Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
548 lines
16 KiB
Plaintext
548 lines
16 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Interitio, 2023
|
||
# Ari Horesh, 2023
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: he_IL\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||
|
||
#: src/utils/cog.py:18
|
||
msgctxt "cmd:page"
|
||
msgid "page"
|
||
msgstr "עמוד"
|
||
|
||
#: src/utils/cog.py:21
|
||
msgctxt "cmd:page|desc"
|
||
msgid ""
|
||
"Jump to a given page of the ouput of a previous command in this channel."
|
||
msgstr "קפוץ לעמוד ספציפי של התוצאות של הפקודה הקודמת בערוץ הזה."
|
||
|
||
#: src/utils/cog.py:35
|
||
msgctxt "cmd:page|error:no_pager"
|
||
msgid "No pager listening in this channel!"
|
||
msgstr "אין פייגר שמקשיב לערוץ הזה"
|
||
|
||
#: src/utils/cog.py:46
|
||
msgctxt "cmd:page_next"
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "הבא"
|
||
|
||
#: src/utils/cog.py:47
|
||
msgctxt "cmd:page_next|desc"
|
||
msgid "Jump to the next page of output."
|
||
msgstr "קפוץ לעמוד הבא של התוצאות."
|
||
|
||
#: src/utils/cog.py:53
|
||
msgctxt "cmd:page_prev"
|
||
msgid "prev"
|
||
msgstr "הקודם"
|
||
|
||
#: src/utils/cog.py:54
|
||
msgctxt "cmd:page_prev|desc"
|
||
msgid "Jump to the previous page of output."
|
||
msgstr "קפוץ לעמוד הקודם של התוצאות."
|
||
|
||
#: src/utils/cog.py:60
|
||
msgctxt "cmd:page_first"
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "ראשון"
|
||
|
||
#: src/utils/cog.py:61
|
||
msgctxt "cmd:page_first|desc"
|
||
msgid "Jump to the first page of output."
|
||
msgstr "קפוץ לעמוד הראשון של התוצאה"
|
||
|
||
#: src/utils/cog.py:67
|
||
msgctxt "cmd:page_last"
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "אחרון"
|
||
|
||
#: src/utils/cog.py:68
|
||
msgctxt "cmd:page_last|desc"
|
||
msgid "Jump to the last page of output."
|
||
msgstr "קפוץ לעמוד האחרון של התוצאה"
|
||
|
||
#: src/utils/cog.py:74
|
||
msgctxt "cmd:page_select"
|
||
msgid "select"
|
||
msgstr "בחר"
|
||
|
||
#: src/utils/cog.py:75
|
||
msgctxt "cmd:page_select|desc"
|
||
msgid "Select a page of the output to jump to."
|
||
msgstr "בחר עמוד ספציפי לקפוץ אליו"
|
||
|
||
#: src/utils/cog.py:78
|
||
msgctxt "cmd:page_select|param:page"
|
||
msgid "page"
|
||
msgstr "עמוד"
|
||
|
||
#: src/utils/cog.py:81
|
||
msgctxt "cmd:page_select|param:page|desc"
|
||
msgid "The page name or number to jump to."
|
||
msgstr "ציין מספר עמוד לקפוץ אליו"
|
||
|
||
#: src/utils/cog.py:87
|
||
msgctxt "cmd:page_select|error:no_pager"
|
||
msgid "No pager listening in this channel!"
|
||
msgstr "אין פייגר שמקשיב לערוץ הזה"
|
||
|
||
#: src/utils/cog.py:98
|
||
msgctxt "cmd:page_select|acmpl|error:no_pager"
|
||
msgid "No active pagers in this channel!"
|
||
msgstr "אין פייגר שמקשיב לערוץ הזה"
|
||
|
||
#: src/utils/transformers.py:45
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "utils:parse_dur|error"
|
||
msgid "Cannot parse `{value}` as a duration."
|
||
msgstr "לא הצלחתי להבין את `{value}` בתור ערך זמן."
|
||
|
||
#: src/utils/transformers.py:71
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "util:Duration|acmpl|error"
|
||
msgid "Cannot extract duration from \"{partial}\""
|
||
msgstr "לא הצלחתי להבין את \"{partial}\""
|
||
|
||
#: src/utils/lib.py:683
|
||
msgctxt "util:parse_dur|regex:day"
|
||
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(day))"
|
||
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(day))"
|
||
|
||
#: src/utils/lib.py:690
|
||
msgctxt "util:parse_dur|regex:hour"
|
||
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hour))"
|
||
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hour))"
|
||
|
||
#: src/utils/lib.py:697
|
||
msgctxt "util:parse_dur|regex:minute"
|
||
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))"
|
||
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))"
|
||
|
||
#: src/utils/lib.py:704
|
||
msgctxt "util:parse_dur|regex:second"
|
||
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(sec))"
|
||
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(sec))"
|
||
|
||
#: src/utils/lib.py:907
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "parse_timestamp|error:parse"
|
||
msgid ""
|
||
"Could not parse `{given}` as a valid reminder time. Try entering the time in"
|
||
" the form `HH:MM` or `YYYY-MM-DD HH:MM`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/utils/ui/config.py:35
|
||
msgctxt "ui:configui|modal:edit|title"
|
||
msgid "Setting Editor"
|
||
msgstr "עורך הגדרות"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/config.py:75
|
||
msgctxt "ui:configui|check|not_permitted"
|
||
msgid "You have insufficient server permissions to use this UI!"
|
||
msgstr "אין לך הרשאות מתאימות בשרת עצמו כדי להשתמש בתפריט הזה!"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/config.py:157
|
||
msgctxt "ui:configui|button:edit|label"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "ערוך"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/config.py:196
|
||
msgctxt "ui:guild_config_base|button:reset|label"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "אפס"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/config.py:331
|
||
msgctxt "ui:dashboard|error:section_too_long"
|
||
msgid ""
|
||
"Oops, the settings in this configuration section are too large, and I can "
|
||
"not display them here! Please view the settings in the linked configuration "
|
||
"panel instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"אופס, ההגרות בתפריט הזה גדולות מידי, ואני לא יכול להראות אותן כאן! אנא צפו "
|
||
"בהגדרות בתפריט ההגדרות במקום."
|
||
|
||
#. List of valid keys indicating movement to the next page
|
||
#: src/utils/ui/pagers.py:50
|
||
msgctxt "cmd:page|pager:Pager|options:next"
|
||
msgid "n, nxt, next, forward, +"
|
||
msgstr "הבא, הבא, הבא, הבא, +"
|
||
|
||
#. List of valid keys indicating movement to the previous page
|
||
#: src/utils/ui/pagers.py:53
|
||
msgctxt "cmd:page|pager:Pager|options:prev"
|
||
msgid "p, prev, back, -"
|
||
msgstr "הקודם, הקודם, הקודם, -"
|
||
|
||
#. List of valid keys indicating movement to the first page
|
||
#: src/utils/ui/pagers.py:56
|
||
msgctxt "cmd:page|pager:Pager|options:first"
|
||
msgid "f, first, one, start"
|
||
msgstr "ראשון, ראשון, ראשון, התחל"
|
||
|
||
#. List of valid keys indicating movement to the last page
|
||
#: src/utils/ui/pagers.py:59
|
||
msgctxt "cmd:page|pager:Pager|options:last"
|
||
msgid "l, last, end"
|
||
msgstr "אחרון, אחרון, אחרון"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/pagers.py:273
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:page|pager:Pager|error:parse"
|
||
msgid "Could not understand page specification `{value}`."
|
||
msgstr "לא הצלחתי להבין את `{value}`."
|
||
|
||
#: src/utils/ui/pagers.py:302
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:page|acmpl|pager:Pager|choice:last"
|
||
msgid "Last: Page {page}/{total}"
|
||
msgstr "אחרון: עמוד {page}/{total}"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/pagers.py:307
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:page|acmpl|pager:Pager|choice:current"
|
||
msgid "Current: Page {page}/{total}"
|
||
msgstr "עכשווי: עמוד {page}/{total}"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/pagers.py:319
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:page|acmpl|pager:Pager|choice:general"
|
||
msgid "Page {page}"
|
||
msgstr "עמוד {page}"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/pagers.py:353
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:page|acmpl|pager:Page|choice:select"
|
||
msgid "Selected: Page {page}/{total}"
|
||
msgstr "בחר: עמוד {page}/{total}"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/pagers.py:363
|
||
msgctxt "cmd:page|acmpl|pager:Page|error:parse"
|
||
msgid "No matching pages!"
|
||
msgstr "אין עמודים שמתאימים!"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:75
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|error:empty"
|
||
msgid "Rendering failed! The message content and embed cannot both be empty."
|
||
msgstr "ההעלאה נכשלה! ההודעה והembed לא יכולים להיות ריקים."
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:86
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|error:embed_failed"
|
||
msgid ""
|
||
"Rendering failed! Could not parse the embed.\n"
|
||
"Error: {error}"
|
||
msgstr ""
|
||
"ההעלאה נכשלה! ההודעה והembed לא קריאים.\n"
|
||
"שגיאה: {error}"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:104
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|error:invalid_change"
|
||
msgid ""
|
||
"Rendering failed! The message was not modified.\n"
|
||
"Error: `{text}`"
|
||
msgstr ""
|
||
"ההעלאה נכשלה! ההודעה והembed לא שונו.\n"
|
||
"שגיאה: {text}"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:123
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:content|field:content|label"
|
||
msgid "Message Content"
|
||
msgstr "תוכן הודעה"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:132
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:content|title"
|
||
msgid "Content Editor"
|
||
msgstr "עורך תוכן"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:150
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|button:edit|label"
|
||
msgid "Edit Content"
|
||
msgstr "ערוך תוכן"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:162
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|button:add_embed|sample_embed|title"
|
||
msgid "Title Placeholder"
|
||
msgstr "תופס מקום לכותרת"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:163
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|button:add_embed|sample_embed|description"
|
||
msgid "Description Placeholder"
|
||
msgstr "תופס מקום לתיאור"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:174
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|button:add_embed|label"
|
||
msgid "Add Embed"
|
||
msgstr "הוסף embed"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:190
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|button:rm_embed|sample_content"
|
||
msgid "Content Placeholder"
|
||
msgstr "תופס מקום לתוכן"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:199
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|button:rm_embed|label"
|
||
msgid "Remove Embed"
|
||
msgstr "הסר אמבד"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:217
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:content|label"
|
||
msgid "Message Content"
|
||
msgstr "תוכן הודעה"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:228
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:desc|label"
|
||
msgid "Embed Description"
|
||
msgstr "תיאור embed"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:239
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:title|label"
|
||
msgid "Embed Title"
|
||
msgstr "כותרת embed"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:250
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:colour|label"
|
||
msgid "Embed Colour"
|
||
msgstr "צבע embed"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:265
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|title"
|
||
msgid "Message Body Editor"
|
||
msgstr "עורך תוכן הודעה"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:290
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|button:body|error:invalid_colour"
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid colour format! Please enter colours as hex codes, e.g. `#E67E22`"
|
||
msgstr "צבע לא נכון! הכנס hex `#E67E22` לדוגמא"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:310
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|button:body|label"
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "גוף"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:327
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:name|label"
|
||
msgid "Author Name"
|
||
msgstr "שם כותב"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:338
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:link|label"
|
||
msgid "Author URL"
|
||
msgstr "לינק לכותב"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:348
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:image|label"
|
||
msgid "Author Image URL"
|
||
msgstr "תמונה של הכותב"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:359
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|title"
|
||
msgid "Embed Author Editor"
|
||
msgstr "עורך כותב"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:385
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|button:author|label"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "כותב"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:402
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:text|label"
|
||
msgid "Footer Text"
|
||
msgstr "טקסט פוטר"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:413
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:image|label"
|
||
msgid "Footer Image URL"
|
||
msgstr "לינק תמונה פוטר"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:423
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:timestamp|label"
|
||
msgid "Embed Timestamp (in ISO format)"
|
||
msgstr "נקודת זמן (ISO format)"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:435
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|title"
|
||
msgid "Embed Footer Editor"
|
||
msgstr "עורך כותב פוטר"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:454
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|button:footer|error:invalid_timestamp"
|
||
msgid "Invalid timestamp! Please enter the timestamp in ISO format."
|
||
msgstr "אנא הכנס נקודת זמן בISO"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:474
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|button:footer|label"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "פוטר"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:492
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|field:thumb|label"
|
||
msgid "Thumbnail Image URL"
|
||
msgstr "לינק לתמונה"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:502
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|field:image|label"
|
||
msgid "Embed Image URL"
|
||
msgstr "לינק תמונה בembed"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:512
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|title"
|
||
msgid "Embed images Editor"
|
||
msgstr "עורך תמונה"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:542
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|button:images|label"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "תמונות"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:560
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:position|label"
|
||
msgid "Field number to insert at"
|
||
msgstr "מספר אזור להכניס ב"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:570
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:name|label"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "שם"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:580
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:value|label"
|
||
msgid "Field value"
|
||
msgstr "ערך"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:590
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:inline|label"
|
||
msgid "Whether the field is inline"
|
||
msgstr "האם התוכן בInline"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:594
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:inline|placeholder"
|
||
msgid "True/False"
|
||
msgstr "כן/לא"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:607
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|title"
|
||
msgid "Add Embed Field"
|
||
msgstr "הוסף תוכן embed"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:627
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|error:position_not_int"
|
||
msgid "The field position must be an integer!"
|
||
msgstr "המיקום של האזור חייב להיות מספר שלם!"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:646
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|button:add_field|label"
|
||
msgid "Add Field"
|
||
msgstr "הוסף אזור"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:662
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|format_field|name_placeholder"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:691
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:name|label"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "שם"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:702
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:value|label"
|
||
msgid "Field value"
|
||
msgstr "ערך"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:713
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:inline|label"
|
||
msgid "Whether the field is inline"
|
||
msgstr "האם התוכן בInline"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:717
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:inline|placeholder"
|
||
msgid "True/False"
|
||
msgstr "כן/לא"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:729
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|title"
|
||
msgid "Edit Embed Field"
|
||
msgstr "ערוך תוכן embed"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:758
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|menu:edit_field|placeholder"
|
||
msgid "Edit Embed Field"
|
||
msgstr "ערוך תוכן embed"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:797
|
||
msgctxt "ui:msg_deleteor|menu:delete_field|placeholder"
|
||
msgid "Remove Embed Field"
|
||
msgstr "הסר תוכן embed"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:833
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|button:save|label"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "שמור"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:858
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|button:download|label"
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "הורד"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:877
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|button:undo|label"
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "חזרו"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:897
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|button:redo|label"
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "שחזר"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:916
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm"
|
||
msgid "You have unsaved changes! Are you sure you want to quit?"
|
||
msgstr "יש לך שינויים שלא שמרת, אתה בטוח שאתה רוצה לעזוב עכשיו?"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:921
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm|button:yes"
|
||
msgid "Yes, Quit Now"
|
||
msgstr "כן, עזוב עכשיו"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:927
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm|button:no"
|
||
msgid "No, Go Back"
|
||
msgstr "לא, חזור אחורה"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:1025
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|title"
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "זהירות!"
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:1029
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|desc"
|
||
msgid ""
|
||
"This interface will time out {timestamp}. Press 'Continue' below to keep "
|
||
"editing."
|
||
msgstr "התפריט יפוג ב {timestamp}. לחץ \"המשך\" למטה כדי להמשיך לערוך."
|
||
|
||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:1038
|
||
msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|continue"
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "המשך"
|