Translate locales/templates/utils.pot in tr
96% of minimum 1% translated source file: 'locales/templates/utils.pot' on 'tr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
9f4ab8e93a
commit
b2ad37e6a7
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-01 16:01+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eyüp Ramazan, 2023\n"
|
"Last-Translator: Eyüp Ramazan, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/tr/)\n"
|
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/tr/)\n"
|
||||||
@@ -35,77 +35,77 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bu kanala gönderilmiş bir komutun yanıtının istenen bir sayfasına atla."
|
"Bu kanala gönderilmiş bir komutun yanıtının istenen bir sayfasına atla."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:34
|
#: src/utils/cog.py:35
|
||||||
msgctxt "cmd:page|error:no_pager"
|
msgctxt "cmd:page|error:no_pager"
|
||||||
msgid "No pager listening in this channel!"
|
msgid "No pager listening in this channel!"
|
||||||
msgstr "Bu kanalda çağrı cihazı dinlemiyor!"
|
msgstr "Bu kanalda çağrı cihazı dinlemiyor!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:45
|
#: src/utils/cog.py:46
|
||||||
msgctxt "cmd:page_next"
|
msgctxt "cmd:page_next"
|
||||||
msgid "next"
|
msgid "next"
|
||||||
msgstr "sonraki"
|
msgstr "sonraki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:46
|
#: src/utils/cog.py:47
|
||||||
msgctxt "cmd:page_next|desc"
|
msgctxt "cmd:page_next|desc"
|
||||||
msgid "Jump to the next page of output."
|
msgid "Jump to the next page of output."
|
||||||
msgstr "Yanıtın bir sonraki sayfasına atlayın."
|
msgstr "Yanıtın bir sonraki sayfasına atlayın."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:52
|
#: src/utils/cog.py:53
|
||||||
msgctxt "cmd:page_prev"
|
msgctxt "cmd:page_prev"
|
||||||
msgid "prev"
|
msgid "prev"
|
||||||
msgstr "önceki"
|
msgstr "önceki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:53
|
#: src/utils/cog.py:54
|
||||||
msgctxt "cmd:page_prev|desc"
|
msgctxt "cmd:page_prev|desc"
|
||||||
msgid "Jump to the previous page of output."
|
msgid "Jump to the previous page of output."
|
||||||
msgstr "Yanıtın bir önceki sayfasına atlayın."
|
msgstr "Yanıtın bir önceki sayfasına atlayın."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:59
|
#: src/utils/cog.py:60
|
||||||
msgctxt "cmd:page_first"
|
msgctxt "cmd:page_first"
|
||||||
msgid "first"
|
msgid "first"
|
||||||
msgstr "ilk"
|
msgstr "ilk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:60
|
#: src/utils/cog.py:61
|
||||||
msgctxt "cmd:page_first|desc"
|
msgctxt "cmd:page_first|desc"
|
||||||
msgid "Jump to the first page of output."
|
msgid "Jump to the first page of output."
|
||||||
msgstr "Yanıtın ilk sayfasına atlayın."
|
msgstr "Yanıtın ilk sayfasına atlayın."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:66
|
#: src/utils/cog.py:67
|
||||||
msgctxt "cmd:page_last"
|
msgctxt "cmd:page_last"
|
||||||
msgid "last"
|
msgid "last"
|
||||||
msgstr "son"
|
msgstr "son"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:67
|
#: src/utils/cog.py:68
|
||||||
msgctxt "cmd:page_last|desc"
|
msgctxt "cmd:page_last|desc"
|
||||||
msgid "Jump to the last page of output."
|
msgid "Jump to the last page of output."
|
||||||
msgstr "Yanıtın son sayfasına atlayın."
|
msgstr "Yanıtın son sayfasına atlayın."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:73
|
#: src/utils/cog.py:74
|
||||||
msgctxt "cmd:page_select"
|
msgctxt "cmd:page_select"
|
||||||
msgid "select"
|
msgid "select"
|
||||||
msgstr "seç"
|
msgstr "seç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:74
|
#: src/utils/cog.py:75
|
||||||
msgctxt "cmd:page_select|desc"
|
msgctxt "cmd:page_select|desc"
|
||||||
msgid "Select a page of the output to jump to."
|
msgid "Select a page of the output to jump to."
|
||||||
msgstr "Atlamak için yanıtın bir sayfasını seçin."
|
msgstr "Atlamak için yanıtın bir sayfasını seçin."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:77
|
#: src/utils/cog.py:78
|
||||||
msgctxt "cmd:page_select|param:page"
|
msgctxt "cmd:page_select|param:page"
|
||||||
msgid "page"
|
msgid "page"
|
||||||
msgstr "sayfa"
|
msgstr "sayfa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:80
|
#: src/utils/cog.py:81
|
||||||
msgctxt "cmd:page_select|param:page|desc"
|
msgctxt "cmd:page_select|param:page|desc"
|
||||||
msgid "The page name or number to jump to."
|
msgid "The page name or number to jump to."
|
||||||
msgstr "Atlanacak sayfa adı veya numarası."
|
msgstr "Atlanacak sayfa adı veya numarası."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:86
|
#: src/utils/cog.py:87
|
||||||
msgctxt "cmd:page_select|error:no_pager"
|
msgctxt "cmd:page_select|error:no_pager"
|
||||||
msgid "No pager listening in this channel!"
|
msgid "No pager listening in this channel!"
|
||||||
msgstr "Bu kanalda çağrı cihazı dinlemiyor!"
|
msgstr "Bu kanalda çağrı cihazı dinlemiyor!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/cog.py:97
|
#: src/utils/cog.py:98
|
||||||
msgctxt "cmd:page_select|acmpl|error:no_pager"
|
msgctxt "cmd:page_select|acmpl|error:no_pager"
|
||||||
msgid "No active pagers in this channel!"
|
msgid "No active pagers in this channel!"
|
||||||
msgstr "Bu kanalda aktif bir çağrı cihazı yok!"
|
msgstr "Bu kanalda aktif bir çağrı cihazı yok!"
|
||||||
@@ -122,26 +122,34 @@ msgctxt "util:Duration|acmpl|error"
|
|||||||
msgid "Cannot extract duration from \"{partial}\""
|
msgid "Cannot extract duration from \"{partial}\""
|
||||||
msgstr "\"{partial}\" öğesinden süre çıkarılamıyor"
|
msgstr "\"{partial}\" öğesinden süre çıkarılamıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/lib.py:679
|
#: src/utils/lib.py:683
|
||||||
msgctxt "util:parse_dur|regex:day"
|
msgctxt "util:parse_dur|regex:day"
|
||||||
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(day))"
|
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(day))"
|
||||||
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(g)|(gün))"
|
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(g)|(gün))"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/lib.py:686
|
#: src/utils/lib.py:690
|
||||||
msgctxt "util:parse_dur|regex:hour"
|
msgctxt "util:parse_dur|regex:hour"
|
||||||
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hour))"
|
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hour))"
|
||||||
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(saat))"
|
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(saat))"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/lib.py:693
|
#: src/utils/lib.py:697
|
||||||
msgctxt "util:parse_dur|regex:minute"
|
msgctxt "util:parse_dur|regex:minute"
|
||||||
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))"
|
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))"
|
||||||
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(dk)|(dak)|(dakika))"
|
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(dk)|(dak)|(dakika))"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/lib.py:700
|
#: src/utils/lib.py:704
|
||||||
msgctxt "util:parse_dur|regex:second"
|
msgctxt "util:parse_dur|regex:second"
|
||||||
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(sec))"
|
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(sec))"
|
||||||
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(sn)|(saniye))"
|
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(sn)|(saniye))"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils/lib.py:907
|
||||||
|
#, possible-python-brace-format
|
||||||
|
msgctxt "parse_timestamp|error:parse"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not parse `{given}` as a valid reminder time. Try entering the time in"
|
||||||
|
" the form `HH:MM` or `YYYY-MM-DD HH:MM`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/config.py:35
|
#: src/utils/ui/config.py:35
|
||||||
msgctxt "ui:configui|modal:edit|title"
|
msgctxt "ui:configui|modal:edit|title"
|
||||||
msgid "Setting Editor"
|
msgid "Setting Editor"
|
||||||
@@ -152,17 +160,17 @@ msgctxt "ui:configui|check|not_permitted"
|
|||||||
msgid "You have insufficient server permissions to use this UI!"
|
msgid "You have insufficient server permissions to use this UI!"
|
||||||
msgstr "Bu kullanıcı arayüzünü kullanmak için yeterli sunucu izniniz yok!"
|
msgstr "Bu kullanıcı arayüzünü kullanmak için yeterli sunucu izniniz yok!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/config.py:153
|
#: src/utils/ui/config.py:157
|
||||||
msgctxt "ui:configui|button:edit|label"
|
msgctxt "ui:configui|button:edit|label"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Düzenle"
|
msgstr "Düzenle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/config.py:192
|
#: src/utils/ui/config.py:196
|
||||||
msgctxt "ui:guild_config_base|button:reset|label"
|
msgctxt "ui:guild_config_base|button:reset|label"
|
||||||
msgid "Reset"
|
msgid "Reset"
|
||||||
msgstr "Sıfırla"
|
msgstr "Sıfırla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/ui/config.py:327
|
#: src/utils/ui/config.py:331
|
||||||
msgctxt "ui:dashboard|error:section_too_long"
|
msgctxt "ui:dashboard|error:section_too_long"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Oops, the settings in this configuration section are too large, and I can "
|
"Oops, the settings in this configuration section are too large, and I can "
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user