "guildset:video_channels|desc"
|
msgctxt "guildset:video_channels|desc"
|
||||||
msgid "List of voice channels and categories in which to enforce video."
|
msgid "List of voice channels and categories in which to enforce video."
|
||||||
msgstr "Lista de canais e/ou categorias em que a câmera deve ser obrigatória."
|
msgstr "Lista de canais e/ou categorias em que a câmera deve ser obrigatória."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:36
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:38
|
||||||
msgctxt "guildset:video_channels|long_desc"
|
msgctxt "guildset:video_channels|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Member will be required to turn on their video in these channels.\n"
|
"Member will be required to turn on their video in these channels.\n"
|
||||||
@@ -196,12 +195,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Caso eles não habilitem o seu vídeo dentro de 15 segundos, eles irão ser notificados por mensagem direta, ou no \"canal_de_alertasˋ. Caso, ainda assim, continue com a câmera desligada, será contado o tempo configurado em \"tempo_tolerância_câmera\" e então serão retirados do canal. Se o membro reincidir no comportamento depois da primeira vez que for retirado do canal (que é considerada como um aviso), ele será incluído na \"lista_negra_de_video\" e receberá o cargo \"listanegra_câmera\", caso configurado, o que o proibirá de entrar nos canais de vídeo.\n"
|
"Caso eles não habilitem o seu vídeo dentro de 15 segundos, eles irão ser notificados por mensagem direta, ou no \"canal_de_alertasˋ. Caso, ainda assim, continue com a câmera desligada, será contado o tempo configurado em \"tempo_tolerância_câmera\" e então serão retirados do canal. Se o membro reincidir no comportamento depois da primeira vez que for retirado do canal (que é considerada como um aviso), ele será incluído na \"lista_negra_de_video\" e receberá o cargo \"listanegra_câmera\", caso configurado, o que o proibirá de entrar nos canais de vídeo.\n"
|
||||||
"Usualmente, se você configurar toda uma categoria, todos os canais de voz desta estarão sobre estas regras. "
|
"Usualmente, se você configurar toda uma categoria, todos os canais de voz desta estarão sobre estas regras. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:50
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:52
|
||||||
msgctxt "guildset:video_channels|accepts"
|
msgctxt "guildset:video_channels|accepts"
|
||||||
msgid "Comma separated channel ids or names."
|
msgid "Comma separated channel ids or names."
|
||||||
msgstr "Nomes dos canais, ou IDˋs, separados por vírgula."
|
msgstr "Nomes dos canais, ou IDˋs, separados por vírgula."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:67
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:69
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:video_channels|set_response:set"
|
msgctxt "guildset:video_channels|set_response:set"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -211,22 +210,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Os membros serão orientados a ligar suas câmeras nos seguintes canais: "
|
"Os membros serão orientados a ligar suas câmeras nos seguintes canais: "
|
||||||
"{channels}"
|
"{channels}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:72
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:74
|
||||||
msgctxt "guildset:video_channels|set_response:unset"
|
msgctxt "guildset:video_channels|set_response:unset"
|
||||||
msgid "Members will not be asked to turn on their video in any channels."
|
msgid "Members will not be asked to turn on their video in any channels."
|
||||||
msgstr "Os membros não serão orientados a ligar suas câmeras em nenhum canal."
|
msgstr "Os membros não serão orientados a ligar suas câmeras em nenhum canal."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:105
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:108
|
||||||
msgctxt "guildset:video_blacklist"
|
msgctxt "guildset:video_blacklist"
|
||||||
msgid "video_blacklist"
|
msgid "video_blacklist"
|
||||||
msgstr "listanegra_câmera"
|
msgstr "listanegra_câmera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:108
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:111
|
||||||
msgctxt "guildset:video_blacklist|desc"
|
msgctxt "guildset:video_blacklist|desc"
|
||||||
msgid "Role given when members are blacklisted from video channels."
|
msgid "Role given when members are blacklisted from video channels."
|
||||||
msgstr "Cargo dado a quem foi inscrito na Lista Negra dos canais de vídeo."
|
msgstr "Cargo dado a quem foi inscrito na Lista Negra dos canais de vídeo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:112
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:115
|
||||||
msgctxt "guildset:video_blacklist|long_desc"
|
msgctxt "guildset:video_blacklist|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This role will be automatically given after a member has failed to keep their video enabled in a video channel (see above).\n"
|
"This role will be automatically given after a member has failed to keep their video enabled in a video channel (see above).\n"
|
||||||
@@ -238,19 +237,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Os membros que tiverem este cargo não estarão aptos a entrar nos canais de vídeo configurados como de uso obrigatório de webcam. As permissões do cargo podem ser facilmente definidas manualmente pela moderação, com o mesmo efeito.\n"
|
"Os membros que tiverem este cargo não estarão aptos a entrar nos canais de vídeo configurados como de uso obrigatório de webcam. As permissões do cargo podem ser facilmente definidas manualmente pela moderação, com o mesmo efeito.\n"
|
||||||
"Se o cargo não for configurado, não haverá uma proibição para reincidentes. Os membros somente irão ser kickados do canal e alertados por mensagem direta. "
|
"Se o cargo não for configurado, não haverá uma proibição para reincidentes. Os membros somente irão ser kickados do canal e alertados por mensagem direta. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:123
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:126
|
||||||
msgctxt "guildset:video_blacklist|accepts"
|
msgctxt "guildset:video_blacklist|accepts"
|
||||||
msgid "Blacklist role name or id."
|
msgid "Blacklist role name or id."
|
||||||
msgstr "Nome ou ID do cargo da Lista Negra "
|
msgstr "Nome ou ID do cargo da Lista Negra "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:138
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:141
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:video_blacklist|set_response:set"
|
msgctxt "guildset:video_blacklist|set_response:set"
|
||||||
msgid "Members who fail to keep their video on will be given {role}"
|
msgid "Members who fail to keep their video on will be given {role}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Os membros que deixarem de ligar sua câmera, serão atribuídos ao {role}."
|
"Os membros que deixarem de ligar sua câmera, serão atribuídos ao {role}."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:143
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:146
|
||||||
msgctxt "guildset:video_blacklist|set_response:unset"
|
msgctxt "guildset:video_blacklist|set_response:unset"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Members will no longer be automatically blacklisted from video channels."
|
"Members will no longer be automatically blacklisted from video channels."
|
||||||
@@ -258,24 +257,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Membros não serão automaticamente colocados na Lista Negra de salas de "
|
"Membros não serão automaticamente colocados na Lista Negra de salas de "
|
||||||
"vídeo."
|
"vídeo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:155
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:158
|
||||||
msgctxt "guildset:video_blacklist|formatted:unset"
|
msgctxt "guildset:video_blacklist|formatted:unset"
|
||||||
msgid "Not Set. (Members will not be automatically blacklisted.)"
|
msgid "Not Set. (Members will not be automatically blacklisted.)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não configurado. (Membros não serão atribuídos a um cargo de Lista Negra.)"
|
"Não configurado. (Membros não serão atribuídos a um cargo de Lista Negra.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:162
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:166
|
||||||
msgctxt "guildset:video_durations"
|
msgctxt "guildset:video_durations"
|
||||||
msgid "video_blacklist_durations"
|
msgid "video_blacklist_durations"
|
||||||
msgstr "câmera_listanegra_duração"
|
msgstr "câmera_listanegra_duração"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:165
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:169
|
||||||
msgctxt "guildset:video_durations|desc"
|
msgctxt "guildset:video_durations|desc"
|
||||||
msgid "Sequence of durations for automatic video blacklists."
|
msgid "Sequence of durations for automatic video blacklists."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sequência de reincidências para ser automáticamente listado na Lista Negra."
|
"Sequência de reincidências para ser automáticamente listado na Lista Negra."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:169
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:173
|
||||||
msgctxt "guildset:video_durations|long_desc"
|
msgctxt "guildset:video_durations|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When `video_blacklist` is set and members fail to turn on their video within the configured `video_grace_period`, they will be automatically blacklisted (i.e. given the `video_blacklist` role).\n"
|
"When `video_blacklist` is set and members fail to turn on their video within the configured `video_grace_period`, they will be automatically blacklisted (i.e. given the `video_blacklist` role).\n"
|
||||||
@@ -286,30 +285,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Esta configuração define *quanto tempo* o membro ficará na lista negra por cada infração.\n"
|
"Esta configuração define *quanto tempo* o membro ficará na lista negra por cada infração.\n"
|
||||||
"Ex. Se estiver configurado ˋ1d, 7d, 30dˋ, então na primeira infração, ele ficará proibido por 1 dia, na segunda por 7 e na terceira por 30 dias. Uma quarta falta será permanente."
|
"Ex. Se estiver configurado ˋ1d, 7d, 30dˋ, então na primeira infração, ele ficará proibido por 1 dia, na segunda por 7 e na terceira por 30 dias. Uma quarta falta será permanente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:181
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:185
|
||||||
msgctxt "guildset:video_durations|accepts"
|
msgctxt "guildset:video_durations|accepts"
|
||||||
msgid "Comma separated list of durations."
|
msgid "Comma separated list of durations."
|
||||||
msgstr "Lista de duração, separada por vírgulas."
|
msgstr "Lista de duração, separada por vírgulas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:208
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:212
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:video_durations|set_response:set"
|
msgctxt "guildset:video_durations|set_response:set"
|
||||||
msgid "Members will be automatically blacklisted for: {durations}"
|
msgid "Members will be automatically blacklisted for: {durations}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Os membros serão automaticamente listados na Lista Negra por: {durations}"
|
"Os membros serão automaticamente listados na Lista Negra por: {durations}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:213
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:217
|
||||||
msgctxt "guildset:video_durations|set_response:unset"
|
msgctxt "guildset:video_durations|set_response:unset"
|
||||||
msgid "Video blacklists are now always permanent."
|
msgid "Video blacklists are now always permanent."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A partir de agora, a reincidência não irá ser temporária, será permanente."
|
"A partir de agora, a reincidência não irá ser temporária, será permanente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:221
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:226
|
||||||
msgctxt "guildset:video_grace_period"
|
msgctxt "guildset:video_grace_period"
|
||||||
msgid "video_grace_period"
|
msgid "video_grace_period"
|
||||||
msgstr "tempo_tolerância_câmera"
|
msgstr "tempo_tolerância_câmera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:224
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:229
|
||||||
msgctxt "guildset:video_grace_period|desc"
|
msgctxt "guildset:video_grace_period|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"How long to wait (in seconds) before kicking/blacklist members who don't "
|
"How long to wait (in seconds) before kicking/blacklist members who don't "
|
||||||
@@ -318,7 +317,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Quanto tempo esperar (em segundos) antes de kickar/proibir membros que não "
|
"Quanto tempo esperar (em segundos) antes de kickar/proibir membros que não "
|
||||||
"ligarem suas câmeras."
|
"ligarem suas câmeras."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:228
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:233
|
||||||
msgctxt "guildset:video_grace_period|long_desc"
|
msgctxt "guildset:video_grace_period|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of time a member has to enable their video after joining a video "
|
"The length of time a member has to enable their video after joining a video "
|
||||||
@@ -330,29 +329,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ele será kickado do canal e poderá ser inscrito na Lista Negra de canais de "
|
"ele será kickado do canal e poderá ser inscrito na Lista Negra de canais de "
|
||||||
"vídeo."
|
"vídeo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:234
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:239
|
||||||
msgctxt "guildset:video_grace_period|accepts"
|
msgctxt "guildset:video_grace_period|accepts"
|
||||||
msgid "How many seconds to wait for a member to enable video."
|
msgid "How many seconds to wait for a member to enable video."
|
||||||
msgstr "Quantos segundos aguardar para um membro habilitar sua câmera."
|
msgstr "Quantos segundos aguardar para um membro habilitar sua câmera."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:248
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:253
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:video_grace_period|set_response:set"
|
msgctxt "guildset:video_grace_period|set_response:set"
|
||||||
msgid "Members will now have **{duration}** to enable their video."
|
msgid "Members will now have **{duration}** to enable their video."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Os membros terão, a partir de agora, **{duration}** para ligar sua câmera."
|
"Os membros terão, a partir de agora, **{duration}** para ligar sua câmera."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:256
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:262
|
||||||
msgctxt "guildset:video_exempt"
|
msgctxt "guildset:video_exempt"
|
||||||
msgid "video_exempt"
|
msgid "video_exempt"
|
||||||
msgstr "vídeo_excepcionados"
|
msgstr "vídeo_excepcionados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:259
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:265
|
||||||
msgctxt "guildset:video_exempt|desc"
|
msgctxt "guildset:video_exempt|desc"
|
||||||
msgid "List of roles which are exempt from video channels."
|
msgid "List of roles which are exempt from video channels."
|
||||||
msgstr "Lista de cargos que serão excepcionados da obrigatoriedade de vídeo "
|
msgstr "Lista de cargos que serão excepcionados da obrigatoriedade de vídeo "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:263
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:269
|
||||||
msgctxt "guildset:video_exempt|long_desc"
|
msgctxt "guildset:video_exempt|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Members who have **any** of these roles will not be required to enable their"
|
"Members who have **any** of these roles will not be required to enable their"
|
||||||
@@ -363,12 +362,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ligar seus vídeos nos ˋcanais_de_vídeoˋ. Isto também os isenta do cargo "
|
"ligar seus vídeos nos ˋcanais_de_vídeoˋ. Isto também os isenta do cargo "
|
||||||
"ˋlistanegra_câmeraˋ."
|
"ˋlistanegra_câmeraˋ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:269
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:275
|
||||||
msgctxt "guildset:video_exempt|accepts"
|
msgctxt "guildset:video_exempt|accepts"
|
||||||
msgid "List of exempt role names or ids."
|
msgid "List of exempt role names or ids."
|
||||||
msgstr "Nome dos cargos ou IDs dos excepcionados."
|
msgstr "Nome dos cargos ou IDs dos excepcionados."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:284
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:290
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:video_exempt|set_response:set"
|
msgctxt "guildset:video_exempt|set_response:set"
|
||||||
msgid "The following roles will now be exempt from video channels: {roles}"
|
msgid "The following roles will now be exempt from video channels: {roles}"
|
||||||
@@ -376,7 +375,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Agora, cargos a seguir serão excepcionados dos requisitos em canais de "
|
"Agora, cargos a seguir serão excepcionados dos requisitos em canais de "
|
||||||
"vídeo: {roles}"
|
"vídeo: {roles}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/video_channels/settings.py:289
|
#: src/modules/video_channels/settings.py:295
|
||||||
msgctxt "guildset:video_exempt|set_response:unset"
|
msgctxt "guildset:video_exempt|set_response:unset"
|
||||||
msgid "No members will be exempt from video channel requirements."
|
msgid "No members will be exempt from video channel requirements."
|
||||||
msgstr "Nenhum membro será excepcionado dos requisitos de canais de vídeo."
|
msgstr "Nenhum membro será excepcionado dos requisitos de canais de vídeo."
|
||||||
|
|||||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
||||||
@@ -21,50 +21,96 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:649
|
#: src/tracking/voice/session.py:293
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:voice_session_expired|title"
|
||||||
|
msgid "Member Voice Session Expired"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tracking/voice/session.py:297
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:voice_session_expired|desc"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"{member}'s voice session in {channel} expired because they reached the daily"
|
||||||
|
" voice cap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tracking/voice/session.py:336
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:voice_session_closed|title"
|
||||||
|
msgid "Member Voice Session Ended"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tracking/voice/session.py:340
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:voice_session_closed|desc"
|
||||||
|
msgid "{member} completed their voice session in {channel}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tracking/voice/session.py:352
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:voice_session_cancelled|title"
|
||||||
|
msgid "Member Voice Session Cancelled"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tracking/voice/session.py:356
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:voice_session_cancelled|desc"
|
||||||
|
msgid "{member} left {channel} before their voice session started."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tracking/voice/cog.py:518
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:voice_session_start|title"
|
||||||
|
msgid "Member Joined Tracked Voice Channel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tracking/voice/cog.py:522
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "eventlog|event:voice_session_start|desc"
|
||||||
|
msgid "{member} joined {channel}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tracking/voice/cog.py:657
|
||||||
msgctxt "cmd:now"
|
msgctxt "cmd:now"
|
||||||
msgid "now"
|
msgid "now"
|
||||||
msgstr "agora"
|
msgstr "agora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:652
|
#: src/tracking/voice/cog.py:660
|
||||||
msgctxt "cmd:now|desc"
|
msgctxt "cmd:now|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Describe what you are working on, or see what your friends are working on!"
|
"Describe what you are working on, or see what your friends are working on!"
|
||||||
msgstr "Descreva em quê você se ocupando, ou veja em quê seus amigos estão!"
|
msgstr "Descreva em quê você se ocupando, ou veja em quê seus amigos estão!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:656
|
#: src/tracking/voice/cog.py:664
|
||||||
msgctxt "cmd:now|param:tag"
|
msgctxt "cmd:now|param:tag"
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "etiqueta"
|
msgstr "etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:657
|
#: src/tracking/voice/cog.py:665
|
||||||
msgctxt "cmd:now|param:user"
|
msgctxt "cmd:now|param:user"
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "usuário"
|
msgstr "usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:658
|
#: src/tracking/voice/cog.py:666
|
||||||
msgctxt "cmd:now|param:clear"
|
msgctxt "cmd:now|param:clear"
|
||||||
msgid "clear"
|
msgid "clear"
|
||||||
msgstr "limpar"
|
msgstr "limpar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:663
|
#: src/tracking/voice/cog.py:671
|
||||||
msgctxt "cmd:now|param:tag|desc"
|
msgctxt "cmd:now|param:tag|desc"
|
||||||
msgid "Describe what you are working on in 10 characters or less!"
|
msgid "Describe what you are working on in 10 characters or less!"
|
||||||
msgstr "Descreva em quê você está fazendo em no máximo 10 caracteres!"
|
msgstr "Descreva em quê você está fazendo em no máximo 10 caracteres!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:667
|
#: src/tracking/voice/cog.py:675
|
||||||
msgctxt "cmd:now|param:user|desc"
|
msgctxt "cmd:now|param:user|desc"
|
||||||
msgid "Check what a friend is working on."
|
msgid "Check what a friend is working on."
|
||||||
msgstr "Verifique o que seu amgio está fazendo."
|
msgstr "Verifique o que seu amgio está fazendo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:671
|
#: src/tracking/voice/cog.py:679
|
||||||
msgctxt "cmd:now|param:clear|desc"
|
msgctxt "cmd:now|param:clear|desc"
|
||||||
msgid "Unset your activity tag (or the target user's tag, for moderators)."
|
msgid "Unset your activity tag (or the target user's tag, for moderators)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Retire uma etiqueta de atividade (ou a de um usuário definido -para "
|
"Retire uma etiqueta de atividade (ou a de um usuário definido -para "
|
||||||
"moderadores- )"
|
"moderadores- )"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:698
|
#: src/tracking/voice/cog.py:706
|
||||||
msgctxt "cmd:now|target:self|error:target_inactive"
|
msgctxt "cmd:now|target:self|error:target_inactive"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You have no running session! Join a tracked voice channel to start a "
|
"You have no running session! Join a tracked voice channel to start a "
|
||||||
@@ -72,86 +118,86 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você não está em uma sessão! Entre em um canal de voz e comece uma sessão. "
|
"Você não está em uma sessão! Entre em um canal de voz e comece uma sessão. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:707
|
#: src/tracking/voice/cog.py:715
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:now|target:other|error:target_inactive"
|
msgctxt "cmd:now|target:other|error:target_inactive"
|
||||||
msgid "{mention} has no running session!"
|
msgid "{mention} has no running session!"
|
||||||
msgstr "{mention} não está em uma sessão!"
|
msgstr "{mention} não está em uma sessão!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:722
|
#: src/tracking/voice/cog.py:730
|
||||||
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:clear|success|title"
|
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:clear|success|title"
|
||||||
msgid "Session Tag Cleared"
|
msgid "Session Tag Cleared"
|
||||||
msgstr "Etiqueta de sessão apagada."
|
msgstr "Etiqueta de sessão apagada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:726
|
#: src/tracking/voice/cog.py:734
|
||||||
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:clear|success|desc"
|
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:clear|success|desc"
|
||||||
msgid "Successfully unset your session tag."
|
msgid "Successfully unset your session tag."
|
||||||
msgstr "A etiqueta de sessão foi retirada com sucesso! "
|
msgstr "A etiqueta de sessão foi retirada com sucesso! "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:735
|
#: src/tracking/voice/cog.py:743
|
||||||
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|error:perms|title"
|
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|error:perms|title"
|
||||||
msgid "You can't do that!"
|
msgid "You can't do that!"
|
||||||
msgstr "Você não pode fazer isto! "
|
msgstr "Você não pode fazer isto! "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:739
|
#: src/tracking/voice/cog.py:747
|
||||||
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|error:perms|desc"
|
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|error:perms|desc"
|
||||||
msgid "You need to be a moderator to set or clear someone else's session tag."
|
msgid "You need to be a moderator to set or clear someone else's session tag."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você precisa ser um moderador para adicionar ou remover a etiqueta de sessão"
|
"Você precisa ser um moderador para adicionar ou remover a etiqueta de sessão"
|
||||||
" de alguém."
|
" de alguém."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:749
|
#: src/tracking/voice/cog.py:757
|
||||||
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|success|title"
|
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|success|title"
|
||||||
msgid "Session Tag Cleared!"
|
msgid "Session Tag Cleared!"
|
||||||
msgstr "Etiqueta de Sessão Apagada!"
|
msgstr "Etiqueta de Sessão Apagada!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:753
|
#: src/tracking/voice/cog.py:761
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|success|desc"
|
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|success|desc"
|
||||||
msgid "Cleared {target}'s session tag."
|
msgid "Cleared {target}'s session tag."
|
||||||
msgstr "Etiquetas de sessão de {target}'s apagada."
|
msgstr "Etiquetas de sessão de {target}'s apagada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:765
|
#: src/tracking/voice/cog.py:773
|
||||||
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:set|success|title"
|
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:set|success|title"
|
||||||
msgid "Session Tag Set!"
|
msgid "Session Tag Set!"
|
||||||
msgstr "Etiqueta de Sessão definida!"
|
msgstr "Etiqueta de Sessão definida!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:769
|
#: src/tracking/voice/cog.py:777
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:set|success|desc"
|
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:set|success|desc"
|
||||||
msgid "You are now working on `{new_tag}`. Good luck!"
|
msgid "You are now working on `{new_tag}`. Good luck!"
|
||||||
msgstr "Agora você está empenhado em ˋ{new_tag}ˋ. Boa sorte! "
|
msgstr "Agora você está empenhado em ˋ{new_tag}ˋ. Boa sorte! "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:778
|
#: src/tracking/voice/cog.py:786
|
||||||
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|error:perms|title"
|
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|error:perms|title"
|
||||||
msgid "You can't do that!"
|
msgid "You can't do that!"
|
||||||
msgstr "Você não pode fazer isto!"
|
msgstr "Você não pode fazer isto!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:782
|
#: src/tracking/voice/cog.py:790
|
||||||
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|error:perms|desc"
|
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|error:perms|desc"
|
||||||
msgid "You need to be a moderator to set or clear someone else's session tag!"
|
msgid "You need to be a moderator to set or clear someone else's session tag!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você precisa ser um moderador para definir ou retirar a etiqueta de sessão "
|
"Você precisa ser um moderador para definir ou retirar a etiqueta de sessão "
|
||||||
"de alguém!"
|
"de alguém!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:792
|
#: src/tracking/voice/cog.py:800
|
||||||
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|success|title"
|
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|success|title"
|
||||||
msgid "Session Tag Set!"
|
msgid "Session Tag Set!"
|
||||||
msgstr "Etiqueta de Sessão definida."
|
msgstr "Etiqueta de Sessão definida."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:796
|
#: src/tracking/voice/cog.py:804
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|success|desc"
|
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|success|desc"
|
||||||
msgid "Set {target}'s session tag to `{new_tag}`."
|
msgid "Set {target}'s session tag to `{new_tag}`."
|
||||||
msgstr "Etiqueta de sessão de {target}'s definidas para ˋ{new_tag}ˋ."
|
msgstr "Etiqueta de sessão de {target}'s definidas para ˋ{new_tag}ˋ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:805
|
#: src/tracking/voice/cog.py:813
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:show_with_tag|desc"
|
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:show_with_tag|desc"
|
||||||
msgid "You have been working on **`{tag}`** in {channel} since {time}!"
|
msgid "You have been working on **`{tag}`** in {channel} since {time}!"
|
||||||
msgstr "Você estava empenhado em **ˋ{tag}ˋ** em {channel} desde {time}!"
|
msgstr "Você estava empenhado em **ˋ{tag}ˋ** em {channel} desde {time}!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:810
|
#: src/tracking/voice/cog.py:818
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:show_without_tag|desc"
|
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:show_without_tag|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -163,7 +209,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Use `/now <tag>` para conferir o quê você estava fazendo."
|
"Use `/now <tag>` para conferir o quê você estava fazendo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:817
|
#: src/tracking/voice/cog.py:825
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:show_with_tag|desc"
|
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:show_with_tag|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -173,23 +219,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"{target} está empenhado em {channel}!\n"
|
"{target} está empenhado em {channel}!\n"
|
||||||
"Eles estão empenhados em **{tag}** desde {time}."
|
"Eles estão empenhados em **{tag}** desde {time}."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:823
|
#: src/tracking/voice/cog.py:831
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:show_without_tag|desc"
|
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:show_without_tag|desc"
|
||||||
msgid "{target} has been working in {channel} since {time}!"
|
msgid "{target} has been working in {channel} since {time}!"
|
||||||
msgstr "{target} está empenhado, em {channel}, desde {time}!"
|
msgstr "{target} está empenhado, em {channel}, desde {time}!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:846
|
#: src/tracking/voice/cog.py:854
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_voice_rates"
|
msgctxt "cmd:configure_voice_rates"
|
||||||
msgid "voice_rewards"
|
msgid "voice_rewards"
|
||||||
msgstr "recompensa_de_voz"
|
msgstr "recompensa_voz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:849
|
#: src/tracking/voice/cog.py:857
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_voice_rates|desc"
|
msgctxt "cmd:configure_voice_rates|desc"
|
||||||
msgid "Configure Voice tracking rewards and experience"
|
msgid "Configure Voice tracking rewards and experience"
|
||||||
msgstr "Configure as recompensas e atividades em canais de voz"
|
msgstr "Configure as recompensas e atividades em canais de voz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:906
|
#: src/tracking/voice/cog.py:913
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_voice_tracking|mode:voice|resp:success|desc"
|
msgctxt "cmd:configure_voice_tracking|mode:voice|resp:success|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -201,7 +247,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"que eles ficarem (on) em um canal de voz, até um limite de **{cap}** horas "
|
"que eles ficarem (on) em um canal de voz, até um limite de **{cap}** horas "
|
||||||
"por dia no servidor."
|
"por dia no servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/cog.py:917
|
#: src/tracking/voice/cog.py:924
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "cmd:configure_voice_tracking|mode:study|resp:success|desc"
|
msgctxt "cmd:configure_voice_tracking|mode:study|resp:success|desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -213,17 +259,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"estudos, mais um bônus de {coin} **{bonus}** se permanecerem com o vídeo "
|
"estudos, mais um bônus de {coin} **{bonus}** se permanecerem com o vídeo "
|
||||||
"ligado por até um total de **{cap}** horas por dia no servidor."
|
"ligado por até um total de **{cap}** horas por dia no servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:40
|
#: src/tracking/voice/settings.py:42
|
||||||
msgctxt "guildset:untracked_channels"
|
msgctxt "guildset:untracked_channels"
|
||||||
msgid "untracked_channels"
|
msgid "untracked_channels"
|
||||||
msgstr "canais_desconsiderados"
|
msgstr "canais_desconsiderados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:43
|
#: src/tracking/voice/settings.py:45
|
||||||
msgctxt "guildset:untracked_channels|desc"
|
msgctxt "guildset:untracked_channels|desc"
|
||||||
msgid "Channels which will be ignored for statistics tracking."
|
msgid "Channels which will be ignored for statistics tracking."
|
||||||
msgstr "Canais que serão desconsiderados das estatísticas."
|
msgstr "Canais que serão desconsiderados das estatísticas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:47
|
#: src/tracking/voice/settings.py:49
|
||||||
msgctxt "guildset:untracked_channels|long_desc"
|
msgctxt "guildset:untracked_channels|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Activity in these channels will not count towards a member's statistics. If "
|
"Activity in these channels will not count towards a member's statistics. If "
|
||||||
@@ -233,45 +279,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Se você selecionar uma categoria, todos os canais desta categoria, serão "
|
" Se você selecionar uma categoria, todos os canais desta categoria, serão "
|
||||||
"desconsiderados."
|
"desconsiderados."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:52
|
#: src/tracking/voice/settings.py:54
|
||||||
msgctxt "guildset:untracked_channels|accepts"
|
msgctxt "guildset:untracked_channels|accepts"
|
||||||
msgid "Comma separated list of untracked channel name/ids."
|
msgid "Comma separated list of untracked channel name/ids."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lista com nomes, ou IDˋs, dos canais não contabilizados, separados por "
|
"Lista com nomes, ou IDˋs, dos canais não contabilizados, separados por "
|
||||||
"vírgula."
|
"vírgula."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:56
|
#: src/tracking/voice/settings.py:58
|
||||||
msgctxt "guildset:untracked_channels|notset"
|
msgctxt "guildset:untracked_channels|notset"
|
||||||
msgid "Not Set (all voice channels will be tracked.)"
|
msgid "Not Set (all voice channels will be tracked.)"
|
||||||
msgstr "Não configurado (todos canais de voz serão considerados)."
|
msgstr "Não configurado (todos canais de voz serão considerados)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:73
|
#: src/tracking/voice/settings.py:75
|
||||||
msgctxt "guildset:untracked_channels|set"
|
msgctxt "guildset:untracked_channels|set"
|
||||||
msgid "Channel selector below."
|
msgid "Channel selector below."
|
||||||
msgstr "Seletor de canais abaixo."
|
msgstr "Seletor de canais abaixo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:82
|
#: src/tracking/voice/settings.py:84
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:untracked_channels|set_response|set"
|
msgctxt "guildset:untracked_channels|set_response|set"
|
||||||
msgid "Activity in the following channels will now be ignored: {channels}"
|
msgid "Activity in the following channels will now be ignored: {channels}"
|
||||||
msgstr "A atividade nos seguintes canais, serão agora ignoradas: {channels}"
|
msgstr "A atividade nos seguintes canais, serão agora ignoradas: {channels}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:89
|
#: src/tracking/voice/settings.py:91
|
||||||
msgctxt "guildset:untracked_channels|set_response|unset"
|
msgctxt "guildset:untracked_channels|set_response|unset"
|
||||||
msgid "All voice channels will now be tracked."
|
msgid "All voice channels will now be tracked."
|
||||||
msgstr "Todos os canais de voz, agora, serão considerados!"
|
msgstr "Todos os canais de voz, agora, serão considerados!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:117
|
#: src/tracking/voice/settings.py:120
|
||||||
msgctxt "guildset:hourly_reward"
|
msgctxt "guildset:hourly_reward"
|
||||||
msgid "hourly_reward"
|
msgid "hourly_reward"
|
||||||
msgstr "recompensa_horária"
|
msgstr "recompensa_horária"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:120
|
#: src/tracking/voice/settings.py:123
|
||||||
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:voice|desc"
|
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:voice|desc"
|
||||||
msgid "LionCoins given per hour in a voice channel."
|
msgid "LionCoins given per hour in a voice channel."
|
||||||
msgstr "LionCoins dadas por hora em um canal de voz."
|
msgstr "LionCoins dadas por hora em um canal de voz."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:124
|
#: src/tracking/voice/settings.py:127
|
||||||
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:voice|long_desc"
|
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:voice|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of LionCoins to each member per hour that they stay in a tracked "
|
"Number of LionCoins to each member per hour that they stay in a tracked "
|
||||||
@@ -280,54 +326,54 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Numero de LionCoins para dadas aos membros, por cada hora que eles ficarem "
|
"Numero de LionCoins para dadas aos membros, por cada hora que eles ficarem "
|
||||||
"em um canal contabilizável."
|
"em um canal contabilizável."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:128
|
#: src/tracking/voice/settings.py:131
|
||||||
msgctxt "guildset:hourly_reward|accepts"
|
msgctxt "guildset:hourly_reward|accepts"
|
||||||
msgid "Number of coins to reward per hour in voice."
|
msgid "Number of coins to reward per hour in voice."
|
||||||
msgstr "Número de moedas recebidas por hora em sala de voz."
|
msgstr "Número de moedas recebidas por hora em sala de voz."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:144
|
#: src/tracking/voice/settings.py:147
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:hourly_reward|formatted"
|
msgctxt "guildset:hourly_reward|formatted"
|
||||||
msgid "{coin}**{amount}** per hour."
|
msgid "{coin}**{amount}** per hour."
|
||||||
msgstr "{coin}**{amount}** por hora."
|
msgstr "{coin}**{amount}** por hora."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:159
|
#: src/tracking/voice/settings.py:162
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:voice|response"
|
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:voice|response"
|
||||||
msgid "Members will be given {coin}**{amount}** per hour in a voice channel!"
|
msgid "Members will be given {coin}**{amount}** per hour in a voice channel!"
|
||||||
msgstr "Os membros receberão {coin}**{amount}** por hora em um canal de voz."
|
msgstr "Os membros receberão {coin}**{amount}** por hora em um canal de voz."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:171
|
#: src/tracking/voice/settings.py:174
|
||||||
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:study|desc"
|
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:study|desc"
|
||||||
msgid "LionCoins given per hour of study."
|
msgid "LionCoins given per hour of study."
|
||||||
msgstr "LionCoins recebidas por cada hora de estudo."
|
msgstr "LionCoins recebidas por cada hora de estudo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:175
|
#: src/tracking/voice/settings.py:178
|
||||||
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:study|long_desc"
|
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:study|long_desc"
|
||||||
msgid "Number of LionCoins given per hour of study, up to the daily hour cap."
|
msgid "Number of LionCoins given per hour of study, up to the daily hour cap."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Número de LionCoins recebidas por cada hora de estudo, até o limite diário."
|
"Número de LionCoins recebidas por cada hora de estudo, até o limite diário."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:183
|
#: src/tracking/voice/settings.py:186
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:study|response"
|
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:study|response"
|
||||||
msgid "Members will be given {coin}**{amount}** per hour that they study!"
|
msgid "Members will be given {coin}**{amount}** per hour that they study!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Os membros receberão {coin}**{amount}** por cada hora que eles estudarem!"
|
"Os membros receberão {coin}**{amount}** por cada hora que eles estudarem!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:197
|
#: src/tracking/voice/settings.py:201
|
||||||
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus"
|
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus"
|
||||||
msgid "hourly_live_bonus"
|
msgid "hourly_live_bonus"
|
||||||
msgstr "bonus_horário"
|
msgstr "bonus_horário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:200
|
#: src/tracking/voice/settings.py:204
|
||||||
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|desc"
|
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|desc"
|
||||||
msgid "Bonus Lioncoins given per hour when a member streams or video-chats."
|
msgid "Bonus Lioncoins given per hour when a member streams or video-chats."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lioncoins recebidas de bônus por cada hora que um membro ligar sua câmera ou"
|
"Lioncoins bônus por hora que um membro se mantiver com câmera ou "
|
||||||
" compartilhar a sua tela."
|
"compartilhamento de tela."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:205
|
#: src/tracking/voice/settings.py:209
|
||||||
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|long_desc"
|
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When a member streams or video-chats in a channel they will be given this "
|
"When a member streams or video-chats in a channel they will be given this "
|
||||||
@@ -336,18 +382,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Quando um membro compartilhar o vídeo ou ligar sua câmera em um canal, será "
|
"Quando um membro compartilhar o vídeo ou ligar sua câmera em um canal, será "
|
||||||
"dado, adicionalmente à ˋrecompensa_horáriaˋ, um bônus. "
|
"dado, adicionalmente à ˋrecompensa_horáriaˋ, um bônus. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:210
|
#: src/tracking/voice/settings.py:214
|
||||||
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|accepts"
|
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|accepts"
|
||||||
msgid "Number of bonus coins to reward per hour when live."
|
msgid "Number of bonus coins to reward per hour when live."
|
||||||
msgstr "Número de moedas bônus a receber por horas em chamada."
|
msgstr "Número de moedas bônus a receber por horas em chamada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:226
|
#: src/tracking/voice/settings.py:230
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|formatted"
|
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|formatted"
|
||||||
msgid "{coin}**{amount}** bonus per hour when live."
|
msgid "{coin}**{amount}** bonus per hour when live."
|
||||||
msgstr "{coin}**{amount}** bonus por hora em chamada."
|
msgstr "{coin}**{amount}** bonus por hora em chamada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:237
|
#: src/tracking/voice/settings.py:241
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|response"
|
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|response"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -356,17 +402,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Membros em chamada, irão *adicionalmente* receber {coin}**{amount}** por "
|
"Membros em chamada, irão *adicionalmente* receber {coin}**{amount}** por "
|
||||||
"hora."
|
"hora."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:248
|
#: src/tracking/voice/settings.py:253
|
||||||
msgctxt "guildset:daily_voice_cap"
|
msgctxt "guildset:daily_voice_cap"
|
||||||
msgid "daily_voice_cap"
|
msgid "daily_voice_cap"
|
||||||
msgstr "limite_diario_horas"
|
msgstr "limite_diario_horas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:251
|
#: src/tracking/voice/settings.py:256
|
||||||
msgctxt "guildset:daily_voice_cap|desc"
|
msgctxt "guildset:daily_voice_cap|desc"
|
||||||
msgid "Maximum number of hours per day to count for each member."
|
msgid "Maximum number of hours per day to count for each member."
|
||||||
msgstr "Numero máximo de horas que cada membro pode contabilizar."
|
msgstr "Numero máximo de horas que cada membro pode contabilizar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:255
|
#: src/tracking/voice/settings.py:260
|
||||||
msgctxt "guildset:daily_voice_cap|long_desc"
|
msgctxt "guildset:daily_voice_cap|long_desc"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Time spend in voice channels over this amount will not be tracked towards "
|
"Time spend in voice channels over this amount will not be tracked towards "
|
||||||
@@ -378,12 +424,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"hora do próximo dia. Este horário inicial é configurado pelo fuso horário do"
|
"hora do próximo dia. Este horário inicial é configurado pelo fuso horário do"
|
||||||
" servidor."
|
" servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:261
|
#: src/tracking/voice/settings.py:266
|
||||||
msgctxt "guildset:daily_voice_cap|accepts"
|
msgctxt "guildset:daily_voice_cap|accepts"
|
||||||
msgid "The maximum number of voice hours to track per day."
|
msgid "The maximum number of voice hours to track per day."
|
||||||
msgstr "O número máximo de horas em canal de voz a ser contabilizado por dia."
|
msgstr "O número máximo de horas em canal de voz a ser contabilizado por dia."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:277
|
#: src/tracking/voice/settings.py:282
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "guildset:daily_voice_cap|response"
|
msgctxt "guildset:daily_voice_cap|response"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -394,44 +440,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Esta configuração não irá surtir efeito sobre os membros que já estão dentro"
|
"Esta configuração não irá surtir efeito sobre os membros que já estão dentro"
|
||||||
" dos canais.)"
|
" dos canais.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:335
|
#: src/tracking/voice/settings.py:340
|
||||||
msgctxt "ui:voice_tracker_config|button:close|label"
|
msgctxt "ui:voice_tracker_config|button:close|label"
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Fechar"
|
msgstr "Fechar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:349
|
#: src/tracking/voice/settings.py:354
|
||||||
msgctxt "ui:voice_tracker_config|button:reset|label"
|
msgctxt "ui:voice_tracker_config|button:reset|label"
|
||||||
msgid "Reset"
|
msgid "Reset"
|
||||||
msgstr "Resetar"
|
msgstr "Resetar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:362
|
#: src/tracking/voice/settings.py:367
|
||||||
msgctxt "ui:voice_tracker_config|menu:untracked_channels|placeholder"
|
msgctxt "ui:voice_tracker_config|menu:untracked_channels|placeholder"
|
||||||
msgid "Set Untracked Channels"
|
msgid "Set Untracked Channels"
|
||||||
msgstr "Configurar canais não contabilizados"
|
msgstr "Configurar canais não contabilizados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:428 src/tracking/voice/settings.py:482
|
#: src/tracking/voice/settings.py:433 src/tracking/voice/settings.py:491
|
||||||
msgctxt "ui:voice_tracker_config|mode:voice|embed|title"
|
msgctxt "ui:voice_tracker_config|mode:voice|embed|title"
|
||||||
msgid "Voice Tracker Configuration Panel"
|
msgid "Voice Tracker Configuration Panel"
|
||||||
msgstr "Painel de Configuração da Contabilização em Canais de Voz"
|
msgstr "Painel de Configuração da Contabilização em Canais de Voz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:433 src/tracking/voice/settings.py:487
|
#: src/tracking/voice/settings.py:438 src/tracking/voice/settings.py:496
|
||||||
msgctxt "ui:voice_tracker_config|mode:study|embed|title"
|
msgctxt "ui:voice_tracker_config|mode:study|embed|title"
|
||||||
msgid "Study Tracker Configuration Panel"
|
msgid "Study Tracker Configuration Panel"
|
||||||
msgstr "Painel de Configuração de Contabilização de Estudos"
|
msgstr "Painel de Configuração de Contabilização de Estudos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:472
|
#: src/tracking/voice/settings.py:481
|
||||||
msgctxt "ui:voice_tracker_config|menu:untracked_channels|placeholder"
|
msgctxt "ui:voice_tracker_config|menu:untracked_channels|placeholder"
|
||||||
msgid "Select Untracked Channels"
|
msgid "Select Untracked Channels"
|
||||||
msgstr "Selecione os Canais a Serem Não-Contabilizados"
|
msgstr "Selecione os Canais a Serem Não-Contabilizados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:528
|
#: src/tracking/voice/settings.py:537
|
||||||
msgctxt "dash:voice_tracker|title"
|
msgctxt "dash:voice_tracker|title"
|
||||||
msgid "Voice Tracker Configuration ({commands[configure voice_rewards]})"
|
msgid "Voice Tracker Configuration ({commands[config voice_rewards]})"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Configuração de Contabilização em Canais de Voz ({commands[configure "
|
|
||||||
"voice_rewards]})"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracking/voice/settings.py:532
|
#: src/tracking/voice/settings.py:541
|
||||||
msgctxt "dash:voice_tracking|dropdown|placeholder"
|
msgctxt "dash:voice_tracking|dropdown|placeholder"
|
||||||
msgid "Voice Activity Panel"
|
msgid "Voice Activity Panel"
|
||||||
msgstr "Painel de Atividade em Canais de Voz "
|
msgstr "Painel de Atividade em Canais de Voz "
|
||||||
|
|||||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
||||||
@@ -21,27 +21,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wards.py:83
|
#: src/wards.py:99
|
||||||
msgctxt "ward:sys_admin|failed"
|
msgctxt "ward:sys_admin|failed"
|
||||||
msgid "You must be a bot owner to do this!"
|
msgid "You must be a bot owner to do this!"
|
||||||
msgstr "Você precisa ser dono de um bot para fazer isto!"
|
msgstr "Você precisa ser dono de um bot para fazer isto!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wards.py:99
|
#: src/wards.py:115
|
||||||
msgctxt "ward:high_management|failed"
|
msgctxt "ward:high_management|failed"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must have the `ADMINISTRATOR` permission in this server to do this!"
|
"You must have the `ADMINISTRATOR` permission or the configured `admin_role` "
|
||||||
|
"to do this!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você precisa ter permissão de ˋADMINISTRADORˋ para fazer isto neste "
|
|
||||||
"servidor."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wards.py:115
|
#: src/wards.py:131
|
||||||
msgctxt "ward:low_management|failed"
|
msgctxt "ward:low_management|failed"
|
||||||
msgid "You must have the `MANAGE_GUILD` permission in this server to do this!"
|
msgid ""
|
||||||
|
"You must have the `MANAGE_GUILD` permission or the configured `mod_role` to "
|
||||||
|
"do this!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você precisa ter permissão de `MANAGE_GUILD`, neste servidor, para poder "
|
|
||||||
"fazer isto! "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wards.py:127
|
#: src/wards.py:143
|
||||||
msgctxt "ward:moderator|failed"
|
msgctxt "ward:moderator|failed"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must have the configured moderator role, or `MANAGE_GUILD` permissions "
|
"You must have the configured moderator role, or `MANAGE_GUILD` permissions "
|
||||||
@@ -50,13 +49,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Você precisa de um cargo de Moderador ou permissão `MANAGE_GUILD` para fazer"
|
"Você precisa de um cargo de Moderador ou permissão `MANAGE_GUILD` para fazer"
|
||||||
" isto."
|
" isto."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wards.py:153
|
#: src/wards.py:169
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ward:equippable_role|error:bot_managed"
|
msgctxt "ward:equippable_role|error:bot_managed"
|
||||||
msgid "I cannot manage {role} because it is managed by another bot!"
|
msgid "I cannot manage {role} because it is managed by another bot!"
|
||||||
msgstr "Eu não posso gerenciar {role}, pois ele é gerenciado por outro bot!"
|
msgstr "Eu não posso gerenciar {role}, pois ele é gerenciado por outro bot!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wards.py:160
|
#: src/wards.py:176
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ward:equippable_role|error:integration"
|
msgctxt "ward:equippable_role|error:integration"
|
||||||
msgid "I cannot manage {role} because it is managed by a server integration."
|
msgid "I cannot manage {role} because it is managed by a server integration."
|
||||||
@@ -64,39 +63,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Eu não posso gerenciar {role}, pois ele é gerenciado por uma integração do "
|
"Eu não posso gerenciar {role}, pois ele é gerenciado por uma integração do "
|
||||||
"servidor."
|
"servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wards.py:167
|
#: src/wards.py:183
|
||||||
msgctxt "ward:equippable_role|error:default_role"
|
msgctxt "ward:equippable_role|error:default_role"
|
||||||
msgid "I cannot manage the server's default role."
|
msgid "I cannot manage the server's default role."
|
||||||
msgstr "Eu não posso configurar os cargos padrão do servidor."
|
msgstr "Eu não posso configurar os cargos padrão do servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wards.py:174
|
#: src/wards.py:190
|
||||||
msgctxt "ward:equippable_role|error:no_perms"
|
msgctxt "ward:equippable_role|error:no_perms"
|
||||||
msgid "I need the `MANAGE_ROLES` permission before I can manage roles!"
|
msgid "I need the `MANAGE_ROLES` permission before I can manage roles!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eu preciso ter permissão de `GERENCIAR_CARGOS` antes de poder configurar "
|
"Eu preciso ter permissão de `GERENCIAR_CARGOS` antes de poder configurar "
|
||||||
"cargos."
|
"cargos."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wards.py:181
|
#: src/wards.py:197
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ward:equippable_role|error:my_top_role"
|
msgctxt "ward:equippable_role|error:my_top_role"
|
||||||
msgid "I cannot assign or remove {role} because it is above my top role!"
|
msgid "I cannot assign or remove {role} because it is above my top role!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eu não consigo adicionar ou remover {role} por ser um cargo maior que o meu."
|
"Eu não consigo adicionar ou remover {role} por ser um cargo maior que o meu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wards.py:188
|
#: src/wards.py:204
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ward:equippable_role|error:not_assignable"
|
msgctxt "ward:equippable_role|error:not_assignable"
|
||||||
msgid "I don't have sufficient permissions to assign or remove {role}."
|
msgid "I don't have sufficient permissions to assign or remove {role}."
|
||||||
msgstr "Eu não tenho permissões suficientes para adicionar ou remover {role}."
|
msgstr "Eu não tenho permissões suficientes para adicionar ou remover {role}."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wards.py:196
|
#: src/wards.py:212
|
||||||
msgctxt "ward:equippable_role|error:actor_perms"
|
msgctxt "ward:equippable_role|error:actor_perms"
|
||||||
msgid "You need the `MANAGE_ROLES` permission before you can configure roles!"
|
msgid "You need the `MANAGE_ROLES` permission before you can configure roles!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você precisa ter permissão de `GERENCIAR_CARGOS` antes de poder configurar "
|
"Você precisa ter permissão de `GERENCIAR_CARGOS` antes de poder configurar "
|
||||||
"os cargos!"
|
"os cargos!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wards.py:203
|
#: src/wards.py:219
|
||||||
#, possible-python-brace-format
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
msgctxt "ward:equippable_role|error:actor_top_role"
|
msgctxt "ward:equippable_role|error:actor_top_role"
|
||||||
msgid "You cannot configure {role} because it is above your top role!"
|
msgid "You cannot configure {role} because it is above your top role!"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user