transifex: Update he_IL localisation.

Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2023-10-24 15:07:05 +03:00
committed by GitHub
parent 64220377d3
commit 164a0d673e
22 changed files with 2977 additions and 1281 deletions

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-01 16:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -31,36 +31,36 @@ msgctxt "timer|stage:focus|name"
msgid "FOCUS"
msgstr "פוקוס"
#: src/modules/pomodoro/timer.py:160
#: src/modules/pomodoro/timer.py:164
#, possible-python-brace-format
msgctxt "timer|webhook|name"
msgid "{bot_name} Pomodoro"
msgstr "{bot_name} פומודורו"
#: src/modules/pomodoro/timer.py:164
#: src/modules/pomodoro/timer.py:168
msgctxt "timer|webhook|audit_reason"
msgid "Pomodoro Notifications"
msgstr "התראות פומודורו"
#: src/modules/pomodoro/timer.py:175
#: src/modules/pomodoro/timer.py:179
msgctxt "timer|webhook|error:insufficient_permissions"
msgid ""
"I require the `MANAGE_WEBHOOKS` permission to send pomodoro notifications "
"here!"
msgstr "אני צריך את ההרשאה `MANAGE_WEBHOOKS` כדי לשלוח התראות פומודורו פה!"
#: src/modules/pomodoro/timer.py:234
#: src/modules/pomodoro/timer.py:238
#, possible-python-brace-format
msgctxt "timer|default_base_name"
msgid "Timer {pattern}"
msgstr "טיימר {pattern}"
#: src/modules/pomodoro/timer.py:409
#: src/modules/pomodoro/timer.py:413
msgctxt "timer|disconnect|audit_reason"
msgid "Disconnecting inactive member from timer."
msgstr ""
#: src/modules/pomodoro/timer.py:421
#: src/modules/pomodoro/timer.py:425
#, possible-python-brace-format
msgctxt "timer|kicked_message"
msgid ""
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr[3] ""
"{mentions} הוסרו מ {channel} מאחר והם לא היו פעילים! זכרו ללחוץ על {tick} על"
" מנת לרשום נוכחות בכל שלב."
#: src/modules/pomodoro/timer.py:434
#: src/modules/pomodoro/timer.py:438
#, possible-python-brace-format
msgctxt "timer|kick_failed"
msgid ""
@@ -90,20 +90,20 @@ msgid ""
"I lack the 'Move Members' permission to do this!"
msgstr ""
#: src/modules/pomodoro/timer.py:529
#: src/modules/pomodoro/timer.py:537
#, possible-python-brace-format
msgctxt "timer|status|stage:focus|statusline"
msgid "{channel} is now in **FOCUS**! Good luck, **BREAK** starts {timestamp}"
msgstr "{channel} עכשיו בפוקוס! בהצלחה! ההפסקה תתחיל ב {timestamp}"
#: src/modules/pomodoro/timer.py:534
#: src/modules/pomodoro/timer.py:542
#, possible-python-brace-format
msgctxt "timer|status|stage:break|statusline"
msgid ""
"{channel} is now on **BREAK**! Take a rest, **FOCUS** starts {timestamp}"
msgstr "{channel} עכשיו בהפסקה! הסשן יתחיל ב {timestamp}"
#: src/modules/pomodoro/timer.py:566
#: src/modules/pomodoro/timer.py:574
#, possible-python-brace-format
msgctxt "timer|status|warningline"
msgid ""
@@ -113,33 +113,33 @@ msgstr ""
"**זהירות:** {mentions}, אל תשכחו ללחוץ על ה{tick} על מנת להימנע מלהתנתק בשלב"
" הבא."
#: src/modules/pomodoro/timer.py:585
#: src/modules/pomodoro/timer.py:593
#, possible-python-brace-format
msgctxt "timer|status|stopped:auto"
msgid "Timer stopped! Join {channel} to start the timer."
msgstr "השעון נעצר! הצטרף אל {channel} על מנת להתחיל את השעון מחדש."
#: src/modules/pomodoro/timer.py:590
#: src/modules/pomodoro/timer.py:598
msgctxt "timer|status|stopped:manual"
msgid "Timer stopped! Press `Start` to restart the timer."
msgstr "השעון נעצר! לחץ על \"התחל\" כדי להתחיל את השעון מחדש."
#: src/modules/pomodoro/settingui.py:39
#: src/modules/pomodoro/settingui.py:40
msgctxt "ui:timer_config|menu:channels|placeholder"
msgid "Select Pomodoro Notification Channel"
msgstr "בחר ערוץ התראות לטיימרים של הפומודורו"
#: src/modules/pomodoro/settingui.py:47
#: src/modules/pomodoro/settingui.py:48
msgctxt "ui:timer_config|embed|title"
msgid "Timer Configuration Panel"
msgstr "תפריט הגדרות טיימרים פומודורו"
#: src/modules/pomodoro/settingui.py:81
#: src/modules/pomodoro/settingui.py:82
msgctxt "dash:pomodoro|title"
msgid "Pomodoro Configuration ({commands[configure pomodoro]})"
msgstr "תפריט הגדרות טיימרים ({commands[configure pomodoro]})"
msgid "Pomodoro Configuration ({commands[config pomodoro]})"
msgstr ""
#: src/modules/pomodoro/settingui.py:85
#: src/modules/pomodoro/settingui.py:86
msgctxt "dash:stats|dropdown|placeholder"
msgid "Pomodoro Timer Panel"
msgstr "תפריט טיימרים"
@@ -674,17 +674,17 @@ msgctxt "timerset:break_length|desc"
msgid "Please enter a positive number of minutes."
msgstr "אנא ציין מספר שלם של דקות."
#: src/modules/pomodoro/settings.py:19
#: src/modules/pomodoro/settings.py:21
msgctxt "guildset:pomodoro_channel"
msgid "pomodoro_channel"
msgstr "ערוץ_פומודורו"
#: src/modules/pomodoro/settings.py:22
#: src/modules/pomodoro/settings.py:24
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|desc"
msgid "Default central notification channel for pomodoro timers."
msgstr "ערוץ התראות מרכזי לטיימרים של הפומודורו."
#: src/modules/pomodoro/settings.py:26
#: src/modules/pomodoro/settings.py:28
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|long_desc"
msgid ""
"Pomodoro timers which do not have a custom notification channel set will "
@@ -694,28 +694,28 @@ msgstr ""
"טיימרים שאין להם ערוץ ספציפי שמוגדר להם ישלחו את ההתראות שלהם לערוץ הזה. אם "
"ההגדרה הזו לא הופעלה, ההתראות ישלחו לצאט של הערוץ הקולי עצמו (מומלץ להפעיל)."
#: src/modules/pomodoro/settings.py:33
#: src/modules/pomodoro/settings.py:35
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|formatted|notset"
msgid "Not Set (Will use timer voice channel.)"
msgstr "לא מופעל (התראות ישלחו לערוץ עצמו)"
#: src/modules/pomodoro/settings.py:37
#: src/modules/pomodoro/settings.py:39
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|accepts"
msgid "Timer notification channel name or id."
msgstr "שם או מספר זהות של הערוץ התראות"
#: src/modules/pomodoro/settings.py:51
#: src/modules/pomodoro/settings.py:53
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|set_response|set"
msgid "Pomodoro timer notifications will now default to {channel}"
msgstr "ההתראות ברירת מחדל עכשיו יופנו אל {channel}"
#: src/modules/pomodoro/settings.py:56
#: src/modules/pomodoro/settings.py:58
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|set_response|unset"
msgid "Pomodoro timer notifications will now default to their voice channel."
msgstr "ההתראות ברירת מחדל עכשיו יופנו אל הערוץ הקולי שלהם."
#: src/modules/pomodoro/settings.py:66
#: src/modules/pomodoro/settings.py:68
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:pomdoro_channel|set_using"
msgid "{cmd} or channel selector below."
@@ -834,33 +834,33 @@ msgctxt "ui:timer_options|menu:voice_channel|placeholder"
msgid "Set Voice Channel"
msgstr "בחר ערוץ קולי"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:159
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:157
msgctxt "ui:timer_options|menu:notification_channel|placeholder"
msgid "Set Notification Channel"
msgstr "בחר ערוץ התראות"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:174
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:172
msgctxt "ui:timer_options|menu:manager_role|placeholder"
msgid "Set Manager Role"
msgstr "בחר רול מנהל"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:183
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:181
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:timer_options|embed|title"
msgid "Timer Control Panel for {channel}"
msgstr "לוח שליטה של הטיימר של {channel}"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:190
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:188
msgctxt "ui:timer_options|embed|footer"
msgid "Hover over the option names to view descriptions."
msgstr "רחף מעל השמות כדי לקרוא את התיאור שלהם"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:202
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:200
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:pattern|name"
msgid "Pattern"
msgstr "תבנית"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:205
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:203
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:pattern|value"
msgid ""
@@ -870,12 +870,12 @@ msgstr ""
"**`{focus_len} דקות`** פוקוס\n"
"**`{break_len} דקות`** הפסקה"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:216
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:214
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:channel_name|name"
msgid "Channel Name Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה של השם ערוץ"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:220
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:218
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:channel_name|value"
msgid ""
@@ -885,24 +885,24 @@ msgstr ""
"**`{name}`**\n"
"(השם של החדר לא ישונה בזמן אמת מאחר ודיסקורד מגבילים אותנו מלעשות יותר מידי שינויים)"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:230
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:228
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:issues|name"
msgid "Issues"
msgstr "בעיות"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:248
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:246
msgctxt "ui:timer_options|issue:no_voice_channel"
msgid "The configured voice channel does not exist! Please update it below."
msgstr "הערוץ הקולי לא קיים! אנא עדכנו אותו בתחתית"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:259
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:257
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:timer_options|issue:cannot_speak"
msgid ""
"Voice alerts are on, but I don't have speaking permissions in {channel}"
msgstr "הגדרות קוליות הופעלו, אבל אין לי הרשאות לדבר ב{channel}"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:266
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:264
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:timer_options|issue:cannot_change_name"
msgid ""
@@ -911,12 +911,12 @@ msgstr ""
"אין לי הרשאות עבור {channel} על מנת לשנות את השם שלו. אני צריך "
"`MANAGE_CHANNELS`"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:277
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:275
msgctxt "ui:timer_options|issue:notif_channel_dne"
msgid "Configured notification channel does not exist!"
msgstr "ערוץ ההתראות לא קיים!"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:286
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:284
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:timer_options|issue:notif_channel_write"
msgid ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
"אני לא יכול להעלות תמונות ל{channel}, אין לי את ההרשאות הנכונות ! "
"(`ATTACH_FILES, EMBED_LINKS`)"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:294
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:292
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:timer_options|issues:cannot_make_webhooks"
msgid ""

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,22 +22,22 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/babel/settingui.py:40
#: src/babel/settingui.py:41
msgctxt "ui:locale_config|button:force|label"
msgid "Toggle Force"
msgstr "הפעל כוח"
#: src/babel/settingui.py:49
#: src/babel/settingui.py:50
msgctxt "ui:locale_config|embed|title"
msgid "Language Configuration Panel"
msgstr "תפריט שפה"
#: src/babel/settingui.py:83
#: src/babel/settingui.py:84
msgctxt "dash:locale|title"
msgid "Server Language Configuration ({commands[configure language]})"
msgstr "ניהול שפת שרת ({commands[configure language]})"
msgid "Server Language Configuration ({commands[config language]})"
msgstr ""
#: src/babel/settingui.py:87
#: src/babel/settingui.py:88
msgctxt "dash:locale|dropdown|placeholder"
msgid "Server Language Panel"
msgstr "לוח שפות של השרת"
@@ -52,44 +52,44 @@ msgctxt "cmd:configure_language|desc"
msgid "Configure the default language I will use in this server."
msgstr "קבעו באיזו שפה אשתמש בשרת"
#: src/babel/cog.py:147
#: src/babel/cog.py:145
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:configure_language|error"
msgid ""
"You cannot enable `{force_setting}` without having a configured language!"
msgstr "אתם לא יכולים להשתמש ב `{force_setting}` מבלי לקבוע שפה לשרת!"
#: src/babel/cog.py:167
#: src/babel/cog.py:165
msgctxt "cmd:configure_language|success"
msgid "Language settings updated!"
msgstr "הגדרות שפה עודכנו!"
#: src/babel/cog.py:183
#: src/babel/cog.py:181
msgctxt "cmd:userconfig_language"
msgid "language"
msgstr "שפה"
#: src/babel/cog.py:186
#: src/babel/cog.py:184
msgctxt "cmd:userconfig_language|desc"
msgid "Set your preferred interaction language."
msgstr "קבעו את השפה המועדפת עליכם."
#: src/babel/cog.py:190
#: src/babel/cog.py:188
msgctxt "cmd:userconfig_language|param:language"
msgid "language"
msgstr "שפה"
#: src/babel/cog.py:195
#: src/babel/cog.py:193
msgctxt "cmd:userconfig_language|param:language|desc"
msgid "Which language do you want me to respond in?"
msgstr "באיזו שפה תרצה שאגיב?"
#: src/babel/cog.py:211
#: src/babel/cog.py:209
msgctxt "cmd:userconfig_language|button:reset|label"
msgid "Reset"
msgstr "אפס"
#: src/babel/cog.py:252
#: src/babel/cog.py:250
#, possible-python-brace-format
msgctxt "acmpl:language|no_match"
msgid "No supported languages matching {partial}"
@@ -107,22 +107,22 @@ msgctxt "utils|short_months"
msgid "Jan,Feb,Mar,Apr,May,Jun,Jul,Aug,Sep,Oct,Nov,Dec"
msgstr "יאנ,פאב,מרץ,אפר,מאי,יונ,יולי,אוג,ספט,אוק,נוב,דצמ"
#: src/babel/settings.py:23
#: src/babel/settings.py:25
msgctxt "settype:locale|accepts"
msgid "Enter a supported language (e.g. 'en-GB')."
msgstr "הכניסו שפה נתמכת (לדוגמא \"en-GB\")"
#: src/babel/settings.py:34
#: src/babel/settings.py:36
msgctxt "settype:locale|summary_table|field:supported|key"
msgid "Supported"
msgstr "נתמך"
#: src/babel/settings.py:44
#: src/babel/settings.py:46
msgctxt "settype:locale|formatted:unset"
msgid "Unset"
msgstr "לא נקבע"
#: src/babel/settings.py:60
#: src/babel/settings.py:62
#, possible-python-brace-format
msgctxt "settype:locale|error"
msgid "Sorry, we do not support the language `{lang}` at this time!"
@@ -130,17 +130,17 @@ msgstr ""
"סליחה, עוד לא הוספנו את השפה `{lang}`! תרצו לעזור לנו להוסיף אותה? הצטרפו "
"לשרת הראשי לעוד פרטים."
#: src/babel/settings.py:75
#: src/babel/settings.py:77
msgctxt "userset:locale"
msgid "language"
msgstr "שפה"
#: src/babel/settings.py:76
#: src/babel/settings.py:78
msgctxt "userset:locale|desc"
msgid "Your preferred language for interacting with me."
msgstr "השפה המועדפת לאינטרקציה איתי"
#: src/babel/settings.py:79
#: src/babel/settings.py:81
msgctxt "userset:locale|long_desc"
msgid ""
"The language you would prefer me to respond to commands and interactions in."
@@ -149,30 +149,30 @@ msgstr ""
"השפה שהייתם מעדיפים שאגיב לפקודות והאינטרקציות איתי. שרתים אחרים יכולים לבקש"
" לשנות את השפה שלי לכל המשתמשים שלהם."
#: src/babel/settings.py:90
#: src/babel/settings.py:92
msgctxt "userset:locale|response"
msgid "You have unset your language."
msgstr "ביטלת את בחירת השפה שלך."
#: src/babel/settings.py:92
#: src/babel/settings.py:94
#, possible-python-brace-format
msgctxt "userset:locale|response"
msgid "You have set your language to {lang}."
msgstr "קבעת שהשפה שלך תהייה {lang}."
#: src/babel/settings.py:110
#: src/babel/settings.py:113
msgctxt "guildset:force_locale"
msgid "force_language"
msgstr "תכריח_שפה"
#: src/babel/settings.py:112
#: src/babel/settings.py:115
msgctxt "guildset:force_locale|desc"
msgid ""
"Whether to force all members to use the configured guild language when "
"interacting with me."
msgstr "מאפשר להכריח את כל המשתמשים בשרת להשתמש בשפה אחת."
#: src/babel/settings.py:115
#: src/babel/settings.py:118
msgctxt "guildset:force_locale|long_desc"
msgid ""
"When enabled, commands in this guild will always use the configured guild "
@@ -181,37 +181,37 @@ msgstr ""
"כאשר מופעל, כל הפקודות בשרת תמיד יהיו בשפה של השרת, בלי קשר לשפה שהמשתמשים "
"בחרו לעצמם."
#: src/babel/settings.py:119
#: src/babel/settings.py:122
msgctxt "guildset:force_locale|output"
msgid "Enabled (members will be forced to use the server language)"
msgstr "מופעל (המשתמשים חייבים להשתמש בשפה של השרת)"
#: src/babel/settings.py:120
#: src/babel/settings.py:123
msgctxt "guildset:force_locale|output"
msgid "Disabled (members may set their own language)"
msgstr "מבוטל (המשתמשים לא חייבים להשתמש בשפה של השרת)"
#: src/babel/settings.py:134
#: src/babel/settings.py:137
msgctxt "guildset:force_locale|response"
msgid "I will always use the set language in this server."
msgstr "אני תמיד אשתמש בשפה שהוגדרה לשרת."
#: src/babel/settings.py:139
#: src/babel/settings.py:142
msgctxt "guildset:force_locale|response"
msgid "I will now allow the members to set their own language here."
msgstr "מעכשיו ארשה למשתמשים לקבוע לעצמם את השפה המועדפת עליהם."
#: src/babel/settings.py:156
#: src/babel/settings.py:160
msgctxt "guildset:locale"
msgid "language"
msgstr "שפה"
#: src/babel/settings.py:157
#: src/babel/settings.py:161
msgctxt "guildset:locale|desc"
msgid "Your preferred language for interacting with me."
msgstr "השפה המועדפת לאינטרקציה איתי"
#: src/babel/settings.py:160
#: src/babel/settings.py:164
msgctxt "guildset:locale|long_desc"
msgid ""
"The default language to use for responses and interactions in this server. "
@@ -221,12 +221,12 @@ msgstr ""
"הברירת מחדל בה אשתמש בפקודות ואניטרקציות בשרת. משתמשים יכולים להגדיר את השפה"
" של עצמם, אלא אם \"הכרח_שפה\" מופעל."
#: src/babel/settings.py:172
#: src/babel/settings.py:176
msgctxt "guildset:locale|response"
msgid "You have unset the guild language."
msgstr "ביטלת את השפה של השרת."
#: src/babel/settings.py:174
#: src/babel/settings.py:178
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:locale|response"
msgid "You have set the guild language to {lang}."

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,69 +22,129 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/modules/config/general.py:41
#: src/modules/config/settingui.py:56
msgctxt "ui:general_config|menu:event_log|placeholder"
msgid "Select Event Log"
msgstr ""
#: src/modules/config/settingui.py:64
msgctxt "ui:general_config|embed:title"
msgid "General Configuration"
msgstr ""
#: src/modules/config/settingui.py:99
msgctxt "dash:general|title"
msgid "General Configuration ({commands[config general]})"
msgstr ""
#: src/modules/config/settingui.py:103
msgctxt "dash:general|option|name"
msgid "General Configuration Panel"
msgstr ""
#: src/modules/config/cog.py:56 src/modules/config/general.py:52
msgctxt "cmd:configure_general"
msgid "general"
msgstr "כללי"
#: src/modules/config/cog.py:57 src/modules/config/general.py:53
msgctxt "cmd:configure_general|desc"
msgid "General configuration panel"
msgstr "תפריט הגדרות כלליות"
#: src/modules/config/general.py:91
msgctxt "cmd:configure_general|parse_failure:timezone"
msgid "Could not set the timezone!"
msgstr "לא הצלחתי לקבוע אזור זמן!"
#: src/modules/config/general.py:112
msgctxt "cmd:configure_general|success"
msgid "Settings Updated!"
msgstr "ההגדרות עודכנו!"
#: src/modules/config/general.py:127
msgctxt "cmd:configure_general|panel|title"
msgid "General Configuration Panel"
msgstr "תפריט הגדרות כלליות"
#: src/modules/config/dashboard.py:99
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:dashboard|title"
msgid "Guild Dashboard (Page {page}/{total})"
msgstr "תפריט שרת (עמוד {page}/{total})"
#: src/modules/config/dashboard.py:110
msgctxt "ui:dashboard|footer"
msgid "Hover over setting names for a brief description"
msgstr "רחף מעל השמות כדי לקרוא את התיאור שלהם"
#: src/modules/config/dashboard.py:173
msgctxt "ui:dashboard|menu:config|placeholder"
msgid "Open Configuration Panel"
msgstr "פתח את התפריט הגדרות"
#: src/modules/config/settings.py:33
msgctxt "guildset:timezone"
msgid "timezone"
msgstr "אזור זמן"
msgstr ""
#: src/modules/config/general.py:44
#: src/modules/config/settings.py:36
msgctxt "guildset:timezone|desc"
msgid "Guild timezone for statistics display."
msgstr "אזור הזמן של השרת להצגת סטטיסטיקות למשתמשים"
msgstr ""
#: src/modules/config/general.py:48
#: src/modules/config/settings.py:40
msgctxt "guildset:timezone|long_desc"
msgid ""
"Guild-wide timezone. Used to determine start of the day for the "
"leaderboards, and as the default statistics timezone for members who have "
"not set one."
msgstr ""
"אזור זמן מועדף לכל המשתמשים בשרת. משומש כדי לקבוע זמן התחלה ללוח תוצאות, "
"התחלת היום, ואזור זמן לאנשים שמשתמשים בשרת אבל לא קבעו לעצמם אזור זמן."
#: src/modules/config/general.py:62
#: src/modules/config/settings.py:54
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:timezone|response"
msgid "The guild timezone has been set to `{timezone}`."
msgstr "אזור הזמן של השרת נקבע ל`{timezone}`."
msgstr ""
#: src/modules/config/general.py:94
msgctxt "cmd:configure_general"
msgid "general"
msgstr "כללי"
#: src/modules/config/settings.py:66
msgctxt "guildset:eventlog"
msgid "event_log"
msgstr ""
#: src/modules/config/general.py:95
msgctxt "cmd:configure_general|desc"
msgid "General configuration panel"
msgstr "תפריט הגדרות כלליות"
#: src/modules/config/settings.py:69
msgctxt "guildset:eventlog|desc"
msgid ""
"My audit log channel where I send server actions and events (e.g. rankgs and"
" expiring roles)."
msgstr ""
#: src/modules/config/general.py:129
msgctxt "cmd:configure_general|parse_failure:timezone"
msgid "Could not set the timezone!"
msgstr "לא הצלחתי לקבוע אזור זמן!"
#: src/modules/config/settings.py:73
msgctxt "guildset:eventlog|long_desc"
msgid ""
"If configured, I will log most significant actions taken or events which occur through my interface, into this channel. Logged events include, for example:\n"
"- Member voice activity\n"
"- Roles equipped and expiring from rolemenus\n"
"- Privated rooms rented and expiring\n"
"- Activity ranks earned\n"
"I must have the 'Manage Webhooks' permission in this channel."
msgstr ""
#: src/modules/config/general.py:150
msgctxt "cmd:configure_general|success"
msgid "Settings Updated!"
msgstr "ההגדרות עודכנו!"
#: src/modules/config/general.py:165
msgctxt "cmd:configure_general|panel|title"
msgid "General Configuration Panel"
msgstr "תפריט הגדרות כלליות"
#: src/modules/config/dashboard.py:98
#: src/modules/config/settings.py:95
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:dashboard|title"
msgid "Guild Dashboard (Page {page}/{total})"
msgstr "תפריט שרת (עמוד {page}/{total})"
msgctxt "guildset:eventlog|check_value|error:perms|perm:manage_webhooks"
msgid ""
"Cannot set {channel} as an event log! I lack the 'Manage Webhooks' "
"permission there."
msgstr ""
#: src/modules/config/dashboard.py:109
msgctxt "ui:dashboard|footer"
msgid "Hover over setting names for a brief description"
msgstr "רחף מעל השמות כדי לקרוא את התיאור שלהם"
#: src/modules/config/settings.py:106
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:eventlog|response|set"
msgid "Events will now be logged to {channel}"
msgstr ""
#: src/modules/config/dashboard.py:172
msgctxt "ui:dashboard|menu:config|placeholder"
msgid "Open Configuration Panel"
msgstr "פתח את התפריט הגדרות"
#: src/modules/config/settings.py:111
msgctxt "guildset:eventlog|response|unset"
msgid "Guild events will no longer be logged."
msgstr ""

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-13 08:47+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,53 +22,53 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/modules/economy/settingui.py:33
#: src/modules/economy/settingui.py:34
msgctxt "ui:economy_config|embed|title"
msgid "Economy Configuration Panel"
msgstr "תפריט ניהול כלכלה"
#: src/modules/economy/settingui.py:68
#: src/modules/economy/settingui.py:67
msgctxt "dash:economy|title"
msgid "Economy Configuration ({commands[configure economy]})"
msgstr "תפריט כלכלה ({commands[configure economy]})"
msgid "Economy Configuration ({commands[config economy]})"
msgstr ""
#: src/modules/economy/settingui.py:72
#: src/modules/economy/settingui.py:71
msgctxt "dash:economy|dropdown|placeholder"
msgid "Economy Panel"
msgstr "תפריט כלכלה"
#. ----- Economy group commands -----
#: src/modules/economy/cog.py:86
#: src/modules/economy/cog.py:87
msgctxt "cmd:economy"
msgid "economy"
msgstr "כלכלה"
#: src/modules/economy/cog.py:92
#: src/modules/economy/cog.py:93
msgctxt "cmd:economy_balance"
msgid "balance"
msgstr "מאזן"
#: src/modules/economy/cog.py:95
#: src/modules/economy/cog.py:96
msgctxt "cmd:economy_balance|desc"
msgid "Display or modify LionCoin balance for members and roles."
msgstr "נהל מאזן מטבעות למשתמשים ספציפיים או רולים."
#: src/modules/economy/cog.py:99
#: src/modules/economy/cog.py:100
msgctxt "cmd:economy_balance|param:target"
msgid "target"
msgstr "מטרה"
#: src/modules/economy/cog.py:100
#: src/modules/economy/cog.py:101
msgctxt "cmd:economy_balance|param:add"
msgid "add"
msgstr "הוסף"
#: src/modules/economy/cog.py:101
#: src/modules/economy/cog.py:102
msgctxt "cmd:economy_balance|param:set"
msgid "set"
msgstr "בחר"
#: src/modules/economy/cog.py:106
#: src/modules/economy/cog.py:107
msgctxt "cmd:economy_balance|param:target|desc"
msgid ""
"Target user or role to view or update. Use @everyone to update the entire "
@@ -76,36 +76,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"בחר משתמש או רול כדי לנהל. תשתמש ב@everyone כדי לעדכן את כל השרת בבת אחת."
#: src/modules/economy/cog.py:110
#: src/modules/economy/cog.py:111
msgctxt "cmd:economy_balance|param:add|desc"
msgid ""
"Number of LionCoins to add to the target member's balance. May be negative "
"to remove."
msgstr "מספר מטבעות כדי להוסיף למטרה. בחר במספר שלילי כדי להחסיר מטבעות."
#: src/modules/economy/cog.py:114
#: src/modules/economy/cog.py:115
msgctxt "cmd:economy_balance|param:set|set"
msgid "New balance to set the target's balance to."
msgstr "מאזן חדש שיקבע אצל המטרה."
#: src/modules/economy/cog.py:152
#: src/modules/economy/cog.py:153
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|error:no_target"
msgid ""
"There are no valid members in {role.mention}! It has a total of `0` LC."
msgstr "אין משתמשים ישימים ב{role.mention}! יש להם 0 מטבעות."
#: src/modules/economy/cog.py:163
#: src/modules/economy/cog.py:164
msgctxt "cmd:economy_balance|error:target_is_bot"
msgid "Bots cannot have coin balances!"
msgstr "בוטים לא יכולים לקבל מטבעות."
#: src/modules/economy/cog.py:174
#: src/modules/economy/cog.py:175
msgctxt "cmd:economy_balance|error:args"
msgid "You cannot simultaneously `set` and `add` member balances!"
msgstr "אתם לא יכולים להוסיף ולקבוע מאזנים בו זמנית."
#: src/modules/economy/cog.py:223
#: src/modules/economy/cog.py:224
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success|affected"
msgid "One user was affected."
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr[1] "שני משתמשים שונו."
msgstr[2] "המון משתמשים שונו."
msgstr[3] "**{count}** משתמשים שונו."
#: src/modules/economy/cog.py:229
#: src/modules/economy/cog.py:230
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm|affected"
msgid "One user will be affected."
@@ -125,17 +125,17 @@ msgstr[1] "שני משתמשים יעברו שינוי."
msgstr[2] "הרבה משתמשים יעברו שינוי."
msgstr[3] "**{count}** משתמשים יעברו שינוי."
#: src/modules/economy/cog.py:236
#: src/modules/economy/cog.py:237
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm|button:confirm"
msgid "Yes, adjust balances"
msgstr "כן, שנה מאזנים"
#: src/modules/economy/cog.py:240
#: src/modules/economy/cog.py:241
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm|button:cancel"
msgid "No, cancel"
msgstr "לא, בטל"
#: src/modules/economy/cog.py:247
#: src/modules/economy/cog.py:248
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_set|desc"
msgid ""
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"כל המשתמשים ב**{guild_name}** עברו שינוי ועכשיו המאזנים של כולם שווים ל "
"{coin_emoji}**{amount}**."
#: src/modules/economy/cog.py:256
#: src/modules/economy/cog.py:257
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm_set|desc"
msgid ""
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"אתם בטוחים שאתם רוצים לשנות את המאזנים של כולם ל{coin_emoji}**{amount}**?"
#: src/modules/economy/cog.py:264
#: src/modules/economy/cog.py:265
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_set|desc"
msgid ""
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"כל המאזנים של המשתמשים תחת הרול {role_mention} שונו ל "
"{coin_emoji}**{amount}**."
#: src/modules/economy/cog.py:273
#: src/modules/economy/cog.py:274
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm_set|desc"
msgid ""
@@ -173,33 +173,44 @@ msgstr ""
"אתם בטוחים שאתם רוצים לקבוע את המאזנים של כל מי שיש לו את הרול "
"{role_mention} ל{coin_emoji}**{amount}**?"
#: src/modules/economy/cog.py:290
#: src/modules/economy/cog.py:291
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_set|desc"
msgid "{user_mention} now has a balance of {coin_emoji}**{amount}**."
msgstr "ל{user_mention}  יש עכשיו {coin_emoji}**{amount}**."
#: src/modules/economy/cog.py:306
#: src/modules/economy/cog.py:305
msgctxt "eventlog|event:economy_set|title"
msgid "Moderator Set Economy Balance"
msgstr ""
#: src/modules/economy/cog.py:309
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:economy_set|desc"
msgid "{moderator} set {target}'s balance to {amount}."
msgstr ""
#: src/modules/economy/cog.py:321
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_add|desc"
msgid ""
"All members of **{guild_name}** have been given {coin_emoji}**{amount}**."
msgstr "כל המשתמשים בשרת **{guild_name}** קיבלו {coin_emoji}**{amount}**."
#: src/modules/economy/cog.py:315
#: src/modules/economy/cog.py:330
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm_add|desc"
msgid "Are you sure you want to add **{amount}** to everyone's balance?"
msgstr "אתם בטוחים שאתם רוצים להוסיף **{amount}** מטבעות לכולם?"
#: src/modules/economy/cog.py:323
#: src/modules/economy/cog.py:338
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_add|desc"
msgid ""
"All members of {role_mention} have been given {coin_emoji}**{amount}**."
msgstr "כל המשתמשים עם הרול {role_mention} קיבלו {coin_emoji}**{amount}**."
#: src/modules/economy/cog.py:332
#: src/modules/economy/cog.py:347
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm_add|desc"
msgid ""
@@ -209,7 +220,7 @@ msgstr ""
"אתם בטוחים שאתם רוצים להוסיף {coin_emoji}**{amount}** לכל מי שיש לו את הרול"
" {role_mention}?"
#: src/modules/economy/cog.py:354
#: src/modules/economy/cog.py:369
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_add|desc"
msgid ""
@@ -219,7 +230,18 @@ msgstr ""
"{user_mention} קיבל {coin_emoji}**{amount}**, ועכשיו יש להם "
"{coin_emoji}**{new_amount}**."
#: src/modules/economy/cog.py:365
#: src/modules/economy/cog.py:380
msgctxt "eventlog|event:economy_add|title"
msgid "Moderator Modified Economy Balance"
msgstr ""
#: src/modules/economy/cog.py:384
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:economy_set|desc"
msgid "{moderator} added {amount} to {target}'s balance."
msgstr ""
#: src/modules/economy/cog.py:394
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success|title"
msgid "Account successfully updated."
msgid_plural "Accounts successfully updated."
@@ -228,19 +250,19 @@ msgstr[1] "שני משתמשים עודכנו בהצלחה."
msgstr[2] "הרבה משתמשים עודכנו בהצלחה."
msgstr[3] "המשתמשים עודכנו בהצלחה."
#: src/modules/economy/cog.py:409
#: src/modules/economy/cog.py:438
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|author"
msgid "Balance sheet for {name}"
msgstr "מאזן של {name}"
#: src/modules/economy/cog.py:415
#: src/modules/economy/cog.py:444
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|header"
msgid "This server has a total balance of {coin_emoji}**{total}**."
msgstr "לכל מהשתמשים בשרת יש ביחד {coin_emoji}**{total}**."
#: src/modules/economy/cog.py:423
#: src/modules/economy/cog.py:452
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|header"
msgid ""
@@ -250,59 +272,59 @@ msgstr ""
"ל{role_mention} יש `{count}` משתמשים עם מאזן גדול מ-0, לכולם יחד יש "
"{coin_emoji}**{total}**."
#: src/modules/economy/cog.py:435
#: src/modules/economy/cog.py:464
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|row_format"
msgid "`[{pos:>{numwidth}}]` | `{coins:>{coinwidth}} LC` | {mention}"
msgstr "`[{pos:>{numwidth}}]` | `{coins:>{coinwidth}} LC` | {mention}"
#: src/modules/economy/cog.py:463
#: src/modules/economy/cog.py:492
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|footer"
msgid "Page {page}/{total}"
msgstr "עמוד {page}/{total}"
#: src/modules/economy/cog.py:473
#: src/modules/economy/cog.py:502
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|header"
msgid "This server has a total balance of {coin_emoji}**0**."
msgstr "אין לאף אחד בשרת מטבעות."
#: src/modules/economy/cog.py:480
#: src/modules/economy/cog.py:509
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|header"
msgid "The role {role_mention} has a total balance of {coin_emoji}**0**."
msgstr "לרול {role_mention} אין מטבעות."
#: src/modules/economy/cog.py:500
#: src/modules/economy/cog.py:529
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:single|desc"
msgid "{mention} currently owns {coin_emoji} {coins}."
msgstr "ל{mention} יש כרגע {coin_emoji} {coins}."
#: src/modules/economy/cog.py:510
#: src/modules/economy/cog.py:539
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:single|author"
msgid "Balance statement for {user}"
msgstr "המאזן של {user}"
#: src/modules/economy/cog.py:519
#: src/modules/economy/cog.py:548
msgctxt "cmd:economy_reset"
msgid "reset"
msgstr "אפס"
#: src/modules/economy/cog.py:522
#: src/modules/economy/cog.py:551
msgctxt "cmd:economy_reset|desc"
msgid ""
"Reset the coin balance for a target user or role. (See also \"economy "
"balance\".)"
msgstr "אפס את מאזן המטבעות של משתמש ספציפי או של רול. (קרא עוד ב\"מאזן כלכלה\")"
#: src/modules/economy/cog.py:526
#: src/modules/economy/cog.py:555
msgctxt "cmd:economy_reset|param:target"
msgid "target"
msgstr "מטרה"
#: src/modules/economy/cog.py:531
#: src/modules/economy/cog.py:560
msgctxt "cmd:economy_reset|param:target|desc"
msgid ""
"Target user or role to view or update. Use @everyone to reset the entire "
@@ -310,7 +332,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"בחר משתמש או רול כדי לנהל. השתמש ב@everyone כדי לבחור את כל השרת בבת אחת."
#: src/modules/economy/cog.py:558
#: src/modules/economy/cog.py:587
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_guild|desc"
msgid ""
@@ -320,17 +342,17 @@ msgstr ""
"אתם בטוחים שאתם רוצים לאפס את המטבעות של כולם בשרת **{guild_name}**?\n"
"*המטבעות יאבדו לנצח ולא יהיה ניתן לשחזר אותם!*"
#: src/modules/economy/cog.py:566
#: src/modules/economy/cog.py:595
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_guild|button:confirm"
msgid "Yes, reset the economy"
msgstr "כן, אפס את הכלכלה"
#: src/modules/economy/cog.py:570
#: src/modules/economy/cog.py:599
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_guild|button:cancel"
msgid "Cancel reset"
msgstr "בטל את האיפוס"
#: src/modules/economy/cog.py:586
#: src/modules/economy/cog.py:615
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_reset|embed:success_guild|desc"
msgid ""
@@ -338,13 +360,13 @@ msgid ""
"{coin_emoji}**{amount}**."
msgstr "כולם בשרת **{guild_name}** עברו איפוס ל {coin_emoji}**{amount}**."
#: src/modules/economy/cog.py:603
#: src/modules/economy/cog.py:632
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_reset|error:no_target|desc"
msgid "The role {mention} has no members to reset!"
msgstr "לרול {mention} אין משתמשים לאפס!"
#: src/modules/economy/cog.py:613
#: src/modules/economy/cog.py:642
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_role|desc"
msgid ""
@@ -354,17 +376,17 @@ msgstr ""
"אתם בטוחים שאתם רוצים לאפס את המאזנים של כולם תחת הרול {mention}?\n"
"**{count}** יעברו שינוי."
#: src/modules/economy/cog.py:622
#: src/modules/economy/cog.py:651
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_role|button:confirm"
msgid "Yes, complete economy reset"
msgstr "כן, השלם את איפוס הכלכלה"
#: src/modules/economy/cog.py:626
#: src/modules/economy/cog.py:655
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_role|button:cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "בטל"
#: src/modules/economy/cog.py:643
#: src/modules/economy/cog.py:672
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_reset|embed:success_role|desc"
msgid ""
@@ -372,65 +394,65 @@ msgid ""
"{coin_emoji}**{amount}**."
msgstr "כולם תחת הרול {role_mention} עברו איפוס ל{coin_emoji}**{amount}**."
#: src/modules/economy/cog.py:665
#: src/modules/economy/cog.py:694
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_reset|embed:success_user|desc"
msgid "{mention}'s balance has been reset to {coin_emoji}**{amount}**."
msgstr "המאזן של {mention} אופס ל {coin_emoji}**{amount}**."
#: src/modules/economy/cog.py:675
#: src/modules/economy/cog.py:704
msgctxt "cmd:send"
msgid "send"
msgstr "שלח"
#: src/modules/economy/cog.py:678
#: src/modules/economy/cog.py:707
msgctxt "cmd:send|desc"
msgid "Gift the target user a certain number of LionCoins."
msgstr "שלח מטבעות במתנה למטרה שתרצה"
#: src/modules/economy/cog.py:682
#: src/modules/economy/cog.py:711
msgctxt "cmd:send|param:target"
msgid "target"
msgstr "מטרה"
#: src/modules/economy/cog.py:683
#: src/modules/economy/cog.py:712
msgctxt "cmd:send|param:amount"
msgid "amount"
msgstr "כמות"
#: src/modules/economy/cog.py:684
#: src/modules/economy/cog.py:713
msgctxt "cmd:send|param:note"
msgid "note"
msgstr "פתקית"
#: src/modules/economy/cog.py:687
#: src/modules/economy/cog.py:716
msgctxt "cmd:send|param:target|desc"
msgid "User to send the gift to"
msgstr "המשתמש שאליו תשלחו את המתנה"
#: src/modules/economy/cog.py:688
#: src/modules/economy/cog.py:717
msgctxt "cmd:send|param:amount|desc"
msgid "Number of coins to send"
msgstr "כמות המטבעות שתרצו לשלוח"
#: src/modules/economy/cog.py:689
#: src/modules/economy/cog.py:718
msgctxt "cmd:send|param:note|desc"
msgid "Optional note to add to the gift."
msgstr "פתקית שתרצו להוסיף למתנה."
#: src/modules/economy/cog.py:713
#: src/modules/economy/cog.py:742
msgctxt "cmd:send|error:not_allowed"
msgid "Sorry, this server has disabled LionCoin transfers!"
msgstr "מצטערים, אבל מנהל השרת בחר שלא לאפשר מסחר מטבעות."
#: src/modules/economy/cog.py:722
#: src/modules/economy/cog.py:751
msgctxt "cmd:send|error:sending-to-self"
msgid ""
"What is this, tax evasion?\n"
"(You can not send coins to yourself.)"
msgstr "מה זה? הלבנת מס? (אתם לא יכולים לשלוח מטבעות לעצמכם)"
#: src/modules/economy/cog.py:732
#: src/modules/economy/cog.py:761
msgctxt "cmd:send|error:sending-to-leo"
msgid ""
"I appreciate it, but you need it more than I do!\n"
@@ -439,7 +461,7 @@ msgstr ""
"תודה רבה שאתה חושב עלינו, אבל אין צורך.\n"
"(אי אפשר לשלוח מטבעות לבוטים)"
#: src/modules/economy/cog.py:742
#: src/modules/economy/cog.py:771
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:send|error:sending-to-bot"
msgid ""
@@ -449,7 +471,7 @@ msgstr ""
"{target} מעריך את המחווה, אבל אין לא מה לעשות עם {coin}.\n"
"(אי אפשר לשלוח מטבעות לבוטים)"
#: src/modules/economy/cog.py:770
#: src/modules/economy/cog.py:799
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:send|error:insufficient"
msgid ""
@@ -459,19 +481,30 @@ msgstr ""
"אין לך מספיק מטבעות כדי לעשות את זה!\n"
"`מאזן נוכחי:` {coin_emoji}{balance}"
#: src/modules/economy/cog.py:791
#: src/modules/economy/cog.py:816
msgctxt "eventlog|event:send|title"
msgid "Coins Transferred"
msgstr ""
#: src/modules/economy/cog.py:820
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:send|desc"
msgid "{source} gifted {amount} to {target}"
msgstr ""
#: src/modules/economy/cog.py:833
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:send|embed:gift|title"
msgid "{user} sent you a gift!"
msgstr "{user} שלח לך מתנה!"
#: src/modules/economy/cog.py:795
#: src/modules/economy/cog.py:837
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:send|embed:gift|desc"
msgid "{mention} sent you {coin_emoji}**{amount}**."
msgstr "{mention} שלח לך {coin_emoji}**{amount}**."
#: src/modules/economy/cog.py:820
#: src/modules/economy/cog.py:862
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:send|embed:ack|desc"
msgid ""
@@ -479,7 +512,7 @@ msgid ""
"{mention}!"
msgstr "**{coin_emoji}{amount}** הוסרו מהמאזן שלך ונשלחו ל{mention}!"
#: src/modules/economy/cog.py:830
#: src/modules/economy/cog.py:872
msgctxt "cmd:send|embed:ack|desc|error:unreachable"
msgid ""
"Unfortunately, I was not able to message the recipient. Perhaps they have me"
@@ -488,27 +521,27 @@ msgstr ""
"לצערי לא הצלחתי לשלוח הודעה פרטית למטרה. סביר להניח שהם חסמו את ההודעות "
"הפרטיות שלהם. "
#: src/modules/economy/cog.py:842
#: src/modules/economy/cog.py:884
msgctxt "cmd:configure_economy"
msgid "economy"
msgstr "כלכלה"
#: src/modules/economy/cog.py:845
#: src/modules/economy/cog.py:887
msgctxt "cmd:configure_economy|desc"
msgid "Configure LionCoin Economy"
msgstr "הגדרות כלכלה של מטבעות"
#: src/modules/economy/settings.py:35
#: src/modules/economy/settings.py:38
msgctxt "guildset:coins_per_xp"
msgid "coins_per_100xp"
msgstr "מטבעות_כל_100_נקודות_ניסיון"
#: src/modules/economy/settings.py:38
#: src/modules/economy/settings.py:41
msgctxt "guildset:coins_per_xp|desc"
msgid "How many LionCoins to reward members per 100 XP they earn."
msgstr "כמות המטבעות שאתן לכל משתמש שמשיג 100 נקודות ניסיון."
#: src/modules/economy/settings.py:42
#: src/modules/economy/settings.py:45
msgctxt "guildset:coins_per_xp|long_desc"
msgid ""
"Members will be rewarded with this many LionCoins for every 100 XP they "
@@ -516,12 +549,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"זו הכמות מטבעות שהמשתמשים בשרת יקבלו כל פעם שהם משיגים 100 נקודות ניסיון."
#: src/modules/economy/settings.py:46
#: src/modules/economy/settings.py:49
msgctxt "guildset:coins_per_xp|long_desc"
msgid "The number of coins to reward per 100 XP."
msgstr "כמות המטבעות שאתן כל 100 נקודות ניסיון."
#: src/modules/economy/settings.py:59
#: src/modules/economy/settings.py:62
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:coins_per_xp|set_response"
msgid ""
@@ -529,40 +562,68 @@ msgid ""
"{coin}**{amount}**."
msgstr "כל 100 נקודות ניסיון, המשתמשים יקבלו {coin}**{amount}**."
#: src/modules/economy/settings.py:70
#: src/modules/economy/settings.py:74
msgctxt "guildset:allow_transfers"
msgid "allow_transfers"
msgstr "הרשה_מסחר"
#: src/modules/economy/settings.py:73
#: src/modules/economy/settings.py:77
msgctxt "guildset:allow_transfers|desc"
msgid "Whether to allow members to transfer LionCoins to each other."
msgstr "האם להרשות מסחר מטבעות או לא בשרת הזה."
#: src/modules/economy/settings.py:77
#: src/modules/economy/settings.py:81
msgctxt "guildset:allow_transfers|long_desc"
msgid ""
"If disabled, members will not be able to transfer LionCoins to each other."
msgstr "אם האופציה הזו לא פעילה, משתמשים לא יוכלו להעביר בניהם מטבעות. "
#: src/modules/economy/settings.py:85
#: src/modules/economy/settings.py:89
msgctxt "guildset:allow_transfers|outputs:true"
msgid "Enabled (Coin transfers allowed.)"
msgstr "מופעל (מסחר מטבעות אפשרי בשרת.)"
#: src/modules/economy/settings.py:86
#: src/modules/economy/settings.py:90
msgctxt "guildset:allow_transfers|outputs:false"
msgid "Disabled (Coin transfers not allowed.)"
msgstr "מבוטל (לא ניתן לסחור במטבעות.)"
#: src/modules/economy/settings.py:102
#: src/modules/economy/settings.py:106
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:allow_transfers|set_response|set:true"
msgid "Members will now be able to use {send_cmd} to transfer {coin}"
msgstr "המשתמשים יוכלו להשתמש ב{send_cmd} כדי לשלוח {coin}"
#: src/modules/economy/settings.py:107
#: src/modules/economy/settings.py:111
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:allow_transfers|set_response|set:false"
msgid "Members will not be able to use {send_cmd} to transfer {coin}"
msgstr "המשתמשים לא יוכלו להשתמש ב{send_cmd} כדי לשלוח {coin}"
#: src/modules/economy/settings.py:123
msgctxt "guildset:starting_funds"
msgid "starting_funds"
msgstr ""
#: src/modules/economy/settings.py:126
msgctxt "guildset:starting_funds|desc"
msgid "How many LionCoins should a member start with."
msgstr ""
#: src/modules/economy/settings.py:130
msgctxt "guildset:starting_funds|long_desc"
msgid ""
"Members will be given this number of coins when they first interact with me,"
" or first join the server."
msgstr ""
#: src/modules/economy/settings.py:134
msgctxt "guildset:starting_funds|accepts"
msgid "Number of coins to give to new members."
msgstr ""
#: src/modules/economy/settings.py:146
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:starting_funds|set_response"
msgid "New members will now start with {amount}"
msgstr ""

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 15:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,6 +22,79 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/core/lion_guild.py:31
msgctxt "eventlog|field:start|name"
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:36
msgctxt "eventlog|field:expiry|name"
msgid "Expires"
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:41
msgctxt "eventlog|field:roles_given|name"
msgid "Roles Given"
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:46
msgctxt "eventlog|field:roles_given|name"
msgid "Roles Taken"
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:51
msgctxt "eventlog|field:coins_earned|name"
msgid "Coins Earned"
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:56
msgctxt "eventlog|field:price|name"
msgid "Price"
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:61
msgctxt "eventlog|field:balance|name"
msgid "Balance"
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:66
msgctxt "eventlog|field:refund|name"
msgid "Coins Refunded"
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:71
msgctxt "eventlog|field:memberid|name"
msgid "Member"
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:76
msgctxt "eventlog|field:channelid|name"
msgid "Channel"
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:208
msgctxt "eventlog|error:manage_webhooks"
msgid ""
"This channel is configured as an event log, but I am missing the 'Manage "
"Webhooks' permission here."
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:220
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|create|name"
msgid "{bot_name} Event Log"
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:224
msgctxt "eventlog|create|audit_reason"
msgid "Creating event log webhook"
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:342
msgctxt "eventlog|field:errors|name"
msgid "Errors"
msgstr ""
#: src/core/setting_types.py:31
msgctxt "settype:coin|accepts"
msgid "A positive integral number of coins."

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,82 +22,170 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:57
#: src/modules/member_admin/settingui.py:58
msgctxt "ui:memberadmin|menu:greetch|placeholder"
msgid "Select Greeting Channel"
msgstr "בחר ערוץ שלומות"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:86
#: src/modules/member_admin/settingui.py:88
msgctxt "ui:memberadmin|menu:autoroles|placeholder"
msgid "Select Autoroles"
msgstr "בחר רולים אוטומטיים"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:115
#: src/modules/member_admin/settingui.py:118
msgctxt "ui:memberadmin|menu:bot_autoroles|placeholder"
msgid "Select Bot Autoroles"
msgstr "בחר רולים אוטומטיים של בוטים"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:156
#: src/modules/member_admin/settingui.py:160
msgctxt "ui:member_admin|button:greet_msg|label"
msgid "Greeting Msg"
msgstr "הודעת ברוכים הבאים"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:205
#: src/modules/member_admin/settingui.py:210
msgctxt "ui:memberadmin|button:return_msg|label"
msgid "Returning Msg"
msgstr "הודעת חזרה לשרת"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:213
#: src/modules/member_admin/settingui.py:218
msgctxt "ui:memberadmin|embed|title"
msgid "Greetings and Initial Roles Panel"
msgstr "לוח בקרה של \"ברוכים הבאים\" ורולים ראשונים"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:257
#: src/modules/member_admin/settingui.py:262
msgctxt "dash:member_admin|title"
msgid "Greetings and Initial Roles ({commands[configure welcome]})"
msgstr "ברוכים הבאים ורולים ראשונים ({commands[configure welcome]})"
msgid "Greetings and Initial Roles ({commands[config welcome]})"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/settingui.py:261
#: src/modules/member_admin/settingui.py:266
msgctxt "dash:member_admin|dropdown|placeholder"
msgid "Greetings and Initial Roles Panel"
msgstr "לוח בקרה של \"ברוכים הבאים\" ורולים ראשונים"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:281
#: src/modules/member_admin/settingui.py:286
msgctxt "dash:member_admin|section:greeting_messages|name"
msgid "Greeting Messages ({commands[configure welcome]})"
msgstr "ברוכים הבאים ({commands[configure welcome]})"
msgid "Greeting Messages ({commands[admin config welcome]})"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/settingui.py:292
#: src/modules/member_admin/settingui.py:297
msgctxt "dash:member_admin|section:initial_roles|name"
msgid "Initial Roles ({commands[configure welcome]})"
msgstr "רולים ראשוניים ({commands[configure welcome]})"
msgid "Initial Roles ({commands[admin config welcome]})"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:239
#: src/modules/member_admin/cog.py:33
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type|choice:voice_leaderboard"
msgid "Voice Leaderboard"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:34
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type|choice:msg_leaderboard"
msgid "Message Leaderboard"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:35
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type|choice:xp_leaderboard"
msgid "XP Leaderboard"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:36
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type|choice:rolemenu_equip"
msgid "Rolemenu Roles Equipped"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:37
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type|choice:transactions"
msgid "Economy Transactions (Incomplete)"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:38
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type|choice:balances"
msgid "Economy Balances"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:39
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type|choice:voice_sessions"
msgid "Voice Sessions"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:155
msgctxt "eventlog|event:welcome|title"
msgid "New Member Joined"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:159
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:welcome|desc"
msgid "{member} joined the server for the first time."
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:243
msgctxt "eventlog|event:returning|title"
msgid "Member Rejoined"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:247
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:returning|desc"
msgid "{member} rejoined the server."
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:256
msgctxt "eventlog|event:returning|field:first_joined"
msgid "First Joined"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:263
msgctxt "eventlog|event:returning|field:last_seen"
msgid "Last Seen"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:311
msgctxt "eventlog|event:left|title"
msgid "Member Left"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:315
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:left|desc"
msgid "{member} left the server."
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:323
msgctxt "eventlog|event:left|field:stored_roles"
msgid "Stored Roles"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:330
msgctxt "eventlog|event:left|field:first_joined"
msgid "First Joined"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:368
msgctxt "cmd:resetmember"
msgid "resetmember"
msgstr "אפס משתמש"
#: src/modules/member_admin/cog.py:242
#: src/modules/member_admin/cog.py:371
msgctxt "cmd:resetmember|desc"
msgid "Reset (server-associated) member data for the target member or user."
msgstr "אפס נתוני שרת עבור משתמש ספציפי"
#: src/modules/member_admin/cog.py:246
#: src/modules/member_admin/cog.py:375
msgctxt "cmd:resetmember|param:target"
msgid "member_to_reset"
msgstr "משתמשים_לאיפוס"
#: src/modules/member_admin/cog.py:247
#: src/modules/member_admin/cog.py:376
msgctxt "cmd:resetmember|param:saved_roles"
msgid "saved_roles"
msgstr "רולים_שמורים"
#: src/modules/member_admin/cog.py:252
#: src/modules/member_admin/cog.py:381
msgctxt "cmd:resetmember|param:target|desc"
msgid "Choose the member (current or past) you want to reset."
msgstr "בחר את המשתמש (עכשווי או בעבר) שאתה רוצה לאפס."
#: src/modules/member_admin/cog.py:256
#: src/modules/member_admin/cog.py:385
msgctxt "cmd:resetmember|param:saved_roles|desc"
msgid ""
"Clear the saved roles for this member, so their past roles are not restored "
@@ -106,7 +194,7 @@ msgstr ""
"מחק את הרולים השמורים עבור המשתמש הזה, הרולים הקודמים שלהם לא ישוחזרו כשהוא "
"יצטרך מחדש."
#: src/modules/member_admin/cog.py:283
#: src/modules/member_admin/cog.py:411
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:resetmember|reset:saved_roles|success"
msgid ""
@@ -116,67 +204,149 @@ msgstr ""
"הרולים השמורים עבור {target} אופסו. הם לא יקבלו את הרולים שלהם שוב בחזרה "
"לשרת."
#: src/modules/member_admin/cog.py:291
#: src/modules/member_admin/cog.py:419
msgctxt "cmd:resetmember|error:nothing_to_do"
msgid "No reset operation selected, nothing to do."
msgstr "איפוס לא נבחר, אין לי מה לעשות."
#: src/modules/member_admin/cog.py:307
#: src/modules/member_admin/cog.py:425
msgctxt "cmd:admin_data"
msgid "data"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:428
msgctxt "cmd:admin_data|desc"
msgid "Download various raw data for external analysis and backup."
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:432
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type"
msgid "type"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:433
msgctxt "cmd:admin_data|param:target"
msgid "target"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:434
msgctxt "cmd:admin_data|param:start"
msgid "after"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:435
msgctxt "cmd:admin_data|param:end"
msgid "before"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:436
msgctxt "cmd:admin_data|param:limit"
msgid "limit"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:441
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type|desc"
msgid "Select the type of data you want to download"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:445
msgctxt "cmd:admin_data|param:target|desc"
msgid "Filter the data by selecting a user or role"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:449
msgctxt "cmd:admin_data|param:start|desc"
msgid ""
"Retrieve records created after this date and time in server timezone (YYYY-"
"MM-DD HH:MM)"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:453
msgctxt "cmd:admin_data|param:end|desc"
msgid ""
"Retrieve records created before this date and time in server timezone (YYYY-"
"MM-DD HH:MM)"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:457
msgctxt "cmd:admin_data|param:limit|desc"
msgid "Maximum number of records to retrieve."
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:586
msgctxt "cmd:admin_data|error:ratelimited"
msgid ""
"Too many requests! Please wait a few minutes before using this command "
"again."
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:603
msgctxt "cmd:admin_data|error:no_results"
msgid "Your query had no results! Try relaxing your filters."
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:627
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:admin_data|acmpl:time|error:parse"
msgid "Cannot parse \"{partial}\" as a time. Try the format YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:643
msgctxt "cmd:configure_welcome"
msgid "welcome"
msgstr "ברוכים הבאים"
#: src/modules/member_admin/cog.py:310
#: src/modules/member_admin/cog.py:646
msgctxt "cmd:configure_welcome|desc"
msgid "Configure new member greetings and roles."
msgstr "הגדר רולים והודעת שלומות למשתמש חדש"
#: src/modules/member_admin/settings.py:20
#: src/modules/member_admin/settings.py:21
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:mention"
msgid "Mention the new member."
msgstr "מתייג את המשתמש החדש."
#: src/modules/member_admin/settings.py:22
#: src/modules/member_admin/settings.py:23
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:user_name"
msgid "Display name of the new member."
msgstr "הצג את השם של המשתמש החדש."
#: src/modules/member_admin/settings.py:24
#: src/modules/member_admin/settings.py:25
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:user_avatar"
msgid "Avatar url of the new member."
msgstr "הלינק של המשתמש החדש."
#: src/modules/member_admin/settings.py:26
#: src/modules/member_admin/settings.py:27
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:guild_name"
msgid "Name of this server."
msgstr "השם של השרת."
#: src/modules/member_admin/settings.py:28
#: src/modules/member_admin/settings.py:29
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:guild_icon"
msgid "Server icon url."
msgstr "לינק לתמונת השרת."
#: src/modules/member_admin/settings.py:30
#: src/modules/member_admin/settings.py:31
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:studying_count"
msgid "Number of current voice channel members."
msgstr "משתמש אנשים בערוצי קול ברגע נתון."
#: src/modules/member_admin/settings.py:32
#: src/modules/member_admin/settings.py:33
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:member_count"
msgid "Number of members in the server."
msgstr "מספר משתמשים בשרת."
#: src/modules/member_admin/settings.py:40
#: src/modules/member_admin/settings.py:42
msgctxt "guildset:greeting_channel"
msgid "welcome_channel"
msgstr "ערוץ_שלומות"
#: src/modules/member_admin/settings.py:43
#: src/modules/member_admin/settings.py:45
msgctxt "guildset:greeting_channel|desc"
msgid "Channel in which to welcome new members to the server."
msgstr "ערוץ שבו אשלח \"שלומות\" (ברוכים הבאים) לאנשים שיצטרפו לשרת."
#: src/modules/member_admin/settings.py:47
#: src/modules/member_admin/settings.py:49
msgctxt "guildset:greeting_channel|long_desc"
msgid ""
"New members will be sent the configured `welcome_message` in this channel, "
@@ -187,39 +357,39 @@ msgstr ""
"החזרה שערכתם (אם ערכתם אחת). ניתן לבטל את הערוץ ואז ההודעות ישלחו למשתמשים "
"בפרטי."
#: src/modules/member_admin/settings.py:53
#: src/modules/member_admin/settings.py:55
msgctxt "guildset:greeting_channel|accepts"
msgid "Name or id of the greeting channel, or 0 for DM."
msgstr ""
"שם או מספר מזהה של הערוץ ברוכים הבאים, או 0 ואשלח להם את ההודעה בפרטי."
#: src/modules/member_admin/settings.py:67
#: src/modules/member_admin/settings.py:70
msgctxt "guildset:greeting_channel|set_response:unset"
msgid "Welcome messages will now be sent via direct message."
msgstr "הודעות ברוכים הבאים ישלחו עכשיו בפרטי."
#: src/modules/member_admin/settings.py:72
#: src/modules/member_admin/settings.py:75
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:greeting_channel|set_response:set"
msgid "Welcome messages will now be sent to {channel}"
msgstr "הערוץ ברוכים הבאים נקבע ל{channel}"
#: src/modules/member_admin/settings.py:84
#: src/modules/member_admin/settings.py:87
msgctxt "guildset:greeting_channel|formmatted:unset"
msgid "Direct Message"
msgstr "הודעת פרטית"
#: src/modules/member_admin/settings.py:91
#: src/modules/member_admin/settings.py:95
msgctxt "guildset:greeting_message"
msgid "welcome_message"
msgstr "הודעת_ברוכים_הבאים"
#: src/modules/member_admin/settings.py:95
#: src/modules/member_admin/settings.py:99
msgctxt "guildset:greeting_message|desc"
msgid "Custom message used to greet new members when they join the server."
msgstr "הודעה מותאמת אישית שהמטרה שלה לקבל בברכה אנשים חדשים בשרת שלכם."
#: src/modules/member_admin/settings.py:99
#: src/modules/member_admin/settings.py:103
msgctxt "guildset:greeting_message|long_desc"
msgid ""
"When set, this message will be sent to the `welcome_channel` when a *new* "
@@ -228,12 +398,12 @@ msgstr ""
"כאשר מופעל, ההודעה תשלח לערוץ הודעות ברוכים הבאים כאשר משתמש חדש מצטרף לשרת."
" "
#: src/modules/member_admin/settings.py:104
#: src/modules/member_admin/settings.py:108
msgctxt "guildset:greeting_message|accepts"
msgid "JSON formatted greeting message data"
msgstr "הודעת הברוכים הבאים בפורמט JSON"
#: src/modules/member_admin/settings.py:108
#: src/modules/member_admin/settings.py:112
msgctxt "guildset:greeting_message|default"
msgid ""
"\n"
@@ -264,43 +434,43 @@ msgstr ""
" }\n"
" "
#: src/modules/member_admin/settings.py:136
#: src/modules/member_admin/settings.py:140
msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:unset"
msgid "Welcome message unset! New members will not be greeted."
msgstr "הודעת הברוכים הבאים בוטלה! לא אגיד שלום לאנשים חדשים."
#: src/modules/member_admin/settings.py:141
#: src/modules/member_admin/settings.py:145
msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:set"
msgid "The welcome message has been updated."
msgstr "הודעת הברוכים הבאים עודכנה"
#: src/modules/member_admin/settings.py:153
#: src/modules/member_admin/settings.py:157
msgctxt "guildset:greeting_message|formmatted:unset"
msgid "Not set, members will not be welcomed."
msgstr "לא נקבע, משתמשים חדשים לא יקבלו הודעת ברוכים הבאים."
#: src/modules/member_admin/settings.py:200
#: src/modules/member_admin/settings.py:204
msgctxt "guildset:greeting_message|embed_field|formatkeys|explanation"
msgid "The following placeholders will be substituted with their values."
msgstr "תופסי המקום הבאים יוחלפו עם הערך האמיתי שלהם."
#: src/modules/member_admin/settings.py:203
#: src/modules/member_admin/settings.py:207
msgctxt "guildset:greeting_message|embed_field|formatkeys|name"
msgid "Placeholders"
msgstr "תופסי מקום"
#: src/modules/member_admin/settings.py:213
#: src/modules/member_admin/settings.py:218
msgctxt "guildset:returning_message"
msgid "returning_message"
msgstr "הודעת_ברוכים_השבים"
#: src/modules/member_admin/settings.py:217
#: src/modules/member_admin/settings.py:222
msgctxt "guildset:returning_message|desc"
msgid ""
"Custom message used to greet returning members when they rejoin the server."
msgstr "הודעה מותאמת אישית שהמטרה שלה לקבל בברכה אנשים שחזרו לשרת שלכם."
#: src/modules/member_admin/settings.py:221
#: src/modules/member_admin/settings.py:226
msgctxt "guildset:returning_message|long_desc"
msgid ""
"When set, this message will be sent to the `welcome_channel` when a member "
@@ -309,12 +479,12 @@ msgstr ""
"כאשר מופעל, אני אשלח הודעה לערוץ שקבעתם כשמשתמש *ישן* חוזר לשרת. אם לא "
"הפעלתם את האופציה הזאתי, לא אשלח שום הודעה."
#: src/modules/member_admin/settings.py:226
#: src/modules/member_admin/settings.py:231
msgctxt "guildset:returning_message|accepts"
msgid "JSON formatted returning message data"
msgstr "הודעת הברוכים השבים בפורמט JSON"
#: src/modules/member_admin/settings.py:230
#: src/modules/member_admin/settings.py:235
msgctxt "guildset:returning_message|default"
msgid ""
"\n"
@@ -339,47 +509,47 @@ msgstr ""
" }\n"
" "
#: src/modules/member_admin/settings.py:247
#: src/modules/member_admin/settings.py:252
msgctxt "guildset:returning_message|formatkey:last_time"
msgid "Unix timestamp of the last time the member was seen in the server."
msgstr "חותמת זמן שבה המשתמש נראה לאחרונה בשרת."
#: src/modules/member_admin/settings.py:258
#: src/modules/member_admin/settings.py:263
msgctxt "guildset:returning_message|set_response:unset"
msgid "Returning member greeting unset! Will use `welcome_message` if set."
msgstr "הודעת \"ברוכים השבים\" הוסרה! אשתמש בהודעה הרגילה של \"ברוכים הבאים\""
#: src/modules/member_admin/settings.py:263
#: src/modules/member_admin/settings.py:268
msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:set"
msgid "The returning member greeting has been updated."
msgstr "הודעת ה\"ברוכים השבים\" עודכנה בהצלחה."
#: src/modules/member_admin/settings.py:275
#: src/modules/member_admin/settings.py:280
msgctxt "guildset:greeting_message|formmatted:unset"
msgid "Not set, will use the `welcome_message` if set."
msgstr "לא נקבע, אני אשתמש ב\"הודעת ברוכים הבאים\" אם קבעתם אחת."
#: src/modules/member_admin/settings.py:325
#: src/modules/member_admin/settings.py:330
msgctxt "guildset:returning_message|embed_field|formatkeys|explanation"
msgid "In *addition* to the placeholders supported by `welcome_message`"
msgstr "בנוסף לתופסי המקום שנתמכים בהודעת הברוכים הבאים"
#: src/modules/member_admin/settings.py:328
#: src/modules/member_admin/settings.py:333
msgctxt "guildset:returning_message|embed_field|formatkeys|"
msgid "Placeholders"
msgstr "תופסי מקום"
#: src/modules/member_admin/settings.py:339
#: src/modules/member_admin/settings.py:345
msgctxt "guildset:autoroles"
msgid "autoroles"
msgstr "רולים אוטומטיים"
#: src/modules/member_admin/settings.py:343
#: src/modules/member_admin/settings.py:349
msgctxt "guildset:autoroles|desc"
msgid "Roles given to new members when they join the server."
msgstr "רולים שמשתמש חדש יקבל כשהוא יצטרף לשרת."
#: src/modules/member_admin/settings.py:347
#: src/modules/member_admin/settings.py:353
msgctxt "guildset:autoroles|long_desc"
msgid ""
"These roles will be given when a member joins the server. If "
@@ -390,32 +560,32 @@ msgstr ""
"אתן את הרולים האלו לאנשים שעזבו וחזרו לשרת, אלא אשחזר את הרולים המקוריים "
"שלהם."
#: src/modules/member_admin/settings.py:361
#: src/modules/member_admin/settings.py:368
msgctxt "guildset:bot_autoroles"
msgid "bot_autoroles"
msgstr "רולים_אוטומטיים_בוט"
#: src/modules/member_admin/settings.py:365
#: src/modules/member_admin/settings.py:372
msgctxt "guildset:bot_autoroles|desc"
msgid "Roles given to new bots when they join the server."
msgstr "רולים שבוטים יקבלו אוטומטית כשתוסיפו אותם לשרת."
#: src/modules/member_admin/settings.py:369
#: src/modules/member_admin/settings.py:376
msgctxt "guildset:bot_autoroles|long_desc"
msgid "These roles will be given when a bot joins the server."
msgstr "הרולים האלו יתנו לבוט כאשר הוא מצורף לשרת."
#: src/modules/member_admin/settings.py:382
#: src/modules/member_admin/settings.py:390
msgctxt "guildset:role_persistence"
msgid "role_persistence"
msgstr "הצמדת_רולים"
#: src/modules/member_admin/settings.py:385
#: src/modules/member_admin/settings.py:393
msgctxt "guildset:role_persistence|desc"
msgid "Whether member roles should be restored on rejoin."
msgstr "האם או לא להשאיר את הרולים אצל משתמש גם אם הם עזבו וחזרו לשרת."
#: src/modules/member_admin/settings.py:389
#: src/modules/member_admin/settings.py:397
msgctxt "guildset:role_persistence|long_desc"
msgid ""
"If enabled, member roles will be stored when they leave the server, and then"
@@ -425,12 +595,12 @@ msgstr ""
"אם אופציה זו עובדת, שאשר משתמש עוזר וחוזר לשרת, במקום לאפס את הרולים שלו, "
"אני אחזיר לו את הרולים שהיו לו בעבר ואצמיד אותם חזרה אליו."
#: src/modules/member_admin/settings.py:405
#: src/modules/member_admin/settings.py:413
msgctxt "guildset:role_persistence|set_response:off"
msgid "Roles will not be restored when members rejoin."
msgstr "רולים לא ישוחזרו כאשר משתמש חזור לשרת."
#: src/modules/member_admin/settings.py:410
#: src/modules/member_admin/settings.py:418
msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:on"
msgid "Roles will now be restored when members rejoin."
msgstr "הרולים מעכשיו ישוחזרו למשתמשים שעזבו וחזרו לשרת."

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-13 08:47+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,16 +22,246 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/modules/meta/cog.py:23
#: src/modules/meta/cog.py:40
msgctxt "cmd:help"
msgid "help"
msgstr "עזרה"
#: src/modules/meta/cog.py:26
#: src/modules/meta/cog.py:43
msgctxt "cmd:help|desc"
msgid "See a brief summary of my commands and features."
msgstr "ראה הסבר קצר של רשימת הפקודות שלי!"
#: src/modules/meta/cog.py:65
#, possible-python-brace-format
msgctxt "new_guild_join_message|desc"
msgid ""
"Thank you for inviting me to your community!\n"
"Get started by typing {help_cmd} to see my commands, and {dash_cmd} to view and set up my configuration options!\n"
"\n"
"If you need any help configuring me, or would like to suggest a feature, report a bug, and stay updated, make sure to join our main support server by [clicking here]({support})."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:89
msgctxt "new_guild_join_message|name"
msgid "Hello everyone! My name is Leo, the LionBot!"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:104
msgctxt "cmd:invite"
msgid "invite"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:107
msgctxt "cmd:invite|desc"
msgid "Invite LionBot to your own server."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:117
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:invite|embed|desc"
msgid "[Click here]({invite_link}) to add me to your server."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:125
msgctxt "cmd:invite|embed|field:tips|name"
msgid "Setup Tips"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:129
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:invite|embed|field:tips|value"
msgid ""
"Remember to check out {help_cmd} for the important command list, including the admin page which displays the hidden admin-level configuration commands like {dashboard}!\n"
"Also, if you have any issues or questions, you can join our [support server]({support_link}) to talk to our friendly support team!"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:144
msgctxt "cmd:support"
msgid "support"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:147
msgctxt "cmd:support|desc"
msgid "Have an issue or a question? Speak to my friendly support team here."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:155
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:support|response"
msgid ""
"Speak to my friendly support team by joining this server and making a ticket in the support channel!\n"
"{support_link}"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:163
msgctxt "cmd:nerd"
msgid "nerd"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:166
msgctxt "cmd:nerd|desc"
msgid "View hidden details and statistics about me ('nerd statistics')"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:179
msgctxt "cmd:nerd|title"
msgid "Nerd Statistics"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:202
msgctxt "cmd:nerd|field:currently|name"
msgid "Currently"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:205
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:nerd|field:currently|value"
msgid "`{people}` people active in `{rooms}` rooms of `{guilds}` guilds."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:221
msgctxt "cmd:nerd|field:recorded|name"
msgid "Recorded"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:224
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:nerd|field:recorded|value"
msgid ""
"`{hours}` voice hours from `{users}` people across `{sessions}` sessions."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:238
msgctxt "cmd:nerd|field:registered|name"
msgid "Registered"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:241
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:nerd|field:registered|value"
msgid "`{users}` users and `{guilds}` guilds."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:255
msgctxt "cmd:nerd|field:tasks|name"
msgid "Tasks"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:258
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:nerd|field:tasks|value"
msgid "`{tasks}` tasks completed out of `{total}`."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:271
msgctxt "cmd:nerd|field:timers|name"
msgid "Timers"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:274
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:nerd|field:timers|value"
msgid "`{timers}` timers running across `{guilds}` guilds."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:283
msgctxt "cmd:nerd|section:bot_stats|name"
msgid "Bot Stats"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:293
msgctxt "cmd:nerd|field:shard|name"
msgid "Shard"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:296
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:nerd|field:shard|value"
msgid "`{shard_number}` of `{shard_count}`"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:302
msgctxt "cmd:nerd|field:guilds|name"
msgid "Guilds"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:305
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:nerd|field:guilds|value"
msgid "`{guilds}` guilds with `{count}` total members."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:315
msgctxt "cmd:nerd|field:version|name"
msgid "Leo Version"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:318
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:nerd|field:version|value"
msgid "`v{version}`, last updated {timestamp} from `{reason}`."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:330
msgctxt "cmd:nerd|field:py_version|name"
msgid "Py Version"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:333
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:nerd|field:py_version|value"
msgid "`{py_version}` running discord.py `{dpy_version}`"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:341
msgctxt "cmd:nerd|section:process_section|name"
msgid "Process"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:351
msgctxt "cmd:nerd|field:handling|name"
msgid "Handling"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:354
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:nerd|field:handling|name"
msgid "`{events}` active commands and events."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:362
msgctxt "cmd:nerd|field:working|name"
msgid "Working On"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:365
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:nerd|field:working|value"
msgid "`{tasks}` background tasks."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:371
msgctxt "cmd:nerd|field:objects|name"
msgid "Objects"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:374
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:nerd|field:objects|value"
msgid "`{objects}` loaded in memory."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:384
msgctxt "cmd:nerd|field:uptime|name"
msgid "Uptime"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:390
msgctxt "cmd:nerd|section:shard_section|name"
msgid "Shard Statistics"
msgstr ""
#: src/modules/meta/help_sections.py:40
#, possible-python-brace-format
msgctxt "helptext|level:member|mode:study"
@@ -103,7 +333,7 @@ msgid ""
"\n"
" Use {cmd_dashboard} to see an overview of the server configuration, and quickly jump to the feature configuration panels to modify settings.\n"
"\n"
" Configuration panels are also accessible directly through the `/configure` commands and most features may be configured through these commands.\n"
" Most settings may also be directly set through the `/config` and `/admin config` commands, depending on whether the settings require moderator (manage server) or admin level permissions, respectively.\n"
"\n"
" Other relevant commands for guild configuration below:\n"
" `/editshop`: Add/Edit/Remove colour roles from the {coin} shop.\n"
@@ -113,17 +343,6 @@ msgid ""
" `/economy balance`: Display and modify LionCoin balance for members and roles.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"השתמש ב {cmd_dashboard} כדי לראות תיאור מקוצר של כל ההגדרות של הערוץ ובכדי לקפוץ לתפריטים השונים. \n"
"\n"
"התפריטים נגישים גם על ידי הפקודות הישירות, לדוגמא `/configure`\n"
"\n"
"עוד פקודות חשובות יוכלו להימצא פה:\n"
" `/editshop`: כדי לשלוט בחנות צבעים של השרת.\n"
" `/ranks`: כדי להכין דרגות עבור אנשים בשרת.\n"
"`/timer admin`: כדי להכין טיימרים בשרת.\n"
" `/rolemenus`: כדי להכין הודעות שאנשים יוכלו ללחוץ עליהן ולקבל רולים שונים.\n"
"`/economy balance`: לשלוח במטבעות ובכלכלת השרת."
#: src/modules/meta/help_sections.py:112
msgctxt "helptext|level:member|title"

View File

@@ -5,16 +5,15 @@
#
# Translators:
# Interitio, 2023
# Ari Horesh, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-13 08:47+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Last-Translator: Interitio, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,74 +21,479 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/modules/moderation/settingui.py:53
#: src/modules/moderation/settingui.py:55
msgctxt "ui:moderation_config|menu:ticket_log|placeholder"
msgid "Select Ticket Log"
msgstr "בחר ערוץ מעקב כרטיסים"
#: src/modules/moderation/settingui.py:78
#: src/modules/moderation/settingui.py:81
msgctxt "ui:moderation_config|menu:alert_channel|placeholder"
msgid "Select Alert Channel"
msgstr "בחר ערוץ התראות"
#: src/modules/moderation/settingui.py:103
#: src/modules/moderation/settingui.py:107
msgctxt "ui:moderation_config|menu:modrole|placeholder"
msgid "Select Moderator Role"
msgstr "בחר רול למנהלים"
#: src/modules/moderation/settingui.py:111
#: src/modules/moderation/settingui.py:133
msgctxt "ui:moderation_config|menu:adminrole|placeholder"
msgid "Select Admin Role"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/settingui.py:141
msgctxt "ui:moderation_config|embed|title"
msgid "Moderation Configuration Panel"
msgstr "תפריט הגדרות ניהול שרת"
#: src/modules/moderation/settingui.py:150
#: src/modules/moderation/settingui.py:182
msgctxt "dash:moderation|title"
msgid "Moderation Settings ({commands[configure moderation]})"
msgstr "הגדרות ניהול ({commands[configure moderation]})"
msgid "Moderation Settings ({commands[admin config moderation]})"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/settingui.py:154
#: src/modules/moderation/settingui.py:186
msgctxt "dash:moderation|dropdown|placeholder"
msgid "Moderation Panel"
msgstr "תפריט ניהול"
#: src/modules/moderation/cog.py:136
#: src/modules/moderation/cog.py:135
msgctxt "cmd:modnote"
msgid "modnote"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:138
msgctxt "cmd:modnote|desc"
msgid "Add a note to the target member's moderation record."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:142
msgctxt "cmd:modnote|param:target"
msgid "target"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:143
msgctxt "cmd:modnote|param:note"
msgid "note"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:148
msgctxt "cmd:modnote|param:target|desc"
msgid "Target member or user to add a note to."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:152
msgctxt "cmd:modnote|param:note|desc"
msgid "Contents of the note."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:177
msgctxt "cmd:modnote|modal:enter_note|title"
msgid "Moderation Note"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:182
msgctxt "cmd:modnote|modal:enter_note|field|label"
msgid "Note Content"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:215
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:modnote|embed:success|desc"
msgid "Moderation note created as [Ticket #{ticket}]({jump_link})"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:225
msgctxt "cmd:warning"
msgid "warning"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:228
msgctxt "cmd:warning|desc"
msgid ""
"Warn a member for a misdemeanour, and add it to their moderation record."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:232
msgctxt "cmd:warning|param:target"
msgid "target"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:233
msgctxt "cmd:warning|param:reason"
msgid "reason"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:238
msgctxt "cmd:warning|param:target|desc"
msgid "Target member to warn."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:242
msgctxt "cmd:warning|param:reason|desc"
msgid "The reason why you are warning this member."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:262
msgctxt "cmd:warning|modal:reason|title"
msgid "Moderation Warning"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:267
msgctxt "cmd:warning|modal:reason|field|label"
msgid "Reason for the warning (visible to user)."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:298
msgctxt "cmd:warning|embed:user_alert|title"
msgid "You have received a warning!"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:305
msgctxt "cmd:warning|embed:user_alert|field:note|name"
msgid "Note"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:309
msgctxt "cmd:warning|embed:user_alert|field:note|value"
msgid ""
"*Warnings appear in your moderation history. Continuing failure to comply "
"with server rules and moderator directions may result in more severe action."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:327
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:warning|embed:success|line:count"
msgid "This their first warning."
msgid_plural "They have recieved **`{count}`** warnings."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/modules/moderation/cog.py:336
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:warning|embed:success|desc"
msgid "[Ticket #{ticket}]({jump_link}) {user} has been warned."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:347
msgctxt "cmd:warning|embed:success|field:no_alert|name"
msgid "Note"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:351
msgctxt "cmd:warning|embed:success|field:no_alert|value"
msgid "*Could not deliver warning to the target.*"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:358
msgctxt "cmd:pardon"
msgid "pardon"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:361
msgctxt "cmd:pardon|desc"
msgid "Pardon moderation tickets to mark them as no longer in effect."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:367
msgctxt "cmd:pardon|param:ticketids"
msgid "tickets"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:371
msgctxt "cmd:pardon|param:reason"
msgid "reason"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:377
msgctxt "cmd:pardon|param:ticketids|desc"
msgid "Comma separated list of ticket numbers to pardon."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:381
msgctxt "cmd:pardon|param:reason"
msgid "Why these tickets are being pardoned."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:402
msgctxt "cmd:pardon|modal:reason|title"
msgid "Pardon Tickets"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:407
msgctxt "cmd:pardon|modal:reason|field|label"
msgid "Why are you pardoning these tickets?"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:435
msgctxt "cmd:pardon|error:parse_ticketids"
msgid ""
"Could not parse provided tickets as a list of ticket ids! Please enter "
"tickets as a comma separated list of ticket numbers, for example `1, 2, 3`."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:449
msgctxt "cmd:pardon|error:no_matching"
msgid "No matching moderation tickets found to pardon!"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:469
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:pardon|embed:success|title"
msgid "Ticket {ticketstr} has been pardoned."
msgid_plural ""
"The following tickets have been pardoned:\n"
"{ticketstr}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/modules/moderation/cog.py:478
msgctxt "cmd:tickets"
msgid "tickets"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:481
msgctxt "cmd:tickets|desc"
msgid "View moderation tickets in this server."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:485
msgctxt "cmd:tickets|param:target"
msgid "target"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:486
msgctxt "cmd:tickets|param:type"
msgid "type"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:487
msgctxt "cmd:tickets|param:state"
msgid "ticket_state"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:488
msgctxt "cmd:tickets|param:pardoned"
msgid "include_pardoned"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:489
msgctxt "cmd:tickets|param:moderator"
msgid "acting_moderator"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:490
msgctxt "cmd:tickets|param:after"
msgid "after"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:491
msgctxt "cmd:tickets|param:before"
msgid "before"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:496
msgctxt "cmd:tickets|param:target|desc"
msgid "Filter by tickets acting on a given user."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:500
msgctxt "cmd:tickets|param:type|desc"
msgid "Filter by ticket type."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:504
msgctxt "cmd:tickets|param:state|desc"
msgid "Filter by ticket state."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:508
msgctxt "cmd:tickets|param:pardoned|desc"
msgid "Whether to only show active tickets, or also include pardoned."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:512
msgctxt "cmd:tickets|param:moderator|desc"
msgid "Filter by moderator responsible for the ticket."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:516
msgctxt "cmd:tickets|param:after|desc"
msgid "Only show tickets after this date (YYY-MM-DD HH:MM)"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:520
msgctxt "cmd:tickets|param:before|desc"
msgid "Only show tickets before this date (YYY-MM-DD HH:MM)"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:582
msgctxt "cmd:configure_moderation"
msgid "moderation"
msgstr "ניהול"
#: src/modules/moderation/cog.py:139
#: src/modules/moderation/cog.py:585
msgctxt "cmd:configure_moderation|desc"
msgid "Configure general moderation settings."
msgstr "בחר הגדרות ניהול כלליות."
#: src/modules/moderation/ticket.py:147
#: src/modules/moderation/ticketui.py:62
msgctxt "ticketfilter|field:after|name"
msgid "Created After"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:70
msgctxt "ticketfilter|field:before|name"
msgid "Created Before"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:78
msgctxt "ticketfilter|field:targetids|name"
msgid "Targets"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:86
msgctxt "ticketfilter|field:moderatorids|name"
msgid "Moderators"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:94
msgctxt "ticketfilter|field:types|name"
msgid "Ticket Types"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:102
msgctxt "ticketfilter|field:states|name"
msgid "Ticket States"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:179
msgctxt "ui:tickets|button:edit_filter|label"
msgid "Edit Filters"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:199
msgctxt "ui:tickets|button:select_ticket|label"
msgid "Select Ticket"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:215
msgctxt "ui:tickets|button:pardon|error:no_tickets"
msgid "Not tickets matching the given criterial! Nothing to pardon."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:221
msgctxt "ui:tickets|button:pardon|modal:reason|title"
msgid "Pardon Tickets"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:226
msgctxt "ui:tickets|button:pardon|modal:reason|field|label"
msgid "Why are you pardoning these tickets?"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:252
msgctxt "ui:tickets|button:pardon|label"
msgid "Pardon All"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:273
msgctxt "ui:tickets|menu:filter_type|placeholder"
msgid "Select Ticket Types"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:309
msgctxt "ui:tickets|menu:filter_state|placeholder"
msgid "Select Ticket States"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:346
msgctxt "ui:tickets|menu:filter_target|placeholder"
msgid "Select Ticket Targets"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:371
msgctxt "ui:tickets|menu:tickets|placeholder"
msgid "Select Ticket"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:402
msgctxt "ui:tickets|button:jump|input:title"
msgid "Jump to page"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:406
msgctxt "ui:tickets|button:jump|input:question"
msgid "Page number to jump to"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:417
msgctxt "ui:tickets|button:jump|error:invalid_page"
msgid "Invalid page number, please try again!"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:496
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:tickets|embed|title"
msgid "Moderation Tickets in {guild}"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:506
msgctxt "ui:tickets|embed|desc:no_tickets"
msgid "No tickets matching the given criteria!"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:515
msgctxt "ui:tickets|embed|field:filters|name"
msgid "Filters"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:603
msgctxt "ui:ticket|button:pardon|modal:reason|title"
msgid "Pardon Moderation Ticket"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:608
msgctxt "ui:ticket|button:pardon|modal:reason|field|label"
msgid "Why are you pardoning this ticket?"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:632
msgctxt "ui:ticket|button:pardon|label"
msgid "Pardon"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticket.py:148
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ticket|title:auto"
msgid "Ticket #{ticketid} | {state} | {type}[Auto] | {name}"
msgstr "כרטיס #{ticketid} | {state} | {type}[Auto] | {name}"
#: src/modules/moderation/ticket.py:152
#: src/modules/moderation/ticket.py:153
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ticket|title:manual"
msgid "Ticket #{ticketid} | {state} | {type} | {name}"
msgstr "כרטיס #{ticketid} | {state} | {type} | {name}"
#: src/modules/moderation/ticket.py:168
#: src/modules/moderation/ticket.py:169
msgctxt "ticket|field:target|name"
msgid "Target"
msgstr "מטרה"
#: src/modules/moderation/ticket.py:173
#: src/modules/moderation/ticket.py:174
msgctxt "ticket|field:moderator|name"
msgid "Moderator"
msgstr "מנהל"
#: src/modules/moderation/ticket.py:180
#: src/modules/moderation/ticket.py:181
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expiring|name"
msgid "Expires At"
msgstr "תקף עד"
#: src/modules/moderation/ticket.py:183
#: src/modules/moderation/ticket.py:184
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expiring|value"
msgid ""
@@ -99,66 +503,64 @@ msgstr ""
"{timestamp}\n"
"זמן `{duration}`"
#: src/modules/moderation/ticket.py:191
#: src/modules/moderation/ticket.py:192
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expired|name"
msgid "Expired"
msgstr "פג תוקף"
#: src/modules/moderation/ticket.py:194
#: src/modules/moderation/ticket.py:195
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expired|value"
msgid "{timestamp}"
msgstr "{timestamp}"
#: src/modules/moderation/ticket.py:201
#: src/modules/moderation/ticket.py:202
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:open|name"
msgid "Expiry"
msgstr "תוקף"
#: src/modules/moderation/ticket.py:204
#: src/modules/moderation/ticket.py:205
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:open|value"
msgid "{timestamp}"
msgstr "{timestamp}"
#: src/modules/moderation/ticket.py:212
#: src/modules/moderation/ticket.py:213
msgctxt "ticket|field:context|name"
msgid "Context"
msgstr "קונטקסט"
#: src/modules/moderation/ticket.py:219
#: src/modules/moderation/ticket.py:220
msgctxt "ticket|field:notes|name"
msgid "Notes"
msgstr "פתקיות"
#: src/modules/moderation/ticket.py:226
#: src/modules/moderation/ticket.py:227
msgctxt "ticket|field:pardoned|name"
msgid "Pardoned"
msgstr "נסלחו"
#: src/modules/moderation/ticket.py:229
#: src/modules/moderation/ticket.py:230
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ticket|field:pardoned|value"
msgid ""
"Pardoned by <&{moderator}> at {timestamp}.\n"
"Pardoned by <@{moderator}> at {timestamp}.\n"
"{reason}"
msgstr ""
"נסלח על ידי <&{moderator}> at {timestamp}.\n"
"{reason}"
#: src/modules/moderation/settings.py:20
#: src/modules/moderation/settings.py:22
msgctxt "guildset:ticket_log"
msgid "ticket_log"
msgstr "לוג_כרטיסים"
#: src/modules/moderation/settings.py:23
#: src/modules/moderation/settings.py:25
msgctxt "guildset:ticket_log|desc"
msgid "Private moderation log to send tickets and moderation events."
msgstr ""
"לוח כרטיסים פרטי כדי לעדכן את כל המנהלים בנוגע לאירועים האחרונים שבוצעו על "
"ידי מנהלים אחרים."
#: src/modules/moderation/settings.py:27
#: src/modules/moderation/settings.py:29
msgctxt "guildset:ticket_log|long_desc"
msgid ""
"Warnings, notes, video blacklists, and other moderation events will be "
@@ -167,38 +569,38 @@ msgstr ""
"אזהרות, פתקיות, רשימות שחורות של וידאו, ואירועי ניהול אחרים יפורסמו בלוח "
"הזה."
#: src/modules/moderation/settings.py:32
#: src/modules/moderation/settings.py:34
msgctxt "guildset:ticket_log|accepts"
msgid "Ticket channel name or id."
msgstr "שם או מספר זהות של לוח הכרטיסים."
#: src/modules/moderation/settings.py:46
#: src/modules/moderation/settings.py:48
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:ticket_log|set_response:set"
msgid "Moderation tickets will be sent to {channel}"
msgstr "כרטיסי ניהול ישלחו אל {channel}"
#: src/modules/moderation/settings.py:51
#: src/modules/moderation/settings.py:53
msgctxt "guildset:ticket_log|set_response:unset"
msgid "Moderation tickets will not be logged to a channel."
msgstr "כרטיסי ניהול יפסיקו להישלח אל הערוץ."
#: src/modules/moderation/settings.py:63
#: src/modules/moderation/settings.py:65
msgctxt "guildset:ticket_log|formatted:unset"
msgid "Not Set."
msgstr "לא נקבע."
#: src/modules/moderation/settings.py:70
#: src/modules/moderation/settings.py:73
msgctxt "guildset:alert_channel"
msgid "alert_channel"
msgstr "ערוץ_התראות"
#: src/modules/moderation/settings.py:73
#: src/modules/moderation/settings.py:76
msgctxt "guildset:alert_channel|desc"
msgid "Moderation notification channel for members with DMs disabled."
msgstr "ערוץ התראות ציבורי למשתמשים שסגרו את ההודעות הפרטיות שלהם."
#: src/modules/moderation/settings.py:77
#: src/modules/moderation/settings.py:80
msgctxt "guildset:alert_channel|long_desc"
msgid ""
"When I need to send a member a moderation-related notification (e.g. asking "
@@ -210,67 +612,110 @@ msgstr ""
"המצלמה בערוץ קולי), אנסה לשלוח להם הודעות בפרטי. אם לא אצליח, אשלח להם "
"הודעות לערוץ הזה."
#: src/modules/moderation/settings.py:84
#: src/modules/moderation/settings.py:87
msgctxt "guildset:alert_channel|accepts"
msgid "Alert channel name or id."
msgstr "שם או מספר זהות של לוח התראות."
#: src/modules/moderation/settings.py:99
#: src/modules/moderation/settings.py:102
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:alert_channel|set_response:set"
msgid "Moderation alerts will be sent to {channel}"
msgstr "התראות ניהול ישלחו אל {channel}"
#: src/modules/moderation/settings.py:104
#: src/modules/moderation/settings.py:107
msgctxt "guildset:alert_channel|set_response:unset"
msgid "Moderation alerts will be ignored if the member cannot be reached."
msgstr "התראות ניהול יתעלמו אם לא יהיה ניתן להגיע אל המשתמש."
#: src/modules/moderation/settings.py:116
#: src/modules/moderation/settings.py:119
msgctxt "guildset:alert_channel|formatted:unset"
msgid "Not Set (Only alert via direct message.)"
msgstr "לא נקבע (התראות ישלחו רק בהודעה פרטית)"
#: src/modules/moderation/settings.py:123
#: src/modules/moderation/settings.py:127
msgctxt "guildset:mod_role"
msgid "mod_role"
msgstr "רול_מנהלים"
#: src/modules/moderation/settings.py:126
#: src/modules/moderation/settings.py:130
msgctxt "guildset:mod_role|desc"
msgid ""
"Guild role permitted to view configuration and perform moderation tasks."
msgstr "רול שמאפשר למשתמשים לראות את התפריט הזה ולבצע פעולות ניהול שונות."
"Server role permitted to perform moderation and minor bot configuration."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/settings.py:130
#: src/modules/moderation/settings.py:134
msgctxt "guildset:mod_role|long_desc"
msgid ""
"Members with the set role will be able to access my configuration panels, "
"and perform some moderation tasks, such as setting up pomodoro timers. "
"Moderators cannot reconfigure most bot configuration, or perform operations "
"they do not already have permission for in Discord."
"Members with the moderator role are considered moderators, and are permitted to use moderator commands, such as viewing and pardoning moderation tickets, creating moderation notes, and performing minor reconfiguration through the `/config` command.\n"
"Moderators are never permitted to perform actions (such as giving roles) that they do not already have the Discord permissions for.\n"
"Members with the 'Manage Guild' permission are always considered moderators."
msgstr ""
"משתמשים עם הרול הזה יוכלו לגשת תפריטים השונים, ולבצע פעולות ניהול כמו להקים "
"טיימרים. מנהלים לא יכולים לשנות את ההגדרות הבסיסיות של הבוט עצמו. הם בגדול "
"יכולים לבצע פעולות שהם גם ככה יכולים לעשות בדיסקורד בתור המנהלים שלכם."
#: src/modules/moderation/settings.py:137
#: src/modules/moderation/settings.py:145
msgctxt "guildset:mod_role|accepts"
msgid "Moderation role name or id."
msgstr "רול את מספר זהות של מנהלים."
#: src/modules/moderation/settings.py:151
#: src/modules/moderation/settings.py:159
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:mod_role|set_response:set"
msgid "Members with the {role} will be considered moderators."
msgstr "משתמשים עם {role} יחשבו מנהלי שרת."
msgid ""
"Members with {role} will be considered moderators. You may need to grant "
"them access to view moderation commands via the server integration settings."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/settings.py:156
#: src/modules/moderation/settings.py:166
msgctxt "guildset:mod_role|set_response:unset"
msgid "No members will be given moderation privileges."
msgstr "שום משתמש יקבל הרשאות מנהלים."
msgid ""
"Only members with the 'Manage Guild' permission will be considered "
"moderators."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/settings.py:168
#: src/modules/moderation/settings.py:178
msgctxt "guildset:mod_role|formatted:unset"
msgid "Not Set."
msgstr "לא נקבע."
#: src/modules/moderation/settings.py:186
msgctxt "guildset:admin_role"
msgid "admin_role"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/settings.py:189
msgctxt "guildset:admin_role|desc"
msgid ""
"Server role allowing access to all administrator level functionality in Leo."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/settings.py:193
msgctxt "guildset:admin_role|long_desc"
msgid ""
"Members with this role are considered to be server administrators, allowing "
"them to use all of my interfaces and commands, except for managing roles "
"that are above them in the role hierachy. This setting allows giving members"
" administrator-level permissions over my systems, without actually giving "
"the members admin server permissions. Note that the role will also need to "
"be given permission to see the commands through the Discord server "
"integrations interface."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/settings.py:203
msgctxt "guildset:admin_role|accepts"
msgid "Admin role name or id."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/settings.py:216
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:admin_role|set_response:set"
msgid ""
"Members with {role} will now be considered admins, and have access to my "
"full interface."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/settings.py:221
msgctxt "guildset:admin_role|set_response:unset"
msgid ""
"The admin role has been unset. Only members with administrator permissions "
"will be considered admins."
msgstr ""

View File

@@ -150,25 +150,25 @@ msgstr "ממוצע יומי"
#, possible-python-brace-format
msgctxt "skin:monthlystats|mode:study|stats:daily_average|value"
msgid "{count} hours"
msgstr ""
msgstr "{count} שעות"
#: src/gui/cards/monthly.py:324
#, possible-python-brace-format
msgctxt "skin:monthlystats|mode:voice|stats:daily_average|value"
msgid "{count} hours"
msgstr ""
msgstr "{count} שעות"
#: src/gui/cards/monthly.py:328
#, possible-python-brace-format
msgctxt "skin:monthlystats|mode:text|stats:daily_average|value"
msgid "{count} msgs"
msgstr ""
msgstr "{count} הודעות"
#: src/gui/cards/monthly.py:332
#, possible-python-brace-format
msgctxt "skin:monthlystats|mode:anki|stats:daily_average|value"
msgid "{count} cards"
msgstr ""
msgstr "{count} קלפים"
#: src/gui/cards/monthly.py:342
msgctxt "ui:monthlystats|stats:days_active|key"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -37,23 +37,94 @@ msgctxt "cmd:configure_ranks|param:rank_type|choice:message"
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#: src/modules/ranks/cog.py:495
#: src/modules/ranks/cog.py:351
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:rank_check|error:remove_failed"
msgid "Failed to remove old rank roles: `{error}`"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:375
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:rank_check|error:add_failed"
msgid "Failed to add new rank role: `{error}`"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:380
msgctxt "eventlog|event:rank_check|error:add_impossible"
msgid ""
"Could not assign new activity rank role. Lacking permissions or invalid "
"role."
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:386
msgctxt "eventlog|event:rank_check|error:permissions"
msgid ""
"Could not update activity rank roles, I lack the 'Manage Roles' permission."
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:398
msgctxt "eventlog|event:rank_check|name"
msgid "Member Activity Rank Roles Updated"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:478
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:new_rank|error:remove_failed"
msgid "Failed to remove old rank roles: `{error}`"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:502
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:new_rank|error:add_failed"
msgid "Failed to add new rank role: `{error}`"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:507
msgctxt "eventlog|event:new_rank|error:add_impossible"
msgid ""
"Could not assign new activity rank role. Lacking permissions or invalid "
"role."
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:513
msgctxt "eventlog|event:new_rank|error:permissions"
msgid ""
"Could not update activity rank roles, I lack the 'Manage Roles' permission."
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:548
msgctxt "eventlog|event:new_rank|error:notify_failed"
msgid "Could not notify member."
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:555
msgctxt "eventlog|event:new_rank|name"
msgid "Member Achieved Activity rank"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:559
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:new_rank|desc"
msgid "{member} earned the new activity rank {rank}"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:587
msgctxt "event:rank_update|embed:notify"
msgid "New Activity Rank Attained!"
msgstr "הגעת לדרגה חדשה!"
#: src/modules/ranks/cog.py:601
#: src/modules/ranks/cog.py:692
msgctxt "rank_refresh|error:cannot_chunk|desc"
msgid "Could not retrieve member list from Discord. Please try again later."
msgstr ""
"לא הצלחתי לקבל את הרשימה של המשתמשים מדיסקורד, אנא נסה שוב מאוחר יותר."
#: src/modules/ranks/cog.py:614
#: src/modules/ranks/cog.py:705
msgctxt "rank_refresh|error:roles_dne|desc"
msgid "Some ranks have invalid or deleted roles! Please remove them first."
msgstr "כמה דרגות לא זמינות או נמחקו! אנא מחק אותם קודם."
#: src/modules/ranks/cog.py:624
#: src/modules/ranks/cog.py:715
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rank_refresh|error:unassignable_roles|desc"
msgid ""
@@ -63,18 +134,18 @@ msgstr ""
"אין לי מספיק הרשאות כדי לתת את הרולים הבאים:\n"
"{roles}"
#: src/modules/ranks/cog.py:694
#: src/modules/ranks/cog.py:785
msgctxt "rank_refresh|remove_roles|audit"
msgid "Removing invalid rank role."
msgstr "מוחק דרגות לא זמינות."
#: src/modules/ranks/cog.py:708
#: src/modules/ranks/cog.py:799
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rank_refresh|remove_roles|small_error"
msgid "*Could not remove ranks from {member}*"
msgstr "*לא הצלחתי למחוק את הדרגה מ{member}*"
#: src/modules/ranks/cog.py:715
#: src/modules/ranks/cog.py:806
msgctxt "rank_refresh|remove_roles|error:too_many_issues"
msgid ""
"Too many issues occurred while removing ranks! Please check my permissions "
@@ -83,18 +154,18 @@ msgstr ""
"יותר מידי בעיות קרו כשניסיתי למחוק את הדרגות! אנא בדוק את ההרשאות שלי ונסה "
"שוב בעוד כמה דקות."
#: src/modules/ranks/cog.py:729
#: src/modules/ranks/cog.py:820
msgctxt "rank_refresh|add_roles|audit"
msgid "Adding rank role from refresh"
msgstr "מוסיף דרגות מאופציית הרענון"
#: src/modules/ranks/cog.py:743
#: src/modules/ranks/cog.py:834
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rank_refresh|add_roles|small_error"
msgid "*Could not add {role} to {member}*"
msgstr "*לא הצלחתי להוסיף את {role} ל{member}*"
#: src/modules/ranks/cog.py:750
#: src/modules/ranks/cog.py:841
msgctxt "rank_refresh|add_roles|error:too_many_issues"
msgid ""
"Too many issues occurred while adding ranks! Please check my permissions and"
@@ -103,23 +174,37 @@ msgstr ""
"יותר מידי בעיות קרו כשניסיתי להוסיף את הדרגות! אנא בדוק את ההרשאות שלי ונסה "
"שוב בעוד כמה דקות."
#: src/modules/ranks/cog.py:869
msgctxt "eventlog|event:rank_refresh|name"
msgid "Activity Ranks Refreshed"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:873
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:rank_refresh|desc"
msgid ""
"{actor} refresh member activity ranks.\n"
"**`{removed}`** invalid rank roles removed.\n"
"**`{added}`** new rank roles added."
msgstr ""
#. ---------- Commands ----------
#: src/modules/ranks/cog.py:775
#: src/modules/ranks/cog.py:884
msgctxt "cmd:ranks"
msgid "ranks"
msgstr "דרגה"
#: src/modules/ranks/cog.py:807
#: src/modules/ranks/cog.py:916
msgctxt "cmd:configure_ranks"
msgid "ranks"
msgstr "דרגות"
#: src/modules/ranks/cog.py:808
#: src/modules/ranks/cog.py:917
msgctxt "cmd:configure_ranks|desc"
msgid "Configure Activity Ranks"
msgstr "הגדר דרגות פעילות"
#: src/modules/ranks/cog.py:868
#: src/modules/ranks/cog.py:976
#, possible-python-brace-format
msgctxt ""
"cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|withdm_withchannel"
@@ -130,20 +215,20 @@ msgstr ""
"כמשתמש יקבל דרגה אני אשלח את ההתראות בהודעה פרטית, אם לא הצלחתי, אשלח אותה "
"אל {channel}"
#: src/modules/ranks/cog.py:874
#: src/modules/ranks/cog.py:982
msgctxt ""
"cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|withdm_nochannel"
msgid "Rank update notifications will be sent via **direct message**."
msgstr "עדכון ההתראות ישלח ב**הודעה פרטית.**"
#: src/modules/ranks/cog.py:880
#: src/modules/ranks/cog.py:988
#, possible-python-brace-format
msgctxt ""
"cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|nodm_withchannel"
msgid "Rank update notifications will be sent to {channel}."
msgstr "התראות בנוגע לדרגות ישלחו אל {channel}."
#: src/modules/ranks/cog.py:885
#: src/modules/ranks/cog.py:993
msgctxt ""
"cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|nodm_nochannel"
msgid "Members will not be notified when their activity rank updates."
@@ -203,57 +288,57 @@ msgctxt "formatstring:rank_message|key:requires"
msgid "{rank_requires}"
msgstr "{דרגה_דרושה}"
#: src/modules/ranks/settings.py:26
#: src/modules/ranks/settings.py:27
msgctxt "guildset:rank_type|output:voice"
msgid "`Voice`"
msgstr "`קול`"
#: src/modules/ranks/settings.py:27
#: src/modules/ranks/settings.py:28
msgctxt "guildset:rank_type|output:xp"
msgid "`Exp`"
msgstr "נקודות ניסיון"
#: src/modules/ranks/settings.py:28
#: src/modules/ranks/settings.py:29
msgctxt "guildset:rank_type|output:message"
msgid "`Messages`"
msgstr "הודעות"
#: src/modules/ranks/settings.py:31
#: src/modules/ranks/settings.py:32
msgctxt "guildset:rank_type|input_format:voice"
msgid "Voice"
msgstr "קול"
#: src/modules/ranks/settings.py:32
#: src/modules/ranks/settings.py:33
msgctxt "guildset:rank_type|input_format:xp"
msgid "Exp"
msgstr "נקודות ניסיון"
#: src/modules/ranks/settings.py:33
#: src/modules/ranks/settings.py:34
msgctxt "guildset:rank_type|input_format:message"
msgid "Messages"
msgstr "הודעות"
#: src/modules/ranks/settings.py:36
#: src/modules/ranks/settings.py:37
msgctxt "guildset:rank_type|input_pattern:voice"
msgid "voice|study"
msgstr "קול|למידה"
#: src/modules/ranks/settings.py:37
#: src/modules/ranks/settings.py:38
msgctxt "guildset:rank_type|input_pattern:voice"
msgid "text|message|messages"
msgstr "טקסט|הודעה|הודעות"
#: src/modules/ranks/settings.py:38
#: src/modules/ranks/settings.py:39
msgctxt "guildset:rank_type|input_pattern:xp"
msgid "xp|exp|experience"
msgstr "נק|נקודות|נקודות ניסיון"
#: src/modules/ranks/settings.py:45
#: src/modules/ranks/settings.py:47
msgctxt "guildset:rank_type"
msgid "rank_type"
msgstr "סוג_דרגה"
#: src/modules/ranks/settings.py:48
#: src/modules/ranks/settings.py:50
msgctxt "guildset:rank_type|desc"
msgid ""
"The type of statistic (messages | xp | voice hours) used to determine "
@@ -262,7 +347,7 @@ msgstr ""
"סוג הסטטיסטיקה (הודעות | נקודות ניסיון | שעות קול) שמשומש כדי לקבוע את "
"הדרגות."
#: src/modules/ranks/settings.py:52
#: src/modules/ranks/settings.py:54
msgctxt "guildset:rank_type|long_desc"
msgid ""
"Which statistic is used to reward activity ranks.\n"
@@ -271,43 +356,43 @@ msgstr ""
"איזה סוג סטטיסטיקה אשתמש כדי לקבוע דרגות עבור המשתמשים שלכם!\n"
"לדוגמא, `קול` יתן לאנשים דרגות לפי כמה זמן הם נמצאים בחדרי קול, `נקודות ניסיון` הם מדד של המילים שהם שולחים בשרת, ב`הודעות` זה פשוט כמה הודעות משתמש שלח בשרת בלי קשר לכמות המילים."
#: src/modules/ranks/settings.py:59
#: src/modules/ranks/settings.py:61
msgctxt "guildset:rank_type|accepts"
msgid "Voice/Exp/Messages"
msgstr "קול|נקודות|הודעות"
#: src/modules/ranks/settings.py:71
#: src/modules/ranks/settings.py:73
msgctxt "guildset:rank_type|set_response|type:voice"
msgid "Members will be awarded activity ranks based on `Voice Activity`."
msgstr "משתמשים יקבלו דרגות בהתאם לכמות הזמן שהם מבלים בחדרים הקוליים."
#: src/modules/ranks/settings.py:76
#: src/modules/ranks/settings.py:78
msgctxt "guildset:rank_type|set_response|type:messages"
msgid "Members will be awarded activity ranks based on `Messages Sent`."
msgstr "משתמשים יקבלו דרגות בהתאם לכמות ההודעות שהם שולחים בשרת."
#: src/modules/ranks/settings.py:81
#: src/modules/ranks/settings.py:83
msgctxt "guildset:rank_type|set_response|type:xp"
msgid "Members will be awarded activity ranks based on `Message XP Earned`."
msgstr "משתמשים יקבלו דרגות בהתאם לכמות ו**איכות** ההודעות שהם שולחים בשרת."
#: src/modules/ranks/settings.py:91
#: src/modules/ranks/settings.py:93
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:rank_channel|set_using"
msgid "{cmd} or option menu below."
msgstr "{cmd} או תפריט הבחירה למטה."
#: src/modules/ranks/settings.py:103
#: src/modules/ranks/settings.py:106
msgctxt "guildset:rank_channel"
msgid "rank_channel"
msgstr "ערוץ_דרגות"
#: src/modules/ranks/settings.py:106
#: src/modules/ranks/settings.py:109
msgctxt "guildset:rank_channel|desc"
msgid "The channel in which to send rank update notifications."
msgstr "הערוץ שבו אשלח התראות בנוגע לעדכוני דרגות."
#: src/modules/ranks/settings.py:110
#: src/modules/ranks/settings.py:113
msgctxt "guildset:rank_channel|long_desc"
msgid ""
"Whenever a user advances a rank, a congratulatory message will be sent in "
@@ -319,18 +404,18 @@ msgstr ""
"הזאתי. אם הפעלתם דרגות_הודעה_פרטית, הערוץ הזה רק ישומש כשמשתמש בחר לא לקבל "
"הודעות פרטיות."
#: src/modules/ranks/settings.py:116
#: src/modules/ranks/settings.py:119
msgctxt "guildset:rank_channel|accepts"
msgid "Rank notification channel name or id."
msgstr "שם או מספר זהות של הערוץ התראות."
#: src/modules/ranks/settings.py:128
#: src/modules/ranks/settings.py:131
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:rank_channel|set_response|set"
msgid "Rank update messages will be sent to {channel}."
msgstr "התראות בנוגע לדרגות ישלחו אל {channel}."
#: src/modules/ranks/settings.py:133
#: src/modules/ranks/settings.py:136
msgctxt "guildset:rank_channel|set_response|unset"
msgid ""
"Rank update messages will be ignored or sent via DM (if `dm_ranks` is "
@@ -339,24 +424,24 @@ msgstr ""
"התראות דרגה לא יקבלו התראה או פשוט ישלחו בהודעה פרטית אם הפעלתם את "
"`דרגות_הודעה_פרטית`"
#: src/modules/ranks/settings.py:143
#: src/modules/ranks/settings.py:146
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:rank_channel|set_using"
msgid "{cmd} or channel selector below."
msgstr "{cmd} או בחירת ערוצים בתחתית."
#: src/modules/ranks/settings.py:153
#: src/modules/ranks/settings.py:157
msgctxt "guildset:dm_ranks"
msgid "dm_ranks"
msgstr "דרגות_הודעה_פרטית"
#: src/modules/ranks/settings.py:156
#: src/modules/ranks/settings.py:160
msgctxt "guildset:dm_ranks|desc"
msgid ""
"Whether to send rank advancement notifications through direct messages."
msgstr "האם או לא לשלוח התראות בנוגע להתקדמות בדרגות בהודעה פרטית."
#: src/modules/ranks/settings.py:160
#: src/modules/ranks/settings.py:164
msgctxt "guildset:dm_ranks|long_desc"
msgid ""
"If enabled, congratulatory messages for rank advancement will be direct "
@@ -364,12 +449,12 @@ msgid ""
"`rank_channel`."
msgstr "אם מופעל, הודעת איחולים תישלח למשתמש בהודעה פרטית כמשתמש עולה בדרגה."
#: src/modules/ranks/settings.py:174
#: src/modules/ranks/settings.py:178
msgctxt "guildset:dm_ranks|response:true"
msgid "I will direct message members upon rank advancement."
msgstr "אני אשלח למשתמש הודעה פרטית שהוא עולה דרגה."
#: src/modules/ranks/settings.py:179
#: src/modules/ranks/settings.py:183
msgctxt "guildset:dm_ranks|response:false"
msgid "I will never direct message members upon rank advancement."
msgstr "אני *לעולם לא* אשלח למשתמש הודעה פרטית שהוא עולה דרגה."
@@ -604,94 +689,308 @@ msgctxt "ui:rank_config|button:overview|label"
msgid "Edit Ranks"
msgstr "ערוך דרגות"
#: src/modules/ranks/ui/config.py:82
#: src/modules/ranks/ui/config.py:83
msgctxt "ui:rank_config|menu:types|placeholder"
msgid "Select Statistic Type"
msgstr "בחר סוג סטטיסטיקה"
#: src/modules/ranks/ui/config.py:90
#: src/modules/ranks/ui/config.py:91
msgctxt "ui:rank_config|menu:types|option:voice"
msgid "Voice Activity"
msgstr "פעילות חדרי קול"
#: src/modules/ranks/ui/config.py:98
#: src/modules/ranks/ui/config.py:99
msgctxt "ui:rank_config|menu:types|option:xp"
msgid "XP Earned"
msgstr "רווח נקודות ניסיון "
#: src/modules/ranks/ui/config.py:106
#: src/modules/ranks/ui/config.py:107
msgctxt "ui:rank_config|menu:types|option:messages"
msgid "Messages Sent"
msgstr "הודעות שנשלחו"
#: src/modules/ranks/ui/config.py:126
#: src/modules/ranks/ui/config.py:128
msgctxt "ui:rank_config|menu:channels|placeholder"
msgid "Select Rank Notification Channel"
msgstr "בחר בערוץ התראות לעדכוני דרגות"
#: src/modules/ranks/ui/config.py:134
#: src/modules/ranks/ui/config.py:136
msgctxt "ui:rank_config|embed|title"
msgid "Ranks Configuration Panel"
msgstr "תפריט עריכת דרגות"
#: src/modules/ranks/ui/config.py:171
#: src/modules/ranks/ui/config.py:173
msgctxt "dash:rank|title"
msgid "Rank Configuration ({commands[configure ranks]})"
msgstr "עריכת דרגות ({commands[configure ranks]})"
msgid "Rank Configuration ({commands[admin config ranks]})"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/config.py:175
#: src/modules/ranks/ui/config.py:177
msgctxt "dash:rank|dropdown|placeholder"
msgid "Activity Rank Panel"
msgstr "תפריט דרגות פעילות"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:95
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:20 src/modules/ranks/ui/editor.py:207
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_editor|input:message|default|type:voice"
msgid ""
"Congratulations {user_mention}!\n"
"For working hard for **{requires}**, you have achieved the rank of **{role_name}** in **{guild_name}**! Keep up the good work."
msgstr ""
"כל הכבוד על העבודה הקשה {user_mention}!\n"
"עבדתם קשה והצלחתם להגיע אל **{requires}**, מאחר ועבדתם כל כך קשה, הצלחתם להשיג את **{role_name}** בשרת **{guild_name}**! בהצלחה בהמשך!"
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:27
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_editor|input:message|default|type:xp"
msgid ""
"Congratulations {user_mention}!\n"
"For earning **{requires}**, you have achieved the guild rank of **{role_name}** in **{guild_name}**!"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:34
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_editor|input:message|default|type:msg"
msgid ""
"Congratulations {user_mention}!\n"
"For sending **{requires}**, you have achieved the guild rank of **{role_name}** in **{guild_name}**!"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:47
msgctxt "rank_autocreate|template|type:study_voice|level:1"
msgid "Voice Level 1 (1h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:55
msgctxt "rank_autocreate|template|type:study_voice|level:2"
msgid "Voice Level 2 (3h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:63
msgctxt "rank_autocreate|template|type:study_voice|level:3"
msgid "Voice Level 3 (6h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:71
msgctxt "rank_autocreate|template|type:study_voice|level:4"
msgid "Voice Level 4 (10h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:79
msgctxt "rank_autocreate|template|type:study_voice|level:5"
msgid "Voice Level 5 (20h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:87
msgctxt "rank_autocreate|template|type:study_voice|level:6"
msgid "Voice Level 6 (40h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:95
msgctxt "rank_autocreate|template|type:study_voice|level:7"
msgid "Voice Level 7 (80h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:106
msgctxt "rank_autocreate|template|type:general_voice|level:1"
msgid "Voice Level 1 (1h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:114
msgctxt "rank_autocreate|template|type:general_voice|level:2"
msgid "Voice Level 2 (2h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:122
msgctxt "rank_autocreate|template|type:general_voice|level:3"
msgid "Voice Level 3 (4h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:130
msgctxt "rank_autocreate|template|type:general_voice|level:4"
msgid "Voice Level 4 (8h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:138
msgctxt "rank_autocreate|template|type:general_voice|level:5"
msgid "Voice Level 5 (16h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:146
msgctxt "rank_autocreate|template|type:general_voice|level:6"
msgid "Voice Level 6 (32h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:154
msgctxt "rank_autocreate|template|type:general_voice|level:7"
msgid "Voice Level 7 (64h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:169
msgctxt "rank_autocreate|template|type:xp|level:1"
msgid "XP Level 1 (2000)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:177
msgctxt "rank_autocreate|template|type:xp|level:2"
msgid "XP Level 2 (4000)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:185
msgctxt "rank_autocreate|template|type:xp|level:3"
msgid "XP Level 3 (8000)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:193
msgctxt "rank_autocreate|template|type:xp|level:4"
msgid "XP Level 4 (16000)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:201
msgctxt "rank_autocreate|template|type:xp|level:5"
msgid "XP Level 5 (32000)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:209
msgctxt "rank_autocreate|template|type:xp|level:6"
msgid "XP Level 6 (64000)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:217
msgctxt "rank_autocreate|template|type:xp|level:7"
msgid "XP Level 7 (128000)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:232
msgctxt "rank_autocreate|template|type:msg|level:1"
msgid "Message Level 1 (200)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:240
msgctxt "rank_autocreate|template|type:msg|level:2"
msgid "Message Level 2 (400)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:248
msgctxt "rank_autocreate|template|type:msg|level:3"
msgid "Message Level 3 (800)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:256
msgctxt "rank_autocreate|template|type:msg|level:4"
msgid "Message Level 4 (1600)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:264
msgctxt "rank_autocreate|template|type:msg|level:5"
msgid "Message Level 5 (3200)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:272
msgctxt "rank_autocreate|template|type:msg|level:6"
msgid "Message Level 6 (6400)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:280
msgctxt "rank_autocreate|template|type:msg|level:7"
msgid "Message Level 7 (12800)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:97
msgctxt "ui:rank_overview|button:auto|error:already_created"
msgid "The rank roles have already been created!"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:105
msgctxt "ui:rank_overview|button:auto|error:my_permissions"
msgid "I lack the 'Manage Roles' permission required to create rank roles!"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:114
msgctxt "ui:rank_overview|button:auto|error:invalid_template"
msgid "Unable to determine rank role template!"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:137
msgctxt "ui:rank_overview|button|auto|role_creation|error:forbidden"
msgid ""
"An error occurred while autocreating rank roles!\n"
"I lack the 'Manage Roles' permission required to create rank roles!"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:145
msgctxt "ui:rank_overview|button:auto|role_creation|error:unknown"
msgid ""
"An error occurred while autocreating rank roles!\n"
"Please check the server has enough space for new roles and try again."
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:152
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_overview|button:auto|role_creation|success"
msgid ""
"Successfully created the following rank roles:\n"
"{roles}"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:162
msgctxt "ui:rank_overview|button:auto|label"
msgid "Auto Create"
msgstr "צור באופן אוטומטי"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:110
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:178
msgctxt "ui:rank_overview|button:refresh|label"
msgid "Refresh Member Ranks"
msgstr "רענן דרגות משתמשים"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:122
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:190
msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|confirm"
msgid "Are you sure you want to **delete all activity ranks** in this server?"
msgstr "אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את **כל הפעילות של הדרגות** מהשרת הזה?"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:127
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:195
msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|confirm|button:yes"
msgid "Yes, clear ranks"
msgstr "כן, נקה דרגות"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:133
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:201
msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|confirm|button:no"
msgid "Cancel"
msgstr "בטל"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:149
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:217
msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|label"
msgid "Clear Ranks"
msgstr "אפס דרגות"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:179
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:231
msgctxt "ui:rank_overview|button:create|error:my_permissions"
msgid "I lack the 'Manage Roles' permission required to create rank roles!"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:240
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_overview|button:create|success"
msgid "Created a new rank {role}"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:257
msgctxt "ui:rank_overview|button:create|label"
msgid "Create Rank"
msgstr "צור דרגה!"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:222
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:300
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:is_default"
msgid "The @everyone role cannot be removed, and cannot be a rank!"
msgstr "הרול @everyone לא יכול להיות דרגה ולא יכול להמחק."
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:227
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:305
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:is_managed"
msgid ""
"The role is managed by another application or integration, and cannot be a "
"rank!"
msgstr "הרול הזה מנוהל על ידי בוט אחר ואני לא יכול לגשת אליו."
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:232
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:310
msgctxt ""
"ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:no_permissions"
msgid ""
@@ -701,72 +1000,75 @@ msgstr ""
"אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` בשרת הזה. אנא הוסף אותי שוב עם ההרשאות "
"הנכונות."
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:237
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:315
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:above_me"
msgid ""
"This role is above my top role in the role hierarchy, so I cannot add or "
"remove it!"
msgstr "הרול הזה נמצא מעליי ברשימה של הרולים של השרת אז אין לי איך לגשת אליו."
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:243
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:321
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:other"
msgid "I am not able to manage the selected role, so it cannot be a rank!"
msgstr "אני לא יכול לגשת לרול שבחרת, ולכן הוא לא יכול להיות דרגה בשרת."
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:249
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:327
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|title"
msgid "Could not create rank!"
msgstr "לא הצלחתי ליצור דרגה!"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:273
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:351
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|placeholder"
msgid "Create from role"
msgstr "צור מרול ספציפי"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:290
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:368
msgctxt "ui:rank_overview|menu:ranks|placeholder"
msgid "View or edit rank"
msgstr "צפה או ערוך דרגה"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:376
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:454
msgctxt "ui:rank_overview|embed:noranks|desc"
msgid ""
"No activity ranks have been set up!\n"
"Press 'AUTO' to automatically create a standard heirachy of voice | text | xp ranks, or select a role or press Create below!"
msgid "No activity ranks have been set up!"
msgstr ""
"דרגות לא הוגדרו עבור השרת הזה!\n"
"לחץ על \"צור באופן אוטומטי\" על מנת ליצור דרגות סטנדרטיות, או בחר ברול ספציפי וצור אחד בעצמך!"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:384
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:459
msgctxt "ui:rank_overview|embed:noranks|desc|admin_addendum"
msgid ""
"Press 'Auto Create' to automatically create a standard heirachy of ranks.\n"
"To manually create ranks, press 'Create Rank' below, or select a role!"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:468
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_overview|embed|title|type:voice"
msgid "Voice Ranks in {guild_name}"
msgstr "דרגות פעילות בחדרי קול ב {guild_name}"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:389
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:473
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_overview|embed|title|type:xp"
msgid "XP ranks in {guild_name}"
msgstr "דרגות לפי נקודות ניסיון ב {guild_name}"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:394
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:478
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_overview|embed|title|type:message"
msgid "Message ranks in {guild_name}"
msgstr "דרגות לפי כמות הודעות ב {guild_name}"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:406
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:490
msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|name"
msgid "Note"
msgstr "פתקית"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:412
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:496
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|value:with_season"
msgid "Ranks are determined by activity since {timestamp}."
msgstr "דרגות נקבעות על ידי פעילות מתאריך {timestamp}."
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:419
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:503
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|value:without_season"
msgid ""
@@ -776,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"דרגות יקבעו על ידי פעילות *מכל הזמנים*.\n"
"כדי לתת דרגה מזמן אחר (לדוגמא מחודש ספציפי או שנה וכו') השתמשו ב {stats_cmd} וקבעו את `התחלת_עונה` "
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:426
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:510
msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|value|voice_addendum"
msgid ""
"Also note that ranks will only be updated when a member leaves a tracked "
@@ -890,16 +1192,6 @@ msgctxt "ui:rank_editor|input:message|placeholder"
msgid "Congratulatory message sent to the user upon achieving this rank."
msgstr "הודעת איחולים תישלח למשתמש כשהוא יגיע לדרגה הזו."
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:207
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_editor|input:message|default|type:voice"
msgid ""
"Congratulations {user_mention}!\n"
"For working hard for **{requires}**, you have achieved the rank of **{role_name}** in **{guild_name}**! Keep up the good work."
msgstr ""
"כל הכבוד על העבודה הקשה {user_mention}!\n"
"עבדתם קשה והצלחתם להגיע אל **{requires}**, מאחר ועבדתם כל כך קשה, הצלחתם להשיג את **{role_name}** בשרת **{guild_name}**! בהצלחה בהמשך!"
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:262
msgctxt "ui:rank_editor|mode:edit|title"
msgid "Rank Editor"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-01 16:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 15:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,46 +22,88 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:41
#: src/modules/rolemenus/cog.py:43
msgctxt "argtype:menu_style|opt:reaction"
msgid "Reaction Roles"
msgstr "רולים שמקבלים עם ריאקציות"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:45
#: src/modules/rolemenus/cog.py:47
msgctxt "argtype:menu_style|opt:button"
msgid "Button Menu"
msgstr "תפריט עם כפתורים"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:49
#: src/modules/rolemenus/cog.py:51
msgctxt "argtype:menu_style|opt:dropdown"
msgid "Dropdown Menu"
msgstr "תפריט נפתח"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:68
#: src/modules/rolemenus/cog.py:70
msgctxt "ctxcmd:rolemenu"
msgid "Role Menu Editor"
msgstr "עורך תפריט רולים"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:81
#: src/modules/rolemenus/cog.py:83
msgctxt "ctxcmd:rolemenu|error:author_perms"
msgid ""
"You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role "
"menus."
msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:88
#: src/modules/rolemenus/cog.py:90
msgctxt "ctxcmd:rolemenus|error:my_perms"
msgid ""
"I lack the `MANAGE_ROLES` permission required to offer roles from role "
"menus."
msgstr "אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:301
#: src/modules/rolemenus/cog.py:333
msgctxt "eventlog|event:rolemenu_role_expire|error:remove_failed"
msgid "Removed the role, but the member still has the role!!"
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:344
msgctxt "eventlog|event:rolemenu_role_expire|error:member_gone"
msgid "Member could not be found.. role has been removed from saved roles."
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:350
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:rolemenu_role_expire|error:no_role"
msgid "Role {role} no longer exists."
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:356
msgctxt "eventlog|event:rolemenu_role_expire|title"
msgid "Equipped role has expired"
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:360
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:rolemenu_role_expire|desc"
msgid "{member}'s role {role} has now expired."
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:368
msgctxt "eventlog|event:rolemenu_role_expire|field:menu"
msgid "Obtained From"
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:377
msgctxt "eventlog|event:rolemenu_role_expire|field:menu"
msgid "Obtained At"
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:384
msgctxt "eventlog|event:rolemenu_role_expire|field:expiry"
msgid "Expiry"
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:419
msgctxt "parse:message_link|suberror:message_dne"
msgid "Could not find the linked message, has it been deleted?"
msgstr "לא הצלחתי למצוא את ההודעה הקשורה, האם היא נמחקה במקרה?"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:306
#: src/modules/rolemenus/cog.py:424
#, possible-python-brace-format
msgctxt "parse:message_link|suberror:no_perms"
msgid ""
@@ -70,20 +112,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"אין לי מספיק הרשאות! אני צריך את ההרשאה `MESSAGE_HISTORY` בערוץ {channel}."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:311
#: src/modules/rolemenus/cog.py:429
#, possible-python-brace-format
msgctxt "parse:message_link|suberror:channel_dne"
msgid "The channel `{channelid}` could not be found in this server."
msgstr "הערוץ `{channelid}` לא נמצא בשרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:316
#: src/modules/rolemenus/cog.py:434
msgctxt "parse:message_link|suberror:malformed_link"
msgid ""
"Malformed message link. Please copy the link by right clicking the target "
"message."
msgstr "הלינק לא תקין. אנא העתק את הלינק הנכון."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:323
#: src/modules/rolemenus/cog.py:441
#, possible-python-brace-format
msgctxt "parse:message_link|error"
msgid ""
@@ -93,138 +135,138 @@ msgstr ""
"קיבלתי שגיאה, לא הצלחתי לא הבין את הלינק\n"
"שגיאה: {error}"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:435
#: src/modules/rolemenus/cog.py:553
msgctxt "cmd:rolemenus"
msgid "rolemenus"
msgstr "תפריטירולים"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:438
#: src/modules/rolemenus/cog.py:556
msgctxt "cmd:rolemenus|desc"
msgid "View and configure the role menus in this server."
msgstr "הצג ונהל את התפריטי רולים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:455
#: src/modules/rolemenus/cog.py:573
msgctxt "cmd:rolemenus|error:author_perms"
msgid ""
"You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role "
"menus."
msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:462
#: src/modules/rolemenus/cog.py:580
msgctxt "cmd:rolemenus|error:my_perms"
msgid ""
"I lack the `MANAGE_ROLES` permission required to offer roles from role "
"menus."
msgstr "אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:497
#: src/modules/rolemenus/cog.py:615
#, possible-python-brace-format
msgctxt "acmpl:menus|choice:no_choices|name"
msgid "No role menus matching '{partial}'"
msgstr "אין תפריטים שמתאימים ל'{partial}'!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:516
#: src/modules/rolemenus/cog.py:634
msgctxt "acmpl:menuroles|param:menu|keyname"
msgid "menu"
msgstr "תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:522
#: src/modules/rolemenus/cog.py:640
msgctxt "acmpl:menuroles|choice:no_menu|name"
msgid "Please select a menu first"
msgstr "אנא בחר תפריט קודם"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:546
#: src/modules/rolemenus/cog.py:664
#, possible-python-brace-format
msgctxt "acmpl:menuroles|choice:invalid_menu|name"
msgid "Menu '{name}' does not exist!"
msgstr "התפריט '{name}' לא קיים!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:575
#: src/modules/rolemenus/cog.py:693
#, possible-python-brace-format
msgctxt "acmpl:menuroles|choice:no_matching|name"
msgid "No roles in this menu matching '{partial}'"
msgstr "אין רולים בתפריטים הללו שמתאימים ל'{partial}'!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:582
#: src/modules/rolemenus/cog.py:700
msgctxt "group:rolemenu"
msgid "rolemenu"
msgstr "תפריטרולים"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:585
#: src/modules/rolemenus/cog.py:703
msgctxt "group:rolemenu|desc"
msgid "Base command group for role menu configuration."
msgstr "קבוצת פקודות בסיס לניהול הגדרות התפריטים."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:594
#: src/modules/rolemenus/cog.py:712
msgctxt "cmd:rolemenu_create"
msgid "newmenu"
msgstr "תפריטחדש"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:597
#: src/modules/rolemenus/cog.py:715
msgctxt "cmd:rolemenu_create|desc"
msgid "Create a new role menu (optionally using an existing message)"
msgstr "צור תפריט חדש (ניתן להשתמש גם בהודעה קיימת)"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:611
#: src/modules/rolemenus/cog.py:729
msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:message"
msgid "message_link"
msgstr "קישור_הודעה"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:612
#: src/modules/rolemenus/cog.py:730
msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:menu_style"
msgid "menu_style"
msgstr "סגנון_תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:613
#: src/modules/rolemenus/cog.py:731
msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:remplate"
msgid "template"
msgstr "תבנית"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:614
#: src/modules/rolemenus/cog.py:732
msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:rawmessage"
msgid "custom_message"
msgstr "הודעה_מותאמת_אישית"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:624
#: src/modules/rolemenus/cog.py:742
msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:message|desc"
msgid "Link to an existing message to turn it into a (reaction) role menu"
msgstr "לינק להודעה שכבר קיימת כדי להפוך אותה להודעת תפריטים"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:628
#: src/modules/rolemenus/cog.py:746
msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:menu_style"
msgid "Selection style for this menu (using buttons, dropdowns, or reactions)"
msgstr "סגנון בחירה לתפריט הזה (כפתורים, תפריט נופל או ריאקציות)"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:632
#: src/modules/rolemenus/cog.py:750
msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:template"
msgid "Template to use for the menu message body"
msgstr "תבנית שבה אשתמש בגוף התפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:636
#: src/modules/rolemenus/cog.py:754
msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:rawmessage"
msgid "Attach a custom menu message to use"
msgstr "הוסף הודעה מותאמת אישית שאשתמש"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:665
#: src/modules/rolemenus/cog.py:783
msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:author_perms"
msgid ""
"You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to create new role menus."
msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לנהל את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:672
#: src/modules/rolemenus/cog.py:790
msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:my_perms"
msgid ""
"I lack the `MANAGE_ROLES` permission needed to offer roles from role menus."
msgstr "אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:691
#: src/modules/rolemenus/cog.py:809
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:message_exists"
msgid "The message {link} already has a role menu! Use {edit_cmd} to edit it."
msgstr ""
"להודעה {link} כבר יש תפריט משויך אליו. תשתמשו ב {edit_cmd} כדי לערוך אותו."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:712
#: src/modules/rolemenus/cog.py:830
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:style_notmine"
msgid ""
@@ -234,7 +276,7 @@ msgstr ""
"אני לא יכול ליצור תפריט בסגנון `{style}` על הודעה שאני לא שלחתי בעצמי (ככה "
"דיסקורד עובד, אין לי איך לעקוף את זה)"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:719
#: src/modules/rolemenus/cog.py:837
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:rawmessage_notmine"
msgid ""
@@ -243,7 +285,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"לא הצלחתי להכין תפריט על ההודעה {message} כי אני לא זה ששלח את ההודעה הזו!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:728
#: src/modules/rolemenus/cog.py:846
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:template_notmine"
msgid ""
@@ -252,153 +294,153 @@ msgid ""
msgstr ""
"לא הצלחתי להכין תפריט על ההודעה {message} כי אני לא זה ששלח את ההודעה הזו!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:741
#: src/modules/rolemenus/cog.py:859
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:name_exists"
msgid "A rolemenu called `{name}` already exists! Use {edit_cmd} to edit it."
msgstr "תפריט בשם `{name}` כבר קיים! תשתמשו ב{edit_cmd} כדי לערוך אותו."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:789
#: src/modules/rolemenus/cog.py:907
msgctxt "cmd:rolemenu_edit"
msgid "editmenu"
msgstr "ערוךתפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:792
#: src/modules/rolemenus/cog.py:910
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|desc"
msgid "Edit an existing role menu."
msgstr "ערוך תפריט קיים."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:801
#: src/modules/rolemenus/cog.py:919
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:name"
msgid "name"
msgstr "שם"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:802
#: src/modules/rolemenus/cog.py:920
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:new_name"
msgid "new_name"
msgstr "שם_חדש"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:803
#: src/modules/rolemenus/cog.py:921
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:channel"
msgid "new_channel"
msgstr "ערוץ_חדש"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:808
#: src/modules/rolemenus/cog.py:926
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:menu_style"
msgid "menu_style"
msgstr "סגנון_תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:809
#: src/modules/rolemenus/cog.py:927
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:remplate"
msgid "template"
msgstr "תבנית"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:810
#: src/modules/rolemenus/cog.py:928
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:rawmessage"
msgid "custom_message"
msgstr "הודעה_מותאמת_אישית"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:815
#: src/modules/rolemenus/cog.py:933
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:name|desc"
msgid "Name of the menu to edit"
msgstr "השם של התפריט שמיועד לעריכה"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:819
#: src/modules/rolemenus/cog.py:937
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:channel|desc"
msgid "Server channel to move the menu to"
msgstr "ערוץ בשרת שאליו אעביר את התפריט הזה"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:828
#: src/modules/rolemenus/cog.py:946
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:menu_style"
msgid "Selection style for this menu (using buttons, dropdowns, or reactions)"
msgstr "סגנון בחירה לתפריט הזה (כפתורים, תפריט נופל או ריאקציות)"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:832
#: src/modules/rolemenus/cog.py:950
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:template"
msgid "Template to use for the menu message body"
msgstr "תבנית שבה אשתמש בגוף התפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:836
#: src/modules/rolemenus/cog.py:954
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:rawmessage"
msgid "Attach a custom menu message to use"
msgstr "הוסף הודעה מותאמת אישית שאשתמש"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:865
#: src/modules/rolemenus/cog.py:983
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|error:author_perms"
msgid "You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to edit role menus."
msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לנהל את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:872
#: src/modules/rolemenus/cog.py:990
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|error:my_perms"
msgid ""
"I lack the `MANAGE_ROLES` permission needed to offer roles from role menus."
msgstr "אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:895
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1013
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|error:menu_not_found"
msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!"
msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:916
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1034
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:new_name|error:name_exists"
msgid "A role menu with the name **{new_name}** already exists!"
msgstr "תפריט רולים עם השם **{new_name}** כבר קיים!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:953
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1071
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:template|error:not_managed"
msgid ""
"Cannot set a template message for a role menu attached to a message I did "
"not send."
msgstr "אני לא יכול לגשת להודעה הזו, אני לא הייתי זה ששלח אותה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:964
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1082
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:template|success:template"
msgid "Now using the `{name}` menu message template."
msgstr "עכשיו אשתמש בתבנית בשם `{name}` "
#: src/modules/rolemenus/cog.py:971
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1089
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:template|success:custom"
msgid "Now using a custom menu message."
msgstr "עכשיו אשתמש בהודעה מותאמת אישית לתפריט."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:981
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1099
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:style|error:not_managed"
msgid ""
"Cannot change the style of a role menu attached to a message I did not send."
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:991
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1109
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:style|error:too_many_reactions"
msgid "Too many roles! Reaction role menus can have at most `20` roles."
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1001
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1119
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:style|error:incomplete_emojis"
msgid ""
"Cannot switch to the reaction role style! Every role needs a distinct emoji "
"first."
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1008
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1126
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:style|success"
msgid "Updated role menu style."
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1022
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1140
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:custom_message|success"
msgid "Custom menu message updated."
msgstr "הודעת תפריט עודכנה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1037
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1155
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|repost|success"
msgid "The role menu is now available at {message}"
msgstr "התפריט עכשיו משוייך ל {message}"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1048
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1166
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|repost|error:forbidden"
msgid ""
@@ -408,7 +450,7 @@ msgstr ""
"לא הצלחתי לעדכן את הערוץ! אין לי את ההרשאות `EMBED_LINKS` או `SEND_MESSAGES`"
" בערוץ {channel}."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1053
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1171
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|repost|error:unknown"
msgid ""
@@ -418,40 +460,40 @@ msgstr ""
"שגיאה לא ידועה התרחשה כשניסיתי לשלוח מחדש את התפריט לערוץ {channel}.\n"
"השגיאה: `{exception}`"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1092
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1210
msgctxt "cmd:rolemenu_delete"
msgid "delmenu"
msgstr "מחקתפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1095
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1213
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|desc"
msgid "Delete a role menu."
msgstr "מחק את התפריט רולים."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1099
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1217
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|param:name"
msgid "menu"
msgstr "תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1104
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1222
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|param:name|desc"
msgid "Name of the rolemenu to delete."
msgstr "השם של התפריט שמיועד למחיקה"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1119
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1237
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|error:author_perms"
msgid ""
"You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role "
"menus."
msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1142
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1260
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|error:menu_not_found"
msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!"
msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1150
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1268
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|confirm|title"
msgid ""
@@ -459,212 +501,212 @@ msgid ""
"reversible!"
msgstr "אתם רוצים שאתם רוצים למחוק את התפריט **{name}**? לא תוכלו לחזור בכם."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1155
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1273
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|confirm|button:yes"
msgid "Yes, Delete Now"
msgstr "כן, מחק עכשיו"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1160
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1278
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|confirm|button:no"
msgid "No, Cancel"
msgstr "לא, בטל"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1185
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1303
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|success|desc"
msgid "Successfully deleted the menu **{name}**"
msgstr "מחקתי את התפריט **{name}** בהצלחה "
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1193
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1311
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole"
msgid "addrole"
msgstr "הוסףרול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1196
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1314
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|desc"
msgid "Add a new role to an existing role menu."
msgstr "מוסיף רול חדש לתפריט קיים."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1201
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1319
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:menu"
msgid "menu"
msgstr "תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1204
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1322
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:role"
msgid "role"
msgstr "רול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1215
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1333
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:menu|desc"
msgid "Name of the menu to add a role to"
msgstr "השם של התפריט שאליו אוסיף את הרול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1219
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1337
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:role|desc"
msgid "Role to add to the menu"
msgstr "רול שאותו אוסיף לתפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1227
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1345
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:duration|desc"
msgid "Lifetime of the role after selection in minutes."
msgstr "משך התוקף בדקות לרול שיתקבל לאחר בחירה"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1275
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1393
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|error:menu_not_found"
msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!"
msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1360
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1478
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success:create|title"
msgid "Added Menu Role"
msgstr "רול שהוסף לתפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1364
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1482
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success:create|desc"
msgid "Add the role {role} to the menu **{menu}**."
msgstr "הוסף את הרול {role} לתפריט **{menu}**."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1382
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1500
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success:edit|title"
msgid "Menu Role updated"
msgstr "תפריט רולים עודכן"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1394
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1512
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|error:role_exists"
msgid "The role {role} is already selectable from the menu **{menu}**"
msgstr "הרול {role} כבר ניתן לבחירה מהתפריט **{menu}**"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1412
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1530
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success|error:reaction|name"
msgid "Note"
msgstr "פתקית"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1424
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1542
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success|button:editor|label"
msgid "Edit Menu"
msgstr "ערוך תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1441
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1559
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole"
msgid "editrole"
msgstr "ערוךרול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1444
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1562
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|desc"
msgid "Edit role options in an existing role menu."
msgstr "ערוך הגדרות רול בתפריט רולים קיים."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1449
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1567
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu"
msgid "menu"
msgstr "תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1452
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1570
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu_role"
msgid "menu_role"
msgstr "תפריטולים"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1455
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1573
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:role"
msgid "new_role"
msgstr "רול_חדש"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1466
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1584
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu|desc"
msgid "Name of the menu to edit the role for"
msgstr "השם של התפריט שאליו אערוך את הרול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1470
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1588
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu_role|desc"
msgid "Label, name, or mention of the menu role to edit."
msgstr "תאג, שם, או תיוג של התפריט שתרצו לערוך"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1474
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1592
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:role|desc"
msgid "New server role this menu role should give."
msgstr "רול שרת חדש שהתפריט רולים הזה יתן"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1482
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1600
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:duration|desc"
msgid "Lifetime of the role after selection in minutes."
msgstr "משך התוקף בדקות לרול שיתקבל לאחר בחירה"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1523
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1641
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|error:menu_not_found"
msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!"
msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1551
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1669
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|error:role_not_found"
msgid "The menu **{menu}** does not have the role **{name}**"
msgstr "לתפריט **{menu}** אין את הרול **{name}**"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1617
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1735
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|success|title"
msgid "Role menu role updated"
msgstr "תפריט רולים עודכן"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1632
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1750
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|success|error:reaction|name"
msgid "Warning!"
msgstr "זהירות!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1657
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1775
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole"
msgid "delrole"
msgstr "מחקרול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1660
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1778
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|desc"
msgid "Remove a role from a role menu."
msgstr "הסר את הרול מהתפריט רולים."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1664
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1782
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu"
msgid "menu"
msgstr "תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1665
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1783
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu_role"
msgid "menu_role"
msgstr "תפריטולים"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1670
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1788
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu|desc"
msgid "Name of the menu to delete the role from."
msgstr "השם של התפריט שממנו אמחק את הרול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1674
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1792
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu_role|desc"
msgid "Name, label, or mention of the role to delete."
msgstr "תאג, שם, או תיוג של הרול שתרצו למחוק"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1692
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1810
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|error:author_perms"
msgid ""
"You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role "
"menus."
msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1716
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1834
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|error:menu_not_found"
msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!"
msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1744
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1862
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|error:role_not_found"
msgid "The menu **{menu}** does not have the role **{name}**"
msgstr "לתפריט **{menu}** אין את הרול **{name}**"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1761
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1879
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|success"
msgid "The role **{name}** was successfully removed from the menu **{menu}**."
@@ -989,61 +1031,83 @@ msgctxt "rolemenu|select|expires_at"
msgid "The role will expire at {timestamp}."
msgstr "הרול יפוג ב{timestamp}."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:627
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:616
msgctxt "rolemenu|eventlog|event:role_equipped|title"
msgid "Member equipped role from role menu"
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:620
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|eventlog|event:role_equipped|desc"
msgid "{member} equipped {role} from {menu}"
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:644
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|deselect|error:sticky"
msgid "**{role}** is a sticky role, you cannot remove it with this menu!"
msgstr ""
"**{role}** הוא רול דביק, זה אומר שאתם לא יכולים להסיר אותו עם התפריט הזה."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:638
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:655
msgctxt "rolemenu|deselect|error:perms"
msgid "I don't have enough permissions to remove this role from you!"
msgstr "אין לי מספיק הרשאות כדי להסיר את הרול הזה!"
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:645
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:662
msgctxt "rolemenu|deselect|error:discord"
msgid "An unknown error occurred removing your role! Please try again later."
msgstr ""
"שגיאה לא ידועה התחוללה כשניסיתי להסיר את הרול ממך.\n"
"אנא נסה שוב במספר דקות."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:674
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:691
msgctxt "rolemenu|deslect|success|title"
msgid "Role removed"
msgstr "הרול הוסר"
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:680
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:697
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|deselect|success:refund|desc"
msgid "You have removed **{role}**, and been refunded {coin} **{amount}**."
msgstr "הסרתם את הרול **{role}**, וקיבלתם את הכסף חזרה {coin} **{amount}**."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:686
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:703
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|deselect|success:negrefund|desc"
msgid "You have removed **{role}**, and have lost {coin} **{amount}**."
msgstr "הסרתם את הרול **{role}**, ונלקחו ממכם {coin} **{amount}**."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:691
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:708
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|deselect|success:norefund|desc"
msgid "You have unequipped **{role}**."
msgstr "הורדתם מעצמכם את הרול **{role}**."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:713
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:715
msgctxt "rolemenu|eventlog|event:role_unequipped|title"
msgid "Member unequipped role from role menu"
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:719
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|eventlog|event:role_unequipped|desc"
msgid "{member} unequipped {role} from {menu}"
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:747
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|error:role_gone"
msgid "The role **{name}** no longer exists!"
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:726
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:760
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|select|error:required_role"
msgid "You need to have the role **{role}** required to use this menu!"
msgstr "אתם צריכים את הרול **{role}** כדי להשתמש בזה!"
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:784
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:818
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|content:reactions"
msgid "[Click here]({jump_link}) to jump back."

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-13 08:47+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,27 +22,27 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/modules/rooms/settingui.py:38
#: src/modules/rooms/settingui.py:39
msgctxt "ui:room_config|menu:category|placeholder"
msgid "Select Private Room Category"
msgstr "בחר קטגוריית חדרים פרטיים"
#: src/modules/rooms/settingui.py:52
#: src/modules/rooms/settingui.py:54
msgctxt "ui:room_config|button:visible|label"
msgid "Toggle Room Visibility"
msgstr "שנה פרטיות חדרים"
#: src/modules/rooms/settingui.py:62
#: src/modules/rooms/settingui.py:64
msgctxt "ui:rooms_config|embed|title"
msgid "Private Room System Configuration Panel"
msgstr "תפריט הגדרות חדרים פרטיים"
#: src/modules/rooms/settingui.py:98
#: src/modules/rooms/settingui.py:100
msgctxt "dash:rooms|title"
msgid "Private Room Configuration ({commands[configure rooms]})"
msgstr "עריכת חדרים פרטיים ({commands[configure rooms]})"
msgid "Private Room Configuration ({commands[admin config rooms]})"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/settingui.py:102
#: src/modules/rooms/settingui.py:104
msgctxt "dash:economy|dropdown|placeholder"
msgid "Private Room Panel"
msgstr "תפריט חדר פרטי"
@@ -186,85 +186,124 @@ msgctxt "ui:room_status|embed|field:members|name"
msgid "Members ({count}/{cap})"
msgstr "חברים ({count}/{cap})"
#: src/modules/rooms/cog.py:321
#: src/modules/rooms/cog.py:175 src/modules/rooms/room.py:364
msgctxt "room|eventlog|event:room_deleted|title"
msgid "Private Room Deleted"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/cog.py:179 src/modules/rooms/room.py:368
#, possible-python-brace-format
msgctxt "room|eventlog|event:room_deleted|desc"
msgid "{owner}'s private room was deleted."
msgstr ""
#: src/modules/rooms/cog.py:270
#, possible-python-brace-format
msgctxt "create_room|create_channel|audit_reason"
msgid "Creating Private Room for {ownerid}"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/cog.py:279
msgctxt "eventlog|event:private_room_create_error|name"
msgid "Private Room Creation Failed"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/cog.py:283
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:private_room_create_error|desc"
msgid ""
"{owner} attempted to rent a new private room, but I could not create it!\n"
"They were not charged."
msgstr ""
#: src/modules/rooms/cog.py:329
msgctxt "eventlog|event:private_room_create|name"
msgid "Private Room Rented"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/cog.py:333
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:private_room_create|desc"
msgid "{owner} has rented a new private room {channel}!"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/cog.py:368
msgctxt "cmd:room"
msgid "room"
msgstr "חדר"
#: src/modules/rooms/cog.py:322
#: src/modules/rooms/cog.py:369
msgctxt "cmd:room|desc"
msgid "Base command group for private room configuration."
msgstr "קבוצת פקודות בסיס לניהול הגדרות חדרים פרטיים."
#: src/modules/rooms/cog.py:329
#: src/modules/rooms/cog.py:376
msgctxt "cmd:room_rent"
msgid "rent"
msgstr "שכירות"
#: src/modules/rooms/cog.py:332
#: src/modules/rooms/cog.py:379
msgctxt "cmd:room_rent|desc"
msgid "Rent a private voice channel with LionCoins."
msgstr "שכור חדר פרטי עבור מטבעות."
#: src/modules/rooms/cog.py:336
#: src/modules/rooms/cog.py:383
msgctxt "cmd:room_rent|param:days"
msgid "days"
msgstr "ימים"
#: src/modules/rooms/cog.py:337
#: src/modules/rooms/cog.py:384
msgctxt "cmd:room_rent|param:members"
msgid "members"
msgstr "משתמשים"
#: src/modules/rooms/cog.py:338
#: src/modules/rooms/cog.py:385
msgctxt "cmd:room_rent|param:name"
msgid "name"
msgstr "שם"
#: src/modules/rooms/cog.py:343
#: src/modules/rooms/cog.py:390
msgctxt "cmd:room_rent|param:days|desc"
msgid "Number of days to pre-purchase. (Default: 1)"
msgstr "מספר ימים להשכיר. (ברירת מחדל: 1)"
#: src/modules/rooms/cog.py:347
#: src/modules/rooms/cog.py:394
msgctxt "cmd:room_rent|param:members|desc"
msgid "Mention the members you want to add to your private room."
msgstr "ציין את החברים שתרצה להוסיף לחדר הפרטי שלך."
#: src/modules/rooms/cog.py:351
#: src/modules/rooms/cog.py:398
msgctxt "cmd:room_rent|param:name|desc"
msgid "Name of your private voice channel."
msgstr "תן שם לחדר הפרטי שלך."
#: src/modules/rooms/cog.py:369
#: src/modules/rooms/cog.py:416
msgctxt "cmd:room_rent|error:not_setup"
msgid ""
"The private room system has not been set up! A private room category needs "
"to be set first with `/configure rooms`."
"to be set first with `/admin config rooms`."
msgstr ""
"מערכת החדרים הפרטיים לא הושלמה! האדמין של הסרבר צריך קודם לקבוע קטגוריה "
"לחדרים בפרטים באמצעות `/configure rooms`."
#: src/modules/rooms/cog.py:380
#: src/modules/rooms/cog.py:427
msgctxt "cmd:room_rent|error:insufficient_perms"
msgid ""
"I do not have enough permissions to create a new channel under the "
"configured private room category!"
msgstr "אין לי מספיק הראשות כדי ליצור חדרים מתחת לקטגוריה שנקבעה!"
#: src/modules/rooms/cog.py:394
#: src/modules/rooms/cog.py:441
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_rent|error:room_exists"
msgid "You already own a private room! Click to visit: {channel}"
msgstr "כבר יש לך חדר פרטי! לחץ פה כדי לעבור אליו: {channel}"
#: src/modules/rooms/cog.py:414
#: src/modules/rooms/cog.py:461
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_rent|error:member_not_found"
msgid "Could not find the requested member {mention} in this server!"
msgstr "לא הצלחתי למצוא את {mention} בשרת הזה!"
#: src/modules/rooms/cog.py:428
#: src/modules/rooms/cog.py:475
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_rent|error:too_many_members"
msgid ""
@@ -274,7 +313,7 @@ msgstr ""
"יותר מידי משתמשים! ביקשתם להוסיף `{count}` משתמשים לחדר שלכם, אבל המקסימום "
"הוא `{cap}`!"
#: src/modules/rooms/cog.py:442
#: src/modules/rooms/cog.py:489
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_rent|confirm:purchase"
msgid ""
@@ -296,18 +335,18 @@ msgstr[3] ""
"אתם בטוחים שאתם רוצים להוציא {coin}**{required}** כדי לשכור את החדר הפרטי "
"למשך תקופה של `{days}` ימים?"
#: src/modules/rooms/cog.py:467
#: src/modules/rooms/cog.py:514
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_rent|success"
msgid "Successfully created your private room {channel}!"
msgstr "החדר הפרטי נוצר בהצלחה {channel}!"
#: src/modules/rooms/cog.py:472
#: src/modules/rooms/cog.py:519
msgctxt "cmd:room_rent|success|title"
msgid "Private Room Created!"
msgstr "החדר הפרטי נוצר בהצלחה!"
#: src/modules/rooms/cog.py:506
#: src/modules/rooms/cog.py:572
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_rent|error:insufficient_funds"
msgid ""
@@ -329,7 +368,7 @@ msgstr[3] ""
"לשכור חדר פרטי ל `{days}` ימים עולה {coin}**{required}**, אבל יש לכם רק "
"{coin}**{balance}**!"
#: src/modules/rooms/cog.py:540
#: src/modules/rooms/cog.py:606
msgctxt "cmd:room_rent|error:my_permissions"
msgid ""
"Could not create your private room! You were not charged.\n"
@@ -338,7 +377,7 @@ msgstr ""
"לא הצלחתי ליצור חדר פרטי! לא לקחתי ממך מטבעות.\n"
"אין לי מספיק הרשאות כדי ליצור את החדר הפרטי."
#: src/modules/rooms/cog.py:552
#: src/modules/rooms/cog.py:617
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_rent|error:unknown"
msgid ""
@@ -350,17 +389,17 @@ msgstr ""
"שגיאה לא ידועה התחוללה כשניסיתי לעשות את זה.\n"
"`{error}`"
#: src/modules/rooms/cog.py:562
#: src/modules/rooms/cog.py:626
msgctxt "cmd:room_status"
msgid "status"
msgstr "סטטוס"
#: src/modules/rooms/cog.py:565
#: src/modules/rooms/cog.py:629
msgctxt "cmd:room_status|desc"
msgid "Display the status of your current room."
msgstr "הצג את הסטטוס של החדר הנוכחי שלך."
#: src/modules/rooms/cog.py:582
#: src/modules/rooms/cog.py:646
msgctxt "cmd:room_status|error:no_target"
msgid ""
"Could not identify target private room! Please re-run the command in the "
@@ -369,45 +408,45 @@ msgstr ""
"לא הצלחתי לזהות את החדר הפרטי! אנא הרץ את הפקודה מחדש בחדר בתוך הפרטי שאתה "
"רוצה לראות את הסטטוס שלו."
#: src/modules/rooms/cog.py:597
#: src/modules/rooms/cog.py:661
msgctxt "cmd:room_invite"
msgid "invite"
msgstr "הזמן"
#: src/modules/rooms/cog.py:600
#: src/modules/rooms/cog.py:664
msgctxt "cmd:room_invite|desc"
msgid "Add members to your private room."
msgstr "הוסף חברים לחדר הפרטי שלך."
#: src/modules/rooms/cog.py:604
#: src/modules/rooms/cog.py:668
msgctxt "cmd:room_invite|param:members"
msgid "members"
msgstr "משתמשים"
#: src/modules/rooms/cog.py:609
#: src/modules/rooms/cog.py:673
msgctxt "cmd:room_invite|param:members|desc"
msgid "Mention the members you want to add."
msgstr "תייג את החברים שאתה רוצה להוסיף."
#: src/modules/rooms/cog.py:623
#: src/modules/rooms/cog.py:687
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_invite|error:no_room"
msgid ""
"You do not own a private room! Use `/room rent` to rent one with {coin}!"
msgstr "אין לך חדש פרטי! תשתמש ב `/room rent` כדי ליצור אחד עם {coin}!"
#: src/modules/rooms/cog.py:644
#: src/modules/rooms/cog.py:708
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_invite|error:member_not_found"
msgid "Could not find the invited member {mention} in this server!"
msgstr "לא הצלחתי למצוא את החבר {mention} בשרת הזה! "
#: src/modules/rooms/cog.py:655
#: src/modules/rooms/cog.py:719
msgctxt "cmd:room_invite|error:no_new_members"
msgid "All members mentioned are already in the room!"
msgstr "כל החברים שציינת כבר בחדר!"
#: src/modules/rooms/cog.py:669
#: src/modules/rooms/cog.py:733
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_invite|error:too_many_members"
msgid ""
@@ -417,27 +456,27 @@ msgstr ""
"יותר מידי משתמשים! אתה מזמין `{count}` חברים חדשים לחדר בזמן שיש לך כבר "
"`{current}` חברים! מגבלת החדרים לחדר היא `{cap}`."
#: src/modules/rooms/cog.py:693
#: src/modules/rooms/cog.py:757
msgctxt "cmd:room_invite|success|ack"
msgid "Members Invited successfully."
msgstr "הזמנתי את החברים בהצלחה."
#: src/modules/rooms/cog.py:701
#: src/modules/rooms/cog.py:765
msgctxt "cmd:room_kick"
msgid "kick"
msgstr "העף"
#: src/modules/rooms/cog.py:704
#: src/modules/rooms/cog.py:768
msgctxt "cmd:room_kick|desc"
msgid "Remove a members from your private room."
msgstr "העף חברים מהחדר הפרטי שלך."
#: src/modules/rooms/cog.py:708
#: src/modules/rooms/cog.py:772
msgctxt "cmd:room_kick|param:members"
msgid "members"
msgstr "משתמשים"
#: src/modules/rooms/cog.py:713
#: src/modules/rooms/cog.py:777
msgctxt "cmd:room_kick|param:members|desc"
msgid ""
"Mention the members you want to remove. Also accepts space-separated user "
@@ -445,56 +484,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"תייג את החברים שאתה רוצה להעיף. אני יכול לקבל גם מספר זהות מופרד עם פסיקים."
#: src/modules/rooms/cog.py:727
#: src/modules/rooms/cog.py:791
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_kick|error:no_room"
msgid ""
"You do not own a private room! Use `/room rent` to rent one with {coin}!"
msgstr "אין לך חדש פרטי! תשתמש ב `/room rent` כדי ליצור אחד עם {coin}!"
#: src/modules/rooms/cog.py:744
#: src/modules/rooms/cog.py:808
msgctxt "cmd:room_kick|error:no_matching_members"
msgid "None of the mentioned members are in this room!"
msgstr "אף אחד ממי שציינת לא נמצא בחדר הזה."
#: src/modules/rooms/cog.py:761
#: src/modules/rooms/cog.py:825
msgctxt "cmd:room_kick|success|ack"
msgid "Members removed."
msgstr "משתמשים נמחקו."
#: src/modules/rooms/cog.py:767
#: src/modules/rooms/cog.py:831
msgctxt "cmd:room_transfer"
msgid "transfer"
msgstr "העבר"
#: src/modules/rooms/cog.py:770
#: src/modules/rooms/cog.py:834
msgctxt "cmd:room_transfer|desc"
msgid "Transfer your private room to another room member. Not reversible!"
msgstr "העבר את החדר הפרטי הזה למשתמש אחר. לא ניתן לשינוי!"
#: src/modules/rooms/cog.py:774
#: src/modules/rooms/cog.py:838
msgctxt "cmd:room_transfer|param:new_owner"
msgid "new_owner"
msgstr "בעלים_חדש"
#: src/modules/rooms/cog.py:779
#: src/modules/rooms/cog.py:843
msgctxt "cmd:room_transfer|param:new_owner"
msgid "The room member you would like to transfer your room to."
msgstr "החבר שתרצה להעביר את החדר הזה אליו."
#: src/modules/rooms/cog.py:793
#: src/modules/rooms/cog.py:857
msgctxt "cmd:room_transfer|error:no_room"
msgid "You do not own a private room to transfer!"
msgstr "אין לך חדר פרטי להעביר!"
#: src/modules/rooms/cog.py:805
#: src/modules/rooms/cog.py:869
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_transfer|error:target_not_member"
msgid ""
"{mention} is not a member of your private room! You must invite them first."
msgstr "{mention} הוא לא חבר בחדר הפרטי שלך! אתם חייבים להזמין אותם קודם."
#: src/modules/rooms/cog.py:817
#: src/modules/rooms/cog.py:881
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_transfer|error:target_has_room"
msgid ""
@@ -502,7 +541,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ל{mention} יש כבר חדר משלו. אנשים יכולים להיות הבעלים רק של חדר אחד בכל פעם."
#: src/modules/rooms/cog.py:826
#: src/modules/rooms/cog.py:890
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_transfer|confirm|question"
msgid ""
@@ -512,19 +551,19 @@ msgstr ""
"אתם בטוחים שאתם רוצים להעביר את החדר הפרטי שלך {channel} לבעלים החדש "
"{new_owner}? לא תוכלו לחזור בכם אחרי שתאשרו."
#: src/modules/rooms/cog.py:846
#: src/modules/rooms/cog.py:910
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_transfer|success|description"
msgid ""
"You have successfully transferred ownership of {channel} to {new_owner}."
msgstr "העברת את הבעלות של {channel} אל {new_owner}."
#: src/modules/rooms/cog.py:852
#: src/modules/rooms/cog.py:916
msgctxt "cmd:room_deposit"
msgid "deposit"
msgstr "הכנס לפיקדון"
#: src/modules/rooms/cog.py:855
#: src/modules/rooms/cog.py:919
msgctxt "cmd:room_deposit|desc"
msgid ""
"Deposit LionCoins in your private room bank to add more days. (Members may "
@@ -533,17 +572,17 @@ msgstr ""
"הפקד מטבעות לחדר כדי להוסיף עוד ימים! (גם משתמשים רגילים בחדר יכולים להפקיד "
"מטבעות!)"
#: src/modules/rooms/cog.py:859
#: src/modules/rooms/cog.py:923
msgctxt "cmd:room_deposit|param:coins"
msgid "coins"
msgstr "מטבעות"
#: src/modules/rooms/cog.py:864
#: src/modules/rooms/cog.py:928
msgctxt "cmd:room_deposit|param:coins|desc"
msgid "Number of coins to deposit."
msgstr "מספר מטבעות להפקיד."
#: src/modules/rooms/cog.py:884
#: src/modules/rooms/cog.py:948
msgctxt "cmd:room_deposit|error:no_target"
msgid ""
"Could not identify target private room! Please re-run the command in the "
@@ -552,81 +591,144 @@ msgstr ""
"לא הצלחתי לזהות את החדר הפרטי! אנא הרץ את הפקודה מחדש בחדר בתוך הפרטי שאתה "
"רוצה להפקיד אליו מטבעות."
#: src/modules/rooms/cog.py:900
#: src/modules/rooms/cog.py:964
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_deposit|error:insufficient_funds"
msgid ""
"You cannot deposit {coin}**{amount}**! You only have {coin}**{balance}**."
msgstr "אתה לא יכול לשלם {coin}**{amount}**!  יש לך רק {coin}**{balance}**."
#: src/modules/rooms/cog.py:921
#: src/modules/rooms/cog.py:985
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_depost|success"
msgid ""
"Success! You have contributed {coin}**{amount}** to the private room bank."
msgstr "הצלחתי להפקיד {coin}**{amount}** בבנק של החדר הפרטי."
#: src/modules/rooms/cog.py:936
#: src/modules/rooms/cog.py:1000
msgctxt "cmd:configure_rooms"
msgid "rooms"
msgstr "חדרים"
#: src/modules/rooms/cog.py:937
#: src/modules/rooms/cog.py:1001
msgctxt "cmd:configure_rooms|desc"
msgid "Configure Rented Private Rooms"
msgstr "הגדר חדרים פרטיים"
#: src/modules/rooms/room.py:81
#: src/modules/rooms/room.py:78
msgctxt "room|eventlog|field:owner"
msgid "Owner"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/room.py:84
msgctxt "room|eventlog|field:channel"
msgid "Channel"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/room.py:90
msgctxt "room|eventlog|field:balance"
msgid "Room Balance"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/room.py:96
msgctxt "room|eventlog|field:created"
msgid "Created At"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/room.py:102
msgctxt "room|eventlog|field:tick"
msgid "Next Rent Due"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/room.py:108
msgctxt "room|eventlog|field:members"
msgid "Private Room Members"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/room.py:123
#, possible-python-brace-format
msgctxt "room|notify:deposit|description"
msgid "{member} has deposited {coin}**{amount}** into the room bank!"
msgstr "{member} הפקיד {coin}**{amount}** לבנק של החדר!"
#: src/modules/rooms/room.py:104
#: src/modules/rooms/room.py:146
msgctxt "room|notify:new_members|title"
msgid "New Members!"
msgstr "חברים חדשים!"
#: src/modules/rooms/room.py:108
#: src/modules/rooms/room.py:150
#, possible-python-brace-format
msgctxt "room|notify:new_members|desc"
msgid "Welcome {members}"
msgstr "ברוכים הבאים {members}!"
#: src/modules/rooms/room.py:183
#: src/modules/rooms/room.py:156
msgctxt "room|eventlog|event:new_members|title"
msgid "Members invited to private room"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/room.py:160
#, possible-python-brace-format
msgctxt "room|eventlog|event:new_members|desc"
msgid "{owner} added members to their private room: {members}"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/room.py:191
msgctxt "room|eventlog|event:rm_members|title"
msgid "Members removed from private room"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/room.py:195
#, possible-python-brace-format
msgctxt "room|eventlog|event:rm_members|desc"
msgid "{owner} removed members from their private room: {members}"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/room.py:254
#, possible-python-brace-format
msgctxt "room|notify:transfer|description"
msgid "{old_owner} has transferred private room ownership to {new_owner}"
msgstr "{old_owner} העביר את הבעלות על החדר אל {new_owner}"
#: src/modules/rooms/room.py:247
#: src/modules/rooms/room.py:318
msgctxt "room|embed:expiry|title"
msgid "Private Room Expired!"
msgstr "החדר הפרטי פג תוקף!"
#: src/modules/rooms/room.py:251
#: src/modules/rooms/room.py:322
#, possible-python-brace-format
msgctxt "room|embed:expiry|description"
msgid "Your private room in **{guild}** has expired!"
msgstr "החדר הפרטי שלך ב**{guild}** פג תוקף."
#: src/modules/rooms/room.py:265
#: src/modules/rooms/room.py:332
msgctxt "room|eventlog|event:expired|title"
msgid "Private Room Expired"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/room.py:336
#, possible-python-brace-format
msgctxt "room|eventlog|event:expired|desc"
msgid "{owner}'s private room has expired."
msgstr ""
#: src/modules/rooms/room.py:349
#, possible-python-brace-format
msgctxt "room|tick|rent_deducted"
msgid "Daily rent deducted from room balance. New balance: {coin}**{amount}**"
msgstr "שכירות יומים נלקחה מהבנק. מאזן עדכני: {coin}**{amount}**"
#: src/modules/rooms/settings.py:21
#: src/modules/rooms/settings.py:23
msgctxt "guildset:room_category"
msgid "rooms_category"
msgstr "קטגוריית_חדרים"
#: src/modules/rooms/settings.py:25
#: src/modules/rooms/settings.py:27
msgctxt "guildset:rooms_category|desc"
msgid "Category in which to create private voice channels."
msgstr "קטגוריה שבה אצור את החדרים הפרטיים של המשתמשים."
#: src/modules/rooms/settings.py:29
#: src/modules/rooms/settings.py:31
msgctxt "guildset:room_category|long_desc"
msgid ""
"When a member uses {cmds[room rent]} to rent a new private room, a private "
@@ -638,12 +740,12 @@ msgstr ""
"פרטי יווצר מתחת לקטגוריה הזו. החדר ניתן לשינוי על ידי המשתמש עצמו, ואני חייב"
" להיות בעל הראשות נכונות בקטגוריה הזו, כדי שאוכל להגיד ולשלוט בחדר אוטומטית."
#: src/modules/rooms/settings.py:37
#: src/modules/rooms/settings.py:39
msgctxt "guildset:room_category|accepts"
msgid "Private room category name or id."
msgstr "שם או מספר זהות של קטגוריית החדרים הפרטיים."
#: src/modules/rooms/settings.py:51
#: src/modules/rooms/settings.py:53
msgctxt "guildset:rooms_category|set_response:unset"
msgid ""
"The private room category has been unset. Existing private rooms will not be"
@@ -652,7 +754,7 @@ msgstr ""
"הקטגוריה של החדרים הפרטיים הוסרה. חדרים שכבר קיימים לא יושפעו, תצטרכו למחוק "
"את החדרים בצורה ידנית כדי להסיר אותם."
#: src/modules/rooms/settings.py:57
#: src/modules/rooms/settings.py:59
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:rooms_category|set_response:set"
msgid ""
@@ -662,23 +764,23 @@ msgstr ""
"קטגורית חדרים פרטיים נקבעה ל{channel}. אני אעביר את החדרים הנוכחיים לאט לאט "
"אל הקטגוריה החדשה, אין צורך לעשות זאת ידנית."
#: src/modules/rooms/settings.py:67
#: src/modules/rooms/settings.py:69
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:room_category|set_using"
msgid "{cmd} or category selector below."
msgstr "{cmd} או בחירת קטגוריות בתחתית."
#: src/modules/rooms/settings.py:76
#: src/modules/rooms/settings.py:79
msgctxt "guildset:rooms_price"
msgid "room_rent"
msgstr "שכירות_חדר"
#: src/modules/rooms/settings.py:80
#: src/modules/rooms/settings.py:83
msgctxt "guildset:rooms_rent|desc"
msgid "Daily rent price for a private room."
msgstr "מחיר יומי להשכרת חדר פרטי."
#: src/modules/rooms/settings.py:84
#: src/modules/rooms/settings.py:87
msgctxt "guildset:rooms_rent|long_desc"
msgid ""
"Members will be charged this many LionCoins for each day they rent a private"
@@ -686,28 +788,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"משתמשים יצטרכו לשלם כמות כזו של מטבעות אם הם רוצים לקנות חדר פרטי ליום שלם."
#: src/modules/rooms/settings.py:88
#: src/modules/rooms/settings.py:91
msgctxt "guildset:rooms_rent|accepts"
msgid "Number of LionCoins charged per day for a private room."
msgstr "מספר מטבעות לתשלום עבור תקוף של יממה בחדר פרטי."
#: src/modules/rooms/settings.py:100
#: src/modules/rooms/settings.py:103
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:rooms_price|set_response"
msgid "Private rooms will now cost {coin}**{amount}** per 24 hours."
msgstr "חדרים פרטיים יעלו עכשיו {coin}**{amount}** כל יממה."
#: src/modules/rooms/settings.py:112
#: src/modules/rooms/settings.py:116
msgctxt "guildset:rooms_slots"
msgid "room_member_cap"
msgstr "מספר_אנשים_בחדר"
#: src/modules/rooms/settings.py:115
#: src/modules/rooms/settings.py:119
msgctxt "guildset:rooms_slots|desc"
msgid "Maximum number of members in each private room."
msgstr "מספר אנשים מקסימלי שחדר פרטי יכול להכיל בשרת."
#: src/modules/rooms/settings.py:119
#: src/modules/rooms/settings.py:123
msgctxt "guildset:rooms_slots|long_desc"
msgid ""
"Private room owners may invite other members to their private room via the "
@@ -718,30 +820,30 @@ msgstr ""
"{cmds[room invite]}. ההגדרה הזו היא בעצם כמה אנשים אתם מרשים שיהיו בחדר פרטי"
" בבת אחת."
#: src/modules/rooms/settings.py:125
#: src/modules/rooms/settings.py:129
msgctxt "guildset:rooms_slots|accepts"
msgid "Maximum number of members allowed per private room."
msgstr "מספר אנשים מקסימלי שחדר פרטי יכול להכיל בשרת."
#: src/modules/rooms/settings.py:137
#: src/modules/rooms/settings.py:141
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:rooms_slots|set_response"
msgid "Private rooms are now capped to **{amount}** members."
msgstr "מגבלת הכמות של החדרים נקבעה בהצלחה ל**{amount}** חברים."
#: src/modules/rooms/settings.py:146
#: src/modules/rooms/settings.py:151
msgctxt "guildset:rooms_visible"
msgid "room_visibility"
msgstr "פרטיות_חדר"
#: src/modules/rooms/settings.py:149
#: src/modules/rooms/settings.py:154
msgctxt "guildset:rooms_visible|desc"
msgid "Whether private rented rooms are visible to non-members."
msgstr ""
"האם חדרים פרטיים יוסתרו או לא ממשתמשים שלא חברים בחדרים (הם לא יוכלו להצטרף,"
" רק לראות שהם קיימים)"
#: src/modules/rooms/settings.py:153
#: src/modules/rooms/settings.py:158
msgctxt "guildset:rooms_visible|long_desc"
msgid ""
"If enabled, new private rooms will be created with the `VIEW_CHANNEL` "
@@ -750,42 +852,42 @@ msgstr ""
"אם מופעל, חדרים חדשים יווצרו עם ההרשאה `VIEW_CHANNEL` לכל חברי השרת, אבל הם "
"לא יוכלו להצטרף אליו, רק לראות אותו."
#: src/modules/rooms/settings.py:157
#: src/modules/rooms/settings.py:162
msgctxt "guildset:rooms_visible|accepts"
msgid "Visible/Invisible"
msgstr "נראה/בלתי נראה"
#: src/modules/rooms/settings.py:159
#: src/modules/rooms/settings.py:164
msgctxt "guildset:rooms_visible|output:true"
msgid "Visible"
msgstr "ציבורי"
#: src/modules/rooms/settings.py:160
#: src/modules/rooms/settings.py:165
msgctxt "guildset:rooms_visible|output:false"
msgid "Invisible"
msgstr "פרטי"
#: src/modules/rooms/settings.py:166
#: src/modules/rooms/settings.py:171
msgctxt "guildset:rooms_visible|parse:truthy_values"
msgid "visible|enabled|yes|true|on|enable|1"
msgstr "נראה/מופעל/כן/נכון/דלוק/הפעל/1"
#: src/modules/rooms/settings.py:170
#: src/modules/rooms/settings.py:175
msgctxt "guildset:rooms_visible|parse:falsey_values"
msgid "invisible|disabled|no|false|off|disable|0"
msgstr "בלתינראה/כבוי/לא/לאנכון/כבוי/מנוטרל/0"
#: src/modules/rooms/settings.py:182
#: src/modules/rooms/settings.py:187
msgctxt "guildset:rooms_visible|set_response:enabled"
msgid "Private rooms will now be visible to everyone."
msgstr "חדרים פרטיים יהיו שקופים לכולם."
#: src/modules/rooms/settings.py:187
#: src/modules/rooms/settings.py:192
msgctxt "guildset:rooms_visible|set_response:disabled"
msgid "Private rooms will now only be visible to their members (and admins)."
msgstr "חדרים פרטיים יהיו שקופים רק לחברים שלהם וכמובן לאדמינים של השרת."
#: src/modules/rooms/settings.py:197
#: src/modules/rooms/settings.py:202
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:rooms_visible|set_using"
msgid "{cmd} or toggle below."

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-01 16:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -80,12 +80,12 @@ msgstr "צפה או נהל את הסשנים שקבעת בלו\"ז."
#: src/modules/schedule/cog.py:749
msgctxt "cmd:schedule|param:cancel"
msgid "cancel"
msgstr ""
msgstr "בטל"
#: src/modules/schedule/cog.py:752
msgctxt "cmd:schedule|param:book"
msgid "book"
msgstr ""
msgstr "קבע"
#: src/modules/schedule/cog.py:758
msgctxt "cmd:schedule|param:cancel|desc"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgctxt "cmd:configure_schedule|desc"
msgid "Configure Scheduled Session system"
msgstr "תפריט הגדרות מערכת הלו\"זים"
#: src/modules/schedule/lib.py:86 src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:333
#: src/modules/schedule/lib.py:86 src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:347
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|format_until|positive"
msgid "in <1 hour"
@@ -209,22 +209,22 @@ msgstr[1] "העוד שעתיים"
msgstr[2] "בעוד {number} שעות"
msgstr[3] "בעוד {number} שעות"
#: src/modules/schedule/lib.py:93 src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:340
#: src/modules/schedule/lib.py:93 src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:354
msgctxt "ui:schedule|format_until|now"
msgid "right now!"
msgstr "כרגע!"
#: src/modules/schedule/settings.py:68
#: src/modules/schedule/settings.py:70
msgctxt "guildset:session_lobby"
msgid "session_lobby"
msgstr "לובי_סשנים"
#: src/modules/schedule/settings.py:71
#: src/modules/schedule/settings.py:73
msgctxt "guildset:session_lobby|desc"
msgid "Channel to post scheduled session announcement and status to."
msgstr "הערוץ שבו אשלח התראות והכרזות של מערכת הלו\"זים"
#: src/modules/schedule/settings.py:75
#: src/modules/schedule/settings.py:77
msgctxt "guildset:session_lobby|long_desc"
msgid ""
"Channel in which to announce scheduled sessions and post their status. I must have the `MANAGE_WEBHOOKS` permission in this channel.\n"
@@ -233,46 +233,46 @@ msgstr ""
"הערוץ שבו אכריז על מערכת הלוזים והססטוס שלהם. אני צריך את ההרשאה "
"`MANAGE_WEBHOOKS` בערוץ כדי לעשות את זה. "
#: src/modules/schedule/settings.py:81
#: src/modules/schedule/settings.py:83
msgctxt "guildset:session_lobby|accepts"
msgid "Name or id of the session lobby channel."
msgstr "שם או מספר מזהה של חדר הלובי של הסשנים."
#: src/modules/schedule/settings.py:95
#: src/modules/schedule/settings.py:97
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:session_lobby|set_response|set"
msgid "Scheduled sessions will now be announced in {channel}"
msgstr "עדכונים של מערכת הסשנים יהיו מוכרזים ב {channel}"
#: src/modules/schedule/settings.py:100
#: src/modules/schedule/settings.py:102
msgctxt "guildset:session_lobby|set_response|unset"
msgid ""
"The schedule session lobby has been unset. Shutting down scheduled session "
"system."
msgstr "הלובי של מערכת הסשנים הוסר, מכבה את מערכת הסשנים."
#: src/modules/schedule/settings.py:110
#: src/modules/schedule/settings.py:112
msgctxt "guildset:session_lobby|formatted|unset"
msgid "`Not Set` (The scheduled session system is disabled.)"
msgstr "`לא נקבע` (מערכת הלו\"זים מבוטלת)"
#: src/modules/schedule/settings.py:115
#: src/modules/schedule/settings.py:117
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:session_lobby|formatted|set"
msgid "<#{channelid}>"
msgstr "<#{channelid}>"
#: src/modules/schedule/settings.py:124
#: src/modules/schedule/settings.py:127
msgctxt "guildset:session_room"
msgid "session_room"
msgstr "חדר_סשנים"
#: src/modules/schedule/settings.py:127
#: src/modules/schedule/settings.py:130
msgctxt "guildset:session_room|desc"
msgid "Special voice channel open to scheduled session members."
msgstr "ערוץ קול מיוחד שאפשר רק לאנשים שקבעו סשן."
#: src/modules/schedule/settings.py:131
#: src/modules/schedule/settings.py:134
msgctxt "guildset:session_room|long_desc"
msgid ""
"If set, this voice channel serves as a dedicated room for scheduled session "
@@ -291,33 +291,33 @@ msgstr ""
"`VIEW_CHANNEL` כדי לעשות את זה, והרול שלי צריך להיות הכי גבוה בהיררכיה של "
"הרולים."
#: src/modules/schedule/settings.py:141
#: src/modules/schedule/settings.py:144
msgctxt "guildset:session_room|accepts"
msgid "Name or id of the session room voice channel."
msgstr "שם או מספר מזהה של חדר הקול של הסשנים."
#: src/modules/schedule/settings.py:155
#: src/modules/schedule/settings.py:158
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:session_room|set_response|set"
msgid "Schedule session members will now be given access to {channel}"
msgstr "משתמשים במערכת הסשנים יקבלו הרשאה אל {channel}"
#: src/modules/schedule/settings.py:160
#: src/modules/schedule/settings.py:163
msgctxt "guildset:session_room|set_response|unset"
msgid "The dedicated schedule session room has been removed."
msgstr "החדר קולי של מערכת הסשנים הוסר."
#: src/modules/schedule/settings.py:167
#: src/modules/schedule/settings.py:171
msgctxt "guildset:session_channels"
msgid "session_channels"
msgstr "חדרי_סשנים"
#: src/modules/schedule/settings.py:170
#: src/modules/schedule/settings.py:174
msgctxt "guildset:session_channels|desc"
msgid "Voice channels in which to track activity for scheduled sessions."
msgstr "חדרי קול שבהם אעקוב אחרי פעילות במערכת הסשנים."
#: src/modules/schedule/settings.py:174
#: src/modules/schedule/settings.py:178
msgctxt "guildset:session_channels|long_desc"
msgid ""
"Only activity in these channels (and in `session_room` if set) will count "
@@ -328,12 +328,12 @@ msgstr ""
"רק פעילות בערוצים האלו תחשב בתור נוכחות במערכת הלו\"זים. אם בחרתם בקטגוריה, "
"כל הערוצים מתחת לקטגוריה הזו יבחרו."
#: src/modules/schedule/settings.py:181
#: src/modules/schedule/settings.py:185
msgctxt "guildset:session_channels|accepts"
msgid "Comma separated list of session channel names or ids."
msgstr "רשימה מופרדת עם פסיקים של הערוצים המוגדרים כערוצי סשנים."
#: src/modules/schedule/settings.py:198
#: src/modules/schedule/settings.py:202
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:session_channels|set_response|set"
msgid ""
@@ -341,64 +341,64 @@ msgid ""
"attendance: {channels}"
msgstr "פעילות בסשנים הבאים עכשיו יחשבו כנוכחות במערכת הסשנים: {channels}"
#: src/modules/schedule/settings.py:203
#: src/modules/schedule/settings.py:207
msgctxt "guildset:session_channels|set_response|unset"
msgid ""
"Activity in all (tracked) voice channels will now count towards session "
"attendance."
msgstr "פעילו בכל ערוצי הקול יחשבו בתור נוכחות במערכת הסשנים."
#: src/modules/schedule/settings.py:213
#: src/modules/schedule/settings.py:217
msgctxt "guildset:session_channels|formatted|unset"
msgid "All Channels (excluding `untracked_channels`)"
msgstr "כל הערוצים (ללא הערוצים שלא נעקבים)"
#: src/modules/schedule/settings.py:243
#: src/modules/schedule/settings.py:248
msgctxt "guildset:schedule_cost"
msgid "schedule_cost"
msgstr "מחיר_סשן"
#: src/modules/schedule/settings.py:246
#: src/modules/schedule/settings.py:251
msgctxt "guildset:schedule_cost|desc"
msgid "Booking cost for each scheduled session."
msgstr "מחיר לקביעת כל סשן בלו\"ז."
#: src/modules/schedule/settings.py:250
#: src/modules/schedule/settings.py:255
msgctxt "guildset:schedule_cost|long_desc"
msgid ""
"Members will be charged this many LionCoins for each scheduled session they "
"book."
msgstr "משתמשים יצטרכו לשלם את כמות המטבעות הזו כדי לקבוע סשן בלו\"ז."
#: src/modules/schedule/settings.py:254
#: src/modules/schedule/settings.py:259
msgctxt "guildset:schedule_cost|accepts"
msgid "Price of each session booking (non-negative integer)."
msgstr "מחיר של כל סשן (מספר שלם חיובי)."
#: src/modules/schedule/settings.py:266
#: src/modules/schedule/settings.py:271
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_cost|set_response"
msgid ""
"Schedule session bookings will now cost {coin} **{amount}** per timeslot."
msgstr "קביעת סשן יעלה עכשיו {coin}**{amount}** כל פגישה."
#: src/modules/schedule/settings.py:279
#: src/modules/schedule/settings.py:284
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_cost|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** per booking."
msgstr "{coin}**{amount}** עבור כל סשן."
#: src/modules/schedule/settings.py:288
#: src/modules/schedule/settings.py:294
msgctxt "guildset:attendance_reward"
msgid "attendance_reward"
msgstr "פרסוכחות"
#: src/modules/schedule/settings.py:291
#: src/modules/schedule/settings.py:297
msgctxt "guildset:attendance_reward|desc"
msgid "Reward for attending a booked scheduled session."
msgstr "פרס עבור נוכחות במערכת הלו\"זים."
#: src/modules/schedule/settings.py:295
#: src/modules/schedule/settings.py:301
msgctxt "guildset:attendance_reward|long_desc"
msgid ""
"When a member successfully attends a scheduled session they booked, they "
@@ -406,12 +406,12 @@ msgid ""
"`schedule_cost` setting."
msgstr "כאשר מישהו נכח בהצלחה במערכת הלו\"זים הוא יקבל פרס של מטבעות."
#: src/modules/schedule/settings.py:301
#: src/modules/schedule/settings.py:307
msgctxt "guildset:attendance_reward|accepts"
msgid "Number of coins to reward session attendance."
msgstr "מספר מטבעות שמשתמש יקבל בעקבות נוכחות מוצלחת בחדר הלו\"זים."
#: src/modules/schedule/settings.py:313
#: src/modules/schedule/settings.py:319
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:attendance_reward|set_response"
msgid ""
@@ -419,23 +419,23 @@ msgid ""
"session."
msgstr "משתמשים יקבלו {coin}**{amount}** כשהם משתתפים בסשן."
#: src/modules/schedule/settings.py:323
#: src/modules/schedule/settings.py:329
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:attendance_reward|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** upon attendance."
msgstr "{coin}**{amount}** עבור נוכחות מוצלחת."
#: src/modules/schedule/settings.py:332
#: src/modules/schedule/settings.py:339
msgctxt "guildset:attendance_bonus"
msgid "group_attendance_bonus"
msgstr "פרסוכחות_קבוצתית"
#: src/modules/schedule/settings.py:335
#: src/modules/schedule/settings.py:342
msgctxt "guildset:attendance_bonus|desc"
msgid "Bonus reward given when all members attend a scheduled session."
msgstr "בונוס ינתן לכל המשתמשים כאשר כל מי שקבע את הסשן נכח בהצלחה."
#: src/modules/schedule/settings.py:339
#: src/modules/schedule/settings.py:346
msgctxt "guildset:attendance_bonus|long_desc"
msgid ""
"When all members who have booked a session successfully attend the session, "
@@ -444,12 +444,12 @@ msgstr ""
"כאשר כל המשתמשים שקבעו את הסשן הצטרפו לסשן בהצלחה, אני אתן בונוס לכולם בנוסף"
" לפרס שמגיע להם על נוכחות."
#: src/modules/schedule/settings.py:344
#: src/modules/schedule/settings.py:351
msgctxt "guildset:attendance_bonus|accepts"
msgid "Bonus coins rewarded when everyone attends a session."
msgstr "בונוס שכולם יקבלו שכולם משתתפים בסשן."
#: src/modules/schedule/settings.py:356
#: src/modules/schedule/settings.py:363
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:attendance_bonus|set_response"
msgid ""
@@ -457,23 +457,23 @@ msgid ""
"everyone attends."
msgstr "משתתפים יקבלו בונוס של {coin}**{amount}**  אם כל מי שקבע השתתף בסשן."
#: src/modules/schedule/settings.py:366
#: src/modules/schedule/settings.py:373
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:attendance_bonus|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** bonus when all booked members attend."
msgstr "{coin}**{amount}** בונוס כאשר כל מי שקבע את הסשן הצטרף."
#: src/modules/schedule/settings.py:375
#: src/modules/schedule/settings.py:383
msgctxt "guildset:min_attendance"
msgid "min_attendance"
msgstr "נוכחות_מינימלית"
#: src/modules/schedule/settings.py:378
#: src/modules/schedule/settings.py:386
msgctxt "guildset:min_attendance|desc"
msgid "Minimum attendance before reward eligability."
msgstr "זמן מינימלי לפני שאחשיב את הנוכחות כמוצלחת."
#: src/modules/schedule/settings.py:382
#: src/modules/schedule/settings.py:390
msgctxt "guildset:min_attendance|long_desc"
msgid ""
"Scheduled session members will need to attend the session for at least this "
@@ -483,12 +483,12 @@ msgstr ""
"משתמשים יצטרכו להישאר בחדר לתקופת זמן הזו לפני שאחשיב את הנוכחות שלהם "
"שמוצלחת. "
#: src/modules/schedule/settings.py:387
#: src/modules/schedule/settings.py:395
msgctxt "guildset:min_attendance|accepts"
msgid "Number of minutes (1-60) before attendance is counted."
msgstr "מספר הדקות (1-60) לפני שאחשיב נוכחות בחדר כמוצלחת."
#: src/modules/schedule/settings.py:401
#: src/modules/schedule/settings.py:409
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:min_attendance|set_response"
msgid ""
@@ -496,30 +496,30 @@ msgid ""
"least **`{amount}`** minutes."
msgstr "הסשן יחושב כשמוצלח אחרי **`{amount}`** דקות."
#: src/modules/schedule/settings.py:411
#: src/modules/schedule/settings.py:419
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:min_attendance|formatted"
msgid "**`{amount}`** minutes"
msgstr "**`{amount}`** דקות"
#: src/modules/schedule/settings.py:432
#: src/modules/schedule/settings.py:440
msgctxt "guildset:min_attendance|parse|error"
msgid ""
"Minimum attendance must be an integer number of minutes between `1` and "
"`60`."
msgstr "מספר הדקות חייב להיות מספר שלם בין 1 ל60"
#: src/modules/schedule/settings.py:443
#: src/modules/schedule/settings.py:452
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role"
msgid "schedule_blacklist_role"
msgstr "סשנים_רשימה_שחורה"
#: src/modules/schedule/settings.py:446
#: src/modules/schedule/settings.py:455
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|desc"
msgid "Role which disables scheduled session booking."
msgstr "רולים שחוסמים מפני קביעה לחדר לוז\"ים"
#: src/modules/schedule/settings.py:450
#: src/modules/schedule/settings.py:459
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|long_desc"
msgid ""
"Members with this role will not be allowed to book scheduled sessions in "
@@ -533,44 +533,44 @@ msgstr ""
"אנשים שמעצבנים אנשים אחרים על ידי קביעה של סשנים והברזה חוזרת ונשנת. הם לא "
"יוכלו להשתמש בפונקציה הזו של הבוט בשרת הזה."
#: src/modules/schedule/settings.py:458
#: src/modules/schedule/settings.py:467
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|accepts"
msgid "Blacklist role name or id."
msgstr "רול או מספר זהות של רשימה שחורה."
#: src/modules/schedule/settings.py:471
#: src/modules/schedule/settings.py:480
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|set_response|set"
msgid "Members with {role} will be unable to book scheduled sessions."
msgstr "משתמשים עם הרול הזה {role} לא יוכלו לקבוע פגישות לוז\"ים יותר."
#: src/modules/schedule/settings.py:476
#: src/modules/schedule/settings.py:485
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|set_response|unset"
msgid "The schedule blacklist role has been unset."
msgstr "הרשימה השחורה של מערכת הסשנים נמחקה."
#: src/modules/schedule/settings.py:486
#: src/modules/schedule/settings.py:495
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|formatted|set"
msgid "{role} members will not be able to book scheduled sessions."
msgstr "{role} לא יוכלו להשתמש במערכת הלו\"זים."
#: src/modules/schedule/settings.py:491
#: src/modules/schedule/settings.py:500
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|formatted|unset"
msgid "Not Set"
msgstr "לא נקבע."
#: src/modules/schedule/settings.py:500
#: src/modules/schedule/settings.py:510
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after"
msgid "schedule_blacklist_after"
msgstr "סשן_רשימהשחורה_לאחרכמהזמן"
#: src/modules/schedule/settings.py:503
#: src/modules/schedule/settings.py:513
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|desc"
msgid "Number of missed sessions within 24h before blacklisting."
msgstr "מספר הסשנים שהוברזו ב24 לפני שאכניס אותם לרשימה השחורה."
#: src/modules/schedule/settings.py:507
#: src/modules/schedule/settings.py:517
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|long_desc"
msgid ""
"Members who miss more than this number of booked sessions in a single 24 "
@@ -582,13 +582,13 @@ msgstr ""
" ולא יוכלו להצטרף לחדר סשנים. סימו לב שחייבות להיות לי הרשאות נכונות כדי "
"שאצליח לתת את הרול הזה לאנשים."
#: src/modules/schedule/settings.py:514
#: src/modules/schedule/settings.py:524
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|accepts"
msgid "A number of missed sessions (1-24) before blacklisting."
msgstr ""
"מספר הסשנים שהוברזו (בין 1 ל24) האחרונות לפני שאכניס אותם לרשימה השחורה."
#: src/modules/schedule/settings.py:529
#: src/modules/schedule/settings.py:539
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|set_response|set"
msgid ""
@@ -598,14 +598,14 @@ msgstr ""
"משתמשים יכנסו לרשימה השחורה לאחר **`{amount}`** סשנים שהם הבריזו מהם ב24 "
"שעות."
#: src/modules/schedule/settings.py:534
#: src/modules/schedule/settings.py:544
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|set_response|unset"
msgid ""
"Members will not be automatically blacklisted from booking scheduled "
"sessions."
msgstr "משתמשים לא יכנסו לרשימה השחורה אוטומטית."
#: src/modules/schedule/settings.py:544
#: src/modules/schedule/settings.py:554
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|formatted|set"
msgid "Blacklist after **`{amount}`** missed sessions within `24h`."
@@ -613,12 +613,12 @@ msgstr ""
"משתמשים יכנסו לרשימה השחורה לאחר **`{amount}`** סשנים שהם הבריזו מהם ב24 "
"שעות."
#: src/modules/schedule/settings.py:549
#: src/modules/schedule/settings.py:559
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|formatted|unset"
msgid "Do not automatically blacklist."
msgstr "אל תכניס לרשימה השחורה אוטומטית."
#: src/modules/schedule/settings.py:561
#: src/modules/schedule/settings.py:571
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|parse|error"
msgid "Blacklist threshold must be a number between `1` and `24`."
msgstr "המספר של הרשימה השחורה חייב להיות מספר בין 1 ל24."
@@ -628,107 +628,117 @@ msgctxt "ui:schedule_config|button:page0|label"
msgid "Page 1"
msgstr "עמוד 1"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:88
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:89
msgctxt "ui:schedule_config|menu:lobby|placeholder"
msgid "Select Lobby Channel"
msgstr "בחר ערוץ לובי"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:105
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:107
msgctxt "ui:schedule_config|menu:room|placeholder"
msgid "Select Session Room"
msgstr "בחר ערוץ סשנים"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:123
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:126
msgctxt "ui:schedule_config|menu:channels|placeholder"
msgid "Select Session Channels"
msgstr "בחר ערוצי סשנים"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:137
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:140
msgctxt "ui:schedule_config|button:page1|label"
msgid "Page 2"
msgstr "עמוד 2"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:152
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:155
msgctxt "ui:schedule_config|button:page2|label"
msgid "Page 3"
msgstr "עמוד 3"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:169
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:173
msgctxt "ui:schedule_config|menu:blacklist_role|placeholder"
msgid "Select Blacklist Role"
msgstr "בחר רול לרשימה השחורה"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:177
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:181
msgctxt "ui:schedule_config|embed|title"
msgid "Scheduled Session Configuration Panel"
msgstr "תפריט הגדרות מערכת לו\"זים"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:230
msgctxt "dash:schedule|title"
msgid "Scheduled Session Configuration ({commands[configure schedule]})"
msgstr "ניהול מערכת הלו\"זים ({commands[configure schedule]})"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:234
msgctxt "dash:schedule|title"
msgid "Scheduled Session Configuration ({commands[admin config schedule]})"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:238
msgctxt "dash:schedule|dropdown|placeholder"
msgid "Scheduled Sessions Panel"
msgstr "תפריט הגדרות מערכת לו\"זים"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:251
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:255
msgctxt "dash:schedule|section:schedule_channels|name"
msgid "Scheduled Session Channels ({commands[configure schedule]})"
msgstr "ניהול מערכת הלו\"זים ({commands[configure schedule]})"
msgid "Scheduled Session Channels ({commands[admin config schedule]})"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:261
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:265
msgctxt "dash:schedule|section:schedule_rewards|name"
msgid "Scheduled Session Rewards ({commands[configure schedule]})"
msgstr "ניהול פרסים מערכת לו\"זים ({commands[configure schedule]})"
msgid "Scheduled Session Rewards ({commands[admin config schedule]})"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:271
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:275
msgctxt "dash:schedule|section:schedule_blacklist|name"
msgid "Scheduled Session Blacklist ({commands[configure schedule]})"
msgstr "ניהול מערכת הלו\"זים רשימה שחורה ({commands[configure schedule]})"
msgid "Scheduled Session Blacklist ({commands[admin config schedule]})"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:31
msgctxt "ui:schedule|about"
msgid "Guide tips here TBD"
msgstr "Guide tips here TBD"
msgid ""
"**Do you think you can commit to a schedule and stick to it?**\n"
"**Schedule voice sessions here and get rewarded for keeping yourself accountable!**\n"
"\n"
"Use the menu below to book timeslots using LionCoins. If you are active (in the dedicated voice channels) during these times, you will be rewarded, along with a large bonus if everyone who scheduled that slot made it!\n"
"Beware though, if you fail to make it, all your booked sessions will be cancelled with no refund! And if you keep failing to attend your scheduled sessions, you may be forbidden from booking them in future.\n"
"\n"
"When your scheduled session starts, you will recieve a ping from the schedule channel, which will have more information about how to attend your session.\n"
"If you discover you can't make your scheduled session, please be responsible and use this command to cancel or clear your schedule!\n"
"\n"
"**Note:** *Make sure your timezone is set correctly (with `/my timezone`), or the times I tell might not make sense!*"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:116
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:130
msgctxt "ui:schedule|button:clear|error:nothing"
msgid "No upcoming sessions to cancel! Your schedule is already clear."
msgstr "אין סשנים שקבעתם שאתם יכולים לבטל! הלו\"ז שלכם כבר ריק."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:129
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:143
msgctxt "ui:schedule|button:clear|success"
msgid "Successfully cancelled and refunded your upcoming scheduled sessions."
msgstr "ביטלתי והחזרתי את המטבעות עבור הסשנים העתידיים שלכם."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:142
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:156
msgctxt "ui:schedule|button:clear|label"
msgid "Clear Schedule"
msgstr "נקה יומן"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:158
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:172
msgctxt "ui:schedule|button:about|label"
msgid "About Schedule"
msgstr "מידע על הלו\"ז"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:184
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:198
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:current_slot"
msgid "You cannot schedule a currently running session!"
msgstr "אתה לא יכול לקבוע סשן שכבר רץ כרגע."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:191
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:205
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:next_slot"
msgid "Too late! You cannot schedule a session starting in the next minute."
msgstr "מאוחר מידי! אי אפשר לקבוע סשן שמתחיל ממש בכל כרגע."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:198
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:212
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:already_booked"
msgid "You have already booked one or more of the requested sessions!"
msgstr "כבר קבעתם אחד או יותר מהסשנים הללו."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:211
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:225
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:insufficient_balance"
msgid ""
@@ -738,7 +748,7 @@ msgstr ""
"כדי לקבוע `{count}` סשנים צריך {coin}**{required}**, אבל יש לכם רק "
"{coin}**{balance}**!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:227
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:241
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|success"
msgid "Successfully booked your scheduled session at {times}."
@@ -758,34 +768,34 @@ msgstr[3] ""
"הצלחתי לקבוע את הסשנים הבאים בהצלחה\n"
"{times}"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:250
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:264
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|placeholder:blacklisted"
msgid "Book Sessions (Cannot book - Blacklisted)"
msgstr "קביעת סשנים (לא ניתן לקבוע - רשימה שחורה)"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:258
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:272
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|placeholder:regular"
msgid "Book Sessions ({amount} LC)"
msgstr "קבע בלו\"ז ({amount} LC)"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:303
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:317
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|format"
msgid "{day} {time} ({until})"
msgstr "{day} {time} ({until})"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:307
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:321
msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|day:today"
msgid "Today"
msgstr "היום"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:311
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:325
msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|day:tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "מחר"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:362
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:376
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:current_slot"
msgid ""
"You cannot cancel a currently running *scheduled* session! Please attend it "
@@ -794,7 +804,7 @@ msgstr ""
"לא ניתן לבטל סשן שכבר התחיל. אנא השתדל להצטרף אליו, או שתמנע מחבריך לקבל "
"בונוס."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:368
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:382
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:too_late"
msgid ""
"Too late! You cannot cancel a scheduled session within a minute of it "
@@ -803,12 +813,12 @@ msgstr ""
"מאוחר מידי! לא ניתן לבטל סשן כל כך קרוב ממתי שהוא מתחיל. אנא הצטרף אליו כדי "
"לא למנוע מחבריך לקבל את הבונוס שלהם."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:385
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:399
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:already_cancelled"
msgid "The selected bookings no longer exist! Nothing to cancel."
msgstr "הסשן שבחרת כבר לא קיים! אין לי מה לבטל."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:395
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:409
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|success"
msgid ""
@@ -830,32 +840,32 @@ msgstr[3] ""
"ביטלתי והחזרתי את הכסף על הסשנים הבאים: \n"
"{times}."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:416
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:430
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|placeholder"
msgid "Cancel booked sessions"
msgstr "בטל סשנים שנקבעו"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:438
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:452
msgctxt "ui:schedule|embed|author"
msgid "Your Scheduled Sessions and Past Statistics"
msgstr "הלו\"ז שלך וסטטיסטיקות קודמות"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:450
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:464
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:recent"
msgid "Recent"
msgstr "לאחרונה"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:457
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:471
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:alltime"
msgid "All Time"
msgstr "כל הזמנים"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:463
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:477
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak"
msgid "Streak"
msgstr "רצף"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:468
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:482
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak|value:zero"
msgid "One session attended! Keep it up!"
@@ -865,27 +875,27 @@ msgstr[1] "נכחת בשתי סשנים! כל הכבוד!"
msgstr[2] "נכחת בהרבה סשנים! כל הכבוד!"
msgstr[3] "**{streak}** סשנים ברצף! כל הכבוד!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:475
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:489
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak|value:positive"
msgid "No streak yet!"
msgstr "אין רצף כרגע!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:483
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:497
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|name"
msgid "Session Statistics"
msgstr "סטטיסטיקת נוכחות"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:502
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:516
msgctxt "ui:schedule|embed|field:upcoming|name"
msgid "Upcoming Sessions"
msgstr "סשנים עתידיים"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:506
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:520
msgctxt "ui:schedule|embed|field:upcoming|value:empty"
msgid "No sessions scheduled yet!"
msgstr "שום סשן לא נקבע עדיין!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:520
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:534
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|embed|stats_format"
msgid ""
@@ -897,13 +907,13 @@ msgstr ""
"**{percent}%** אחוזי נוכחות.\n"
"**{average}** זמן נוכחות ממוצע."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:534
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:548
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|booking_format:short"
msgid "`{until}` | {start} - {end}"
msgstr "`{until}` | {start} - {end}"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:538
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:552
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|booking_format:long"
msgid "> `{until}` | {start} - {end}"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-01 16:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,37 +22,42 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/settings/ui.py:179
#: src/settings/ui.py:180
msgctxt "setting|formatted|notset"
msgid "Not Set"
msgstr "לא נקבע."
#: src/settings/ui.py:320
#: src/settings/ui.py:324
msgctxt "setting|embed_field|too_long"
msgid "Too long to display here!"
msgstr ""
#: src/settings/ui.py:354
#: src/settings/ui.py:358
#, possible-python-brace-format
msgctxt "setting|summary_embed|title"
msgid "Configuration options for `{name}`"
msgstr "הגדרות של `{name}`."
#: src/settings/ui.py:366
#: src/settings/ui.py:370
msgctxt "setting|summary_table|field:currently|key"
msgid "Currently"
msgstr "כרגע"
#: src/settings/ui.py:373
#: src/settings/ui.py:377
msgctxt "setting|summary_table|field:default|key"
msgid "By Default"
msgstr "כברירת מחדל"
#: src/settings/ui.py:380
#: src/settings/ui.py:384
msgctxt "setting|summary_table|field:set|key"
msgid "Set Using"
msgstr "בחר באמצעות"
#: src/settings/ui.py:502
msgctxt "setting|interaction_check|error"
msgid "You do not have sufficient permissions to do this!"
msgstr ""
#: src/settings/setting_types.py:48
msgctxt "settype:string|accepts"
msgid "Any Text"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-13 08:47+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 15:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -37,27 +37,27 @@ msgctxt "cmd:shop|desc"
msgid "Purchase coloures, roles, and other goodies with LionCoins."
msgstr "קנו צבעים, רולים, ודברים שונים באמצעות מטבעות!"
#: src/modules/shop/cog.py:124
#: src/modules/shop/cog.py:125
msgctxt "cmd:shop_open"
msgid "open"
msgstr "פתח"
#: src/modules/shop/cog.py:125
#: src/modules/shop/cog.py:126
msgctxt "cmd:shop_open|desc"
msgid "Open the server shop."
msgstr "פתח את החנות השרת."
#: src/modules/shop/cog.py:151
#: src/modules/shop/cog.py:153
msgctxt "cmd:shop_open|error:no_shops"
msgid "There is nothing to buy!"
msgstr "אין שום דבר שניתן לרכישה!"
#: src/modules/shop/cog.py:213
#: src/modules/shop/cog.py:215
msgctxt "ui:stores|button:close|label"
msgid "Close"
msgstr "סגור"
#: src/modules/shop/cog.py:220
#: src/modules/shop/cog.py:222
msgctxt "ui:stores|button:close|response|title"
msgid "Shop Closed"
msgstr "החנות נסגרה"
@@ -140,52 +140,63 @@ msgctxt "shop:colour|purchase|error:failed_unknown"
msgid "An unknown error occurred while giving you this colour role!"
msgstr "שגיאה לא ידועה התחוללה כשניסיתי לתת לכם את הרול צבע הזה."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:348
#: src/modules/shop/shops/colours.py:306
msgctxt "eventlog|event:purchase_colour|title"
msgid "Member Purchased Colour Role"
msgstr ""
#: src/modules/shop/shops/colours.py:310
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:purchase_colour|desc"
msgid "{member} purchased {role} from the colour shop."
msgstr ""
#: src/modules/shop/shops/colours.py:365
msgctxt "grp:editshop_colours"
msgid "colours"
msgstr "צבעים"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:353
#: src/modules/shop/shops/colours.py:370
msgctxt "cmd:editshop_colours_create"
msgid "create"
msgstr "צור"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:356
#: src/modules/shop/shops/colours.py:373
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|desc"
msgid "Create a new colour role with the given colour."
msgstr "צור רול צבע עם הצבע הזה."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:360
#: src/modules/shop/shops/colours.py:377
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:colour"
msgid "colour"
msgstr "צבע"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:361
#: src/modules/shop/shops/colours.py:378
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:name"
msgid "name"
msgstr "שם"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:362
#: src/modules/shop/shops/colours.py:379
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:price"
msgid "price"
msgstr "מחיר"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:367
#: src/modules/shop/shops/colours.py:384
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:colour|desc"
msgid "What colour should the role be? (As a hex code, e.g. #AB22AB)"
msgstr "איזה צבע הרול הזה צריך להיות? (תשתמשו בקוד hex לדוגמא #AB22AB)"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:371
#: src/modules/shop/shops/colours.py:388
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:name|desc"
msgid "What should the colour role be called?"
msgstr "מה יהיה השם של הרול צבע הזה?"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:375
#: src/modules/shop/shops/colours.py:392
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:price|desc"
msgid "How much should the colour role cost?"
msgstr "כמה הרול צבע הזה יעלה?"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:397
#: src/modules/shop/shops/colours.py:414
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|error:parse_colour"
msgid ""
@@ -195,7 +206,7 @@ msgstr ""
"לא הצלחתי להבין את הצבע מ `{colour}`!\n"
"אנא הכנס צבע בצורה של hex לדוגמא: `#FA0BC1`"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:407
#: src/modules/shop/shops/colours.py:424
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|error:perms"
msgid ""
"I do not have permission to create server roles!\n"
@@ -204,7 +215,7 @@ msgstr ""
"אין לי הרשאות נכונות ליצור רולים לשרת.\n"
"אנא תן לי את ההרשאות, או צור את הרול ידנית ואז תמשתמש ב `/editshop colours add` במקום."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:424
#: src/modules/shop/shops/colours.py:441
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|error:max_colours"
msgid ""
"This server already has the maximum of `25` colour roles!\n"
@@ -213,7 +224,7 @@ msgstr ""
"לשרת יש כבר את המקסימום של 25 צבעים\n"
"אנא מחק כמה מהם לפני שאתה יוצר חדשים."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:443
#: src/modules/shop/shops/colours.py:460
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|error:failed_unknown"
msgid ""
"An unknown Discord error occurred while creating your colour role!\n"
@@ -222,12 +233,12 @@ msgstr ""
"שגיאה לא ידועה התחוללה כשניסיתי ליצור את הרול הזה.\n"
"אנא נסה שוב במספר דקות."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:493
#: src/modules/shop/shops/colours.py:515
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|resp:done|title"
msgid "Colour Role Created"
msgstr "רול צבע נוצר"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:497
#: src/modules/shop/shops/colours.py:519
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|resp:done|desc"
msgid ""
@@ -237,7 +248,7 @@ msgstr ""
"יצרתם את הרול {mention}, והוספת אותו לחנות צבעים עבור {coin}**{price}**! "
"בהצלחה!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:504
#: src/modules/shop/shops/colours.py:526
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|resp:done|field:position_note|value"
msgid ""
"The new colour role was added below all other roles. Remember a member's "
@@ -246,73 +257,73 @@ msgstr ""
"הרול צבע החדש נוסף מתחת לכל הצבעים האחרים. זכור כי הרול האקטיבי הוא הרול הכי"
" מבניהם!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:508
#: src/modules/shop/shops/colours.py:530
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|resp:done|field:position_note|name"
msgid "Note"
msgstr "פתקית"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:517
#: src/modules/shop/shops/colours.py:539
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit"
msgid "edit"
msgstr "ערוך"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:520
#: src/modules/shop/shops/colours.py:542
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|desc"
msgid "Edit the name, colour, or price of a colour role."
msgstr "ערוך את השם, צבע והמחיר של רול הצבע."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:524
#: src/modules/shop/shops/colours.py:546
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:role"
msgid "role"
msgstr "רול"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:525
#: src/modules/shop/shops/colours.py:547
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:name"
msgid "name"
msgstr "שם"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:526
#: src/modules/shop/shops/colours.py:548
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:colour"
msgid "colour"
msgstr "צבע"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:527
#: src/modules/shop/shops/colours.py:549
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:price"
msgid "price"
msgstr "מחיר"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:532
#: src/modules/shop/shops/colours.py:554
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:role|desc"
msgid "Select a colour role to edit."
msgstr "בחר בצבע לעריכה."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:536
#: src/modules/shop/shops/colours.py:558
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:name|desc"
msgid "New name to give the colour role."
msgstr "שם חדש לתת לרול הצבע."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:540
#: src/modules/shop/shops/colours.py:562
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:colour|desc"
msgid "New colour for the colour role (as hex, e.g. #AB12AB)."
msgstr "צבע חדש עבור רול הצבע (לדוגמא #AB12AB)"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:544
#: src/modules/shop/shops/colours.py:566
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:price|desc"
msgid "New price for the colour role."
msgstr "מחיר חדש לרול הצבע."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:573
#: src/modules/shop/shops/colours.py:595
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|error:invalid_role"
msgid "{mention} is not in the colour role shop!"
msgstr "{mention} לא נמצא בחנות צבעים."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:587
#: src/modules/shop/shops/colours.py:609
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|error:no_args"
msgid "You must give me one of `name`, `colour`, or `price` to update!"
msgstr "אתם חייבים לתת לי שם, צבע ומחיר כדי לעדכן!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:603
#: src/modules/shop/shops/colours.py:625
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|error:parse_colour"
msgid ""
@@ -322,69 +333,69 @@ msgstr ""
"לא הצלחתי להבין את הצבע מ `{colour}`!\n"
"אנא הכנס צבע בצורה של hex לדוגמא: `#FA0BC1`"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:618
#: src/modules/shop/shops/colours.py:640
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|error:perms"
msgid "I do not have sufficient server permissions to edit this role!"
msgstr "אין לך הרשאות מתאימות בשרת עצמו כדי לערוך את הרול הזה!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:634
#: src/modules/shop/shops/colours.py:656
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|resp:done|line:price"
msgid "{tick} Set price to {coin}**{price}**"
msgstr "{tick} המחיר נקבע ל{coin}**{price}**"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:651
#: src/modules/shop/shops/colours.py:673
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|resp:done|line:role"
msgid "{tick} Updated role to {mention}"
msgstr "{tick} הרול עודכן ל{mention}"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:661
#: src/modules/shop/shops/colours.py:683
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|resp:done|embed:title"
msgid "Colour Role Updated"
msgstr "רול צבע עודכן"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:667
#: src/modules/shop/shops/colours.py:689
msgctxt "cmd:editshop_colours_auto"
msgid "auto"
msgstr "אוטומטי"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:668
#: src/modules/shop/shops/colours.py:690
msgctxt "cmd:editshop_colours_auto|desc"
msgid "Automatically create a set of colour roles."
msgstr "צור באופן אוטומטי סט של רולי צבעים עבור השרת שלך."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:677
#: src/modules/shop/shops/colours.py:699
msgctxt "cmd:editshop_colours_add"
msgid "add"
msgstr "הוסף"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:680
#: src/modules/shop/shops/colours.py:702
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|desc"
msgid "Add an existing role to the colour shop."
msgstr "הוסף רול קיים לחנות של הצבעים."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:684
#: src/modules/shop/shops/colours.py:706
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|param:role"
msgid "role"
msgstr "רול"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:685
#: src/modules/shop/shops/colours.py:707
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|param:price"
msgid "price"
msgstr "מחיר"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:690
#: src/modules/shop/shops/colours.py:712
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|param:role|desc"
msgid "Select a role to add to the colour shop."
msgstr "בחר רול להוסיף לחנות צבעים."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:694
#: src/modules/shop/shops/colours.py:716
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|param:price|desc"
msgid "How much should this role cost?"
msgstr "כמה הרול הזה יעלה?"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:719
#: src/modules/shop/shops/colours.py:741
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:max_colours"
msgid ""
"This server already has the maximum of `25` colour roles!\n"
@@ -393,13 +404,13 @@ msgstr ""
"לשרת יש כבר את המקסימום של 25 צבעים\n"
"אנא מחק כמה מהם לפני שאתה יוצר חדשים."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:728
#: src/modules/shop/shops/colours.py:750
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:role_exists"
msgid "The role {mention} is already registered as a colour role!"
msgstr "הרול {mention} כבר רשום בתור רול צבע בשרת הזה!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:737
#: src/modules/shop/shops/colours.py:759
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:role_perms"
msgid ""
@@ -410,7 +421,7 @@ msgstr ""
"אין לי מספיק הרשאות כדי לתת את הרול {mention}! בדקו שיש לי את ההרשאה "
"`MANAGE_ROLES`, ושהרול שלי הוא הכי גבוה ברשימה של הרולים שלכם."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:748
#: src/modules/shop/shops/colours.py:770
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:caller_perms"
msgid ""
@@ -421,19 +432,19 @@ msgstr ""
"אין לך מספיק הרשאות כדי להוסיף את {mention} לחנות! חייב להיות לך את ההרשאות "
"`MANAGE_ROLES`, והרול שלך חייב להיות מעל הרול שאתה יוצר."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:760
#: src/modules/shop/shops/colours.py:782
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:role_has_admin"
msgid ""
"I refuse to add an administrator role to the LionCoin shop. That is a really"
" bad idea."
msgstr "אני לא יכול להרשות לכם להוסיף רול אדמין לחנות, זה רעיון ממש לא טוב."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:781
#: src/modules/shop/shops/colours.py:803
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|resp:done|embed:title"
msgid "Colour Role Created"
msgstr "רול צבע נוצר"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:784
#: src/modules/shop/shops/colours.py:806
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|resp:done|embed:desc"
msgid "You have added {mention} to the colour shop for {coin}**{price}**!"
@@ -441,120 +452,120 @@ msgstr ""
"בחרתם את הרול {mention}, והוספת אותו לחנות צבעים עבור {coin}**{price}**! "
"בהצלחה!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:792
#: src/modules/shop/shops/colours.py:814
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear"
msgid "clear"
msgstr "נקה"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:795
#: src/modules/shop/shops/colours.py:817
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|desc"
msgid ""
"Remove all the colour roles from the shop, and optionally delete the roles."
msgstr "הסר את כל הרולי צבעים מהחנות, ואפילו הסר אותם באופן כללי (אופציונלי)."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:799
#: src/modules/shop/shops/colours.py:821
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|param:delete"
msgid "delete_roles"
msgstr "מחק_רול"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:804
#: src/modules/shop/shops/colours.py:826
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|param:delete|desc"
msgid "Also delete the associated roles."
msgstr "מחק גם את הרולים הקשורים."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:846
#: src/modules/shop/shops/colours.py:868
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|error:no_colours"
msgid "There are no coloured roles to remove!"
msgstr "אין רולים צבעים למחיקה!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:890
#: src/modules/shop/shops/colours.py:912
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:clear"
msgid "{tick} Colour shop cleared."
msgstr "{tick} חנות הצבעים נוקתה."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:901
#: src/modules/shop/shops/colours.py:923
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:refunding"
msgid "{loading} Refunded **{count}/{total}** members."
msgstr "{loading} החזרתי את הכסף ל**{count}/{total}** משתמשים."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:907
#: src/modules/shop/shops/colours.py:929
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:refunded"
msgid "{tick} Refunded **{total}/{total}** members."
msgstr "{tick} החזרתי את הכסף ל**{total}/{total}** משתמשים."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:920
#: src/modules/shop/shops/colours.py:942
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:deleted_failed"
msgid ""
"{emoji} Deleted **{count}/{total}** colour roles. (**{failed}** failed!)"
msgstr "{emoji} מחקתי **{count}/{total}** רולי צבעים. (**{failed}** נכשלו!)"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:925
#: src/modules/shop/shops/colours.py:947
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:deleted"
msgid "{emoji} Deleted **{count}/{total}** colour roles."
msgstr "{emoji} מחקתי **{count}/{total}** רולי צבעים. "
#: src/modules/shop/shops/colours.py:974
#: src/modules/shop/shops/colours.py:996
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove"
msgid "remove"
msgstr "הסר"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:977
#: src/modules/shop/shops/colours.py:999
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|desc"
msgid "Remove a specific colour role from the shop."
msgstr "מחק רול צבעים ספציפי מהחנות."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:981
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1003
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|param:role"
msgid "role"
msgstr "רול"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:982
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1004
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove"
msgid "delete_role"
msgstr "רול_למחיקה"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:987
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1009
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|param:role|desc"
msgid "Select the colour role to remove."
msgstr "בחר בצבע למחיקה."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:991
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1013
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|param:delete_role|desc"
msgid "Whether to delete the associated role."
msgstr "האם למחוק גם את הרולים הקשורים."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1016
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1038
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|error:not_colour"
msgid "{mention} is not in the colour role shop!"
msgstr "{mention} לא נמצא בחנות צבעים."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1034
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1056
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|line:delete"
msgid "Successfully deleted the role."
msgstr "הרול נמחק בהצלחה."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1039
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1061
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|line:delete"
msgid "I do not have sufficient permissions to delete the role."
msgstr "אין לך הרשאות מתאימות בשרת עצמו כדי לערוך את הרול הזה!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1044
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1066
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|line:delete"
msgid "Failed to delete the role for an unknown reason."
msgstr "לא הצלחתי למחוק את הרול בעקבות שגיאה לא ידועה."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1049
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1071
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|line:delete"
msgid "Could not find the role in order to delete it."
msgstr "לא הצלחתי למצוא את הרול על מנת למחוק אותו."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1060
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1082
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|embed:desc"
msgid ""
@@ -564,61 +575,61 @@ msgstr ""
"מחקתי את {mention} מחנות הרולים\n"
"{delete_line}"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1138
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1160
msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|embed:error|title"
msgid "Purchase Failed!"
msgstr "הרכישה נכשלה!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1149
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1171
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|resp:done|desc"
msgid "{tick} You have purchased {mention}"
msgstr "{tick} קנית את {mention} בהצלחה"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1184
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1206
msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|placeholder"
msgid "There are no colour roles available to purchase!"
msgstr "אין רולים צבעים לרכישה!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1190
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1212
msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|placeholder"
msgid "Select a colour role to purchase!"
msgstr "בחר רול צבע לרכישה!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1236
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1258
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:colourstore|embed|line:owned_item"
msgid "`[{j:02}]` | `{price} LC` | {mention} (You own this!)"
msgstr "`[{j:02}]` | `{price} מטבעות` | {mention} (יש לך את הצבע הזה!)"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1241
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1263
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:colourstore|embed|line:item"
msgid "`[{j:02}]` | `{price} LC` | {mention}"
msgstr "`[{j:02}]` | `{price} מטבעות` | {mention} "
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1248
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1270
msgctxt "ui:colourstore|embed|desc"
msgid "No colour roles available for purchase!"
msgstr "אין רולים צבעים לרכישה!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1251
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1273
msgctxt "ui:colourstore|embed|title"
msgid "Colour Role Shop"
msgstr "חנות רולי צבעים"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1257
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1279
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:colourstore|embed|footer:paged"
msgid "Page {current}/{total}"
msgstr "עמוד {current}/{total}"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1264
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1286
msgctxt "ui:colourstore|embed|field:warning|name"
msgid "Note!"
msgstr "פתקית!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1268
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1290
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:colourstore|embed|field:warning|value"
msgid ""

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,58 +22,93 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/modules/statistics/cog.py:43
#: src/modules/statistics/cog.py:47
msgctxt "cmd:me"
msgid "me"
msgstr "אני"
#: src/modules/statistics/cog.py:46
#: src/modules/statistics/cog.py:50
msgctxt "cmd:me|desc"
msgid "Display your personal profile and summary statistics."
msgstr "הצג את הפרופיל האישי שלך וסיכום סטטיסטיקות הפעילות שלך."
msgid "Edit your personal profile and see your statistics."
msgstr ""
#: src/modules/statistics/cog.py:56
#: src/modules/statistics/cog.py:63
msgctxt "cmd:profile"
msgid "profile"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/cog.py:66
msgctxt "cmd:profile|desc"
msgid "Display the target's profile and statistics summary."
msgstr ""
#: src/modules/statistics/cog.py:70
msgctxt "cmd:profile|param:member"
msgid "member"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/cog.py:74
msgctxt "cmd:profile|param:member|desc"
msgid "Member to display profile for."
msgstr ""
#: src/modules/statistics/cog.py:110
msgctxt "cmd:stats"
msgid "stats"
msgstr "סטטיסטיקות"
#: src/modules/statistics/cog.py:59
#: src/modules/statistics/cog.py:113
msgctxt "cmd:stats|desc"
msgid "Weekly and monthly statistics for your recent activity."
msgstr "סטטיסטיקות שבועיות וחודשיות של הפעילות האחרונה שלך."
#: src/modules/statistics/cog.py:72
#: src/modules/statistics/cog.py:131
msgctxt "cmd:leaderboard"
msgid "leaderboard"
msgstr "לוח השגים"
#: src/modules/statistics/cog.py:75
#: src/modules/statistics/cog.py:134
msgctxt "cmd:leaderboard|desc"
msgid "Server leaderboard."
msgstr "לוח השגים של השרת"
#: src/modules/statistics/cog.py:90
#: src/modules/statistics/cog.py:149
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:leaderboard|chunking|desc"
msgid "Requesting server member list from Discord, please wait {loading}"
msgstr "מבקש רשימת חברים מדיסקורד, אנא המתן {loading}"
#: src/modules/statistics/cog.py:113
#: src/modules/statistics/cog.py:170
msgctxt "cmd:achievements"
msgid "achievements"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/cog.py:173
msgctxt "cmd:achievements|desc"
msgid "View your progress towards the activity achievement awards!"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/cog.py:190
msgctxt "cmd:achievements|embed:title"
msgid "Achievements"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/cog.py:208
msgctxt "cmd:configure_statistics"
msgid "statistics"
msgstr "סטטיסטיקות"
#: src/modules/statistics/cog.py:114
#: src/modules/statistics/cog.py:209
msgctxt "cmd:configure_statistics|desc"
msgid "Statistics configuration panel"
msgstr "תפריט הגדרות סטטיסטיקת פעילות"
#: src/modules/statistics/cog.py:117
#: src/modules/statistics/cog.py:212
msgctxt "cmd:configure_statistics|param:season_start"
msgid "season_start"
msgstr "התחלת_סשן"
#: src/modules/statistics/cog.py:122
#: src/modules/statistics/cog.py:217
msgctxt "cmd:configure_statistics|param:season_start|desc"
msgid ""
"Time from which to start counting activity for rank badges and season "
@@ -82,67 +117,152 @@ msgstr ""
"הזמן שבו אתחיל לספור את הפעילות של האנשים (אנחנו קוראים לזה \"עונה\") (YYYY-"
"MM-DD)"
#: src/modules/statistics/settings.py:37
#: src/modules/statistics/achievements.py:77
msgctxt "achievement|congrats"
msgid "Congratulations! You have completed this challenge."
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:146
msgctxt "achievement:workout|name"
msgid "It's about Power"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:150
msgctxt "achievement:workout|subtext"
msgid "Workout 50 times"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:170
msgctxt "achievement:voicehours|name"
msgid "Dream Big"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:174
msgctxt "achievement:voicehours|subtext"
msgid "Study a total of 1000 hours"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:196
msgctxt "achievement:voicestreak|name"
msgid "Consistency is Key"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:200
msgctxt "achievement:voicestreak|subtext"
msgid "Reach a 100-day voice streak"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:283
msgctxt "achievement:voting|name"
msgid "We're a Team"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:287
msgctxt "achievement:voting|subtext"
msgid "Vote 100 times on top.gg"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:304
msgctxt "achievement:days|name"
msgid "Aim For The Moon"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:308
msgctxt "achievement:days|subtext"
msgid "Join Voice on 90 different days"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:333
msgctxt "achievement:tasks|name"
msgid "One Step at a Time"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:337
msgctxt "achievement:tasks|subtext"
msgid "Complete 1000 tasks"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:363
msgctxt "achievement:schedule|name"
msgid "Be Accountable"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:367
msgctxt "achievement:schedule|subtext"
msgid "Attend 500 Scheduled Sessions"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:392
msgctxt "achievement:monthlyhours|name"
msgid "The 30 Days Challenge"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:396
msgctxt "achievement:monthlyhours|subtext"
msgid "Be active for 100 hours in a month"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/settings.py:38
msgctxt "settype:stat|output:voice"
msgid "`Voice`"
msgstr "`קול`"
#: src/modules/statistics/settings.py:38
#: src/modules/statistics/settings.py:39
msgctxt "settype:stat|output:text"
msgid "`Text`"
msgstr "טקסט"
#: src/modules/statistics/settings.py:39
#: src/modules/statistics/settings.py:40
msgctxt "settype:stat|output:anki"
msgid "`Anki`"
msgstr "אנקי"
#: src/modules/statistics/settings.py:42
#: src/modules/statistics/settings.py:43
msgctxt "settype:stat|input_format:voice"
msgid "Voice"
msgstr "קול"
#: src/modules/statistics/settings.py:43
#: src/modules/statistics/settings.py:44
msgctxt "settype:stat|input_format:text"
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: src/modules/statistics/settings.py:44
#: src/modules/statistics/settings.py:45
msgctxt "settype:stat|input_format:anki"
msgid "Anki"
msgstr "אנקי"
#: src/modules/statistics/settings.py:47
#: src/modules/statistics/settings.py:48
msgctxt "settype:stat|input_pattern:voice"
msgid "voice|study"
msgstr "קול|למידה"
#: src/modules/statistics/settings.py:48
#: src/modules/statistics/settings.py:49
msgctxt "settype:stat|input_pattern:text"
msgid "text|messages"
msgstr "טקסט|הודעות"
#: src/modules/statistics/settings.py:49
#: src/modules/statistics/settings.py:50
msgctxt "settype:stat|input_pattern:anki"
msgid "anki"
msgstr "אנקי"
#: src/modules/statistics/settings.py:53
#: src/modules/statistics/settings.py:54
msgctxt "settype:state|accepts"
msgid "Voice/Text/Anki"
msgstr "קול/טקסט/אנקי"
#: src/modules/statistics/settings.py:66
#: src/modules/statistics/settings.py:67
msgctxt "userset:show_global_stats"
msgid "global_stats"
msgstr "סטטיסטיקות_גלובליות"
#: src/modules/statistics/settings.py:69
#: src/modules/statistics/settings.py:70
msgctxt "userset:show_global_stats|desc"
msgid "Whether displayed statistics include all your servers."
msgstr "האם הסטטיסטקות יכללו את כל השרתים שאתה נמצא בהם ביחד."
#: src/modules/statistics/settings.py:73
#: src/modules/statistics/settings.py:74
msgctxt "userset:show_global_stats|long_desc"
msgid ""
"Whether statistics commands display combined stats for all servers or just "
@@ -151,17 +271,17 @@ msgstr ""
"האם פקודות סטטיקטיקה יראו את הפעילות של המשתמשים מכל השרתים או רק השרת "
"הנוכחי."
#: src/modules/statistics/settings.py:88
#: src/modules/statistics/settings.py:90
msgctxt "guildset:season_start"
msgid "season_start"
msgstr "התחלת_סשן"
#: src/modules/statistics/settings.py:91
#: src/modules/statistics/settings.py:93
msgctxt "guildset:season_start|desc"
msgid "Start of the current statistics season."
msgstr "התחל את העונה החדשה של הסטטיסטיקות בשרת."
#: src/modules/statistics/settings.py:95
#: src/modules/statistics/settings.py:97
msgctxt "guildset:season_start|long_desc"
msgid ""
"Activity ranks will be determined based on tracked activity since this time, and the leaderboard will display activity since this time by default. Unset to disable seasons and use all-time statistics instead.\n"
@@ -170,23 +290,23 @@ msgstr ""
"דרגות יקבעו על בסיס פעילות מהזמן הזה, ולוח השיאים יוצג מהזמן הזה. הסר על מנת לבטל \"עונות\" ולהשתמש בלוח שיאים מכל הזמנים במקום.\n"
"התאריכים שניתנים מושפעים מאזור הזמן שקבעתם בהגדרות שרת שלכם, אז תהיו בטוחים ששינית את אזור הזמן קודם!"
#: src/modules/statistics/settings.py:102
#: src/modules/statistics/settings.py:104
msgctxt "guildset:season_start|accepts"
msgid "The season start time in the form YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "אנא השתמשו בYYYY-MM-DD HH:MM"
#: src/modules/statistics/settings.py:106
#: src/modules/statistics/settings.py:108
msgctxt "guildset:season_start|notset"
msgid "Not Set (Using all-time statistics)"
msgstr "לא נבחר (משתמש בסטטיסטיקות מכל הזמנים)"
#: src/modules/statistics/settings.py:125
#: src/modules/statistics/settings.py:127
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:season_start|parse|error:future_time"
msgid "Provided season start time {timestamp} is in the future!"
msgstr "התאריך שהבאת לתחילת העונה {timestamp} הוא בעתיד!"
#: src/modules/statistics/settings.py:137
#: src/modules/statistics/settings.py:139
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:season_start|set_response|set"
msgid ""
@@ -196,7 +316,7 @@ msgstr ""
"לוח השיאים עכשיו יציג את הסטטיסטיקות של של העונה שקבעת שתתחיל מ{timestamp}. הדרגות של האנשים יעודכנו בפעם הבאה שהם יהיו פעילים.\n"
"השתמשו ב {rank_cmd} אם אתם רוצים לעדכן אותם באופן מיידי."
#: src/modules/statistics/settings.py:147
#: src/modules/statistics/settings.py:149
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:season_start|set_response|unset"
msgid ""
@@ -206,142 +326,149 @@ msgstr ""
"לוח השיאים עכשיו יציג את הסטטיסטיקות של של המכל הזמנים עד הפעם הבאה שתפעילו את הופציה הזה. הדרגות של האנשים יעודכנו בפעם הבאה שהם יהיו פעילים.\n"
"השתמשו ב {rank_cmd} אם אתם רוצים לעדכן אותם באופן מיידי."
#: src/modules/statistics/settings.py:159
#: src/modules/statistics/settings.py:162
msgctxt "guildset:unranked_roles"
msgid "unranked_roles"
msgstr "רולים_ללא_מעקב"
#: src/modules/statistics/settings.py:162
#: src/modules/statistics/settings.py:165
msgctxt "guildset:unranked_roles|desc"
msgid "Roles to exclude from the leaderboards."
msgstr "רולים שלא אציג בלוח השיאים."
#: src/modules/statistics/settings.py:166
#: src/modules/statistics/settings.py:169
msgctxt "guildset:unranked_roles|long_desc"
msgid ""
"When set, members with *any* of these roles will not appear on the "
"/leaderboard ranking list."
msgstr "כשמופעל, אנשים עם *אחד* מהרולים האלו לא יופיע בלוח השיאים."
#: src/modules/statistics/settings.py:170
#: src/modules/statistics/settings.py:173
msgctxt "guildset:unranked_roles|accepts"
msgid "Comma separated list of unranked role names or ids."
msgstr ""
"רשימה מופרדת עם פסיקים של הערוצים, רולים, אנשים ומספר זהות של מי שלא תרצו "
"שאתן לו דרגות."
#: src/modules/statistics/settings.py:186
#: src/modules/statistics/settings.py:189
msgctxt "guildset:unranked_roles|set_using"
msgid "Role selector below."
msgstr "בחירת רולים בתחתית."
#: src/modules/statistics/settings.py:196
#: src/modules/statistics/settings.py:199
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:unranked_roles|set_response|set"
msgid ""
"Members of the following roles will not appear on the leaderboard: {roles}"
msgstr "אנשים עם הרולים הבאים לא יפיעו בלוח השיאים: {roles}"
#: src/modules/statistics/settings.py:203
#: src/modules/statistics/settings.py:206
msgctxt "guildset:unranked_roles|set_response|unset"
msgid "You have cleared the unranked role list."
msgstr "ניקית את הרשימה של הרולים שאני לא עוקב אחריהם."
#: src/modules/statistics/settings.py:217
#: src/modules/statistics/settings.py:221
msgctxt "guildset:visible_stats"
msgid "visible_stats"
msgstr "סטטיסטיקות_זמינות"
#: src/modules/statistics/settings.py:220
#: src/modules/statistics/settings.py:224
msgctxt "guildset:visible_stats|desc"
msgid "Which statistics will be visible in the statistics commands."
msgstr ""
"איזה סוג סטטיסטיקה יהיה זמין כמשתמשים ישתמשו בפקודה שמראה להם את הסטטיסטיקה "
"שלהם."
#: src/modules/statistics/settings.py:224
#: src/modules/statistics/settings.py:228
msgctxt "guildset:visible_stats|desc"
msgid ""
"Choose which statistics types to display in the leaderboard and statistics "
"commands."
msgstr "בחר באיזה סוג סטטיסטיקה לוח השיאים ופקודות הסטטיסטיקה ישתמשו."
#: src/modules/statistics/settings.py:228
#: src/modules/statistics/settings.py:232
msgctxt "guildset:visible_stats|accepts"
msgid "Voice, Text, Anki"
msgstr "קול, טקסט, אנקי"
#: src/modules/statistics/settings.py:249
#: src/modules/statistics/settings.py:253
msgctxt "guildset:visible_stats|set_using"
msgid "Option menu below."
msgstr "תפריט בחירה למטה."
#: src/modules/statistics/settings.py:257
#: src/modules/statistics/settings.py:261
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:visible_stats|set_response"
msgid "Members will be able to view the following statistics types: {types}"
msgstr "משתמשים יוכלו לראות את הסוגי סטטיסטיקה הבאים: {types}"
#: src/modules/statistics/settings.py:267
#: src/modules/statistics/settings.py:272
msgctxt "guildset:default_stat"
msgid "default_stat"
msgstr "ברירתמחדל_סטטיסטיקה"
#: src/modules/statistics/settings.py:270
#: src/modules/statistics/settings.py:275
msgctxt "guildset:default_stat|desc"
msgid "Statistic type to display by default in setting dialogues."
msgstr "סוג הסטטיסטיקה שתרצו לראות כשאתם משחקים עם ההגדרות."
#: src/modules/statistics/settings.py:274
#: src/modules/statistics/settings.py:279
msgctxt "guildset:default_stat|long_desc"
msgid "Which statistic type to display by default in setting dialogues."
msgstr "איזה סוג סטטיסטיקה תרצו להראות כברירת מחדל בהגדרות?"
#: src/modules/statistics/settings.py:307
#: src/modules/statistics/settings.py:313
msgctxt "ui:statistics_config|menu:unranked_roles|placeholder"
msgid "Select Unranked Roles"
msgstr "בחר רולים ללא מעקב"
#: src/modules/statistics/settings.py:331
#: src/modules/statistics/settings.py:338
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:voice|mode:voice"
msgid "Voice Activity"
msgstr "פעילות חדרי קול"
#: src/modules/statistics/settings.py:336
#: src/modules/statistics/settings.py:343
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:voice|mode:study"
msgid "Study Statistics"
msgstr "סטטיסטיקת למידה"
#: src/modules/statistics/settings.py:346
#: src/modules/statistics/settings.py:353
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:text"
msgid "Message Activity"
msgstr "פעילות הודעות"
#: src/modules/statistics/settings.py:354
#: src/modules/statistics/settings.py:361
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:anki"
msgid "Anki Reviews"
msgstr "ביקורות אנקי"
#: src/modules/statistics/settings.py:365
#: src/modules/statistics/settings.py:372
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|placeholder"
msgid "Select Visible Statistics"
msgstr "בחר סטטיסטקות ציבוריות"
#: src/modules/statistics/settings.py:386
#: src/modules/statistics/settings.py:393
msgctxt "ui:statistics_config|embed|title"
msgid "Statistics Configuration Panel"
msgstr "תפריט הגדרות סטטיסטיקת פעילות"
#: src/modules/statistics/settings.py:408
#: src/modules/statistics/settings.py:415
msgctxt "dash:stats|title"
msgid "Activity Statistics Configuration ({commands[configure statistics]})"
msgstr "תפריט סטטיסטיקת פעילות ({commands[configure statistics]})"
msgid ""
"Activity Statistics Configuration ({commands[admin config statistics]})"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/settings.py:412
#: src/modules/statistics/settings.py:419
msgctxt "dash:stats|dropdown|placeholder"
msgid "Activity Statistics Panel"
msgstr "תפריט סטטיסטיקת פעילות"
#: src/modules/statistics/graphics/stats.py:63
#, possible-python-brace-format
msgctxt "gui:stats|mode:voice|month"
msgid "{hours} hours"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/goals.py:92
msgctxt "ui:MonthlyUI|name"
msgid "Monthly"
@@ -638,77 +765,77 @@ msgstr ""
"עכשיו תוכל לראות סטטיסטיקות מכל השרתים שבהם אתה נמצא! (וגם אני). לחץ שוב על "
"מנת לראות סטטיסטיקות רק מהשרת הזה."
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:253
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:257
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|placeholder"
msgid "Select Activity Type"
msgstr "בחר סוג פעילות"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:262
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:266
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:voice"
msgid "Voice Activity"
msgstr "פעילות חדרי קול"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:273
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:277
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:study"
msgid "Study Statistics"
msgstr "סטטיסטיקת למידה"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:284
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:288
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:message"
msgid "Message Activity"
msgstr "פעילות הודעות"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:295
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:299
msgctxt "ui:leaderboard|menu;stats|item:anki"
msgid "Anki Cards Reviewed"
msgstr "קלפי אנקי שהושלמו"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:349
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:353
msgctxt "ui:leaderboard|button:season|label"
msgid "This Season"
msgstr "בעונה הזו"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:353
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:357
msgctxt "ui:leaderboard|button:day|label"
msgid "Today"
msgstr "היום"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:357
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:361
msgctxt "ui:leaderboard|button:week|label"
msgid "This Week"
msgstr "בשבוע הזה"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:361
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:365
msgctxt "ui:leaderboard|button:month|label"
msgid "This Month"
msgstr "בחודש הנוכחי"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:365
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:369
msgctxt "ui:leaderboard|button:alltime|label"
msgid "All Time"
msgstr "כל הזמנים"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:369
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:373
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|label"
msgid "Jump"
msgstr "קפוץ"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:384
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:388
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|input:title"
msgid "Jump to page"
msgstr "קפוץ אל עמוד"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:388
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:392
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|input:question"
msgid "Page number to jump to"
msgstr "מספר עמוד לקפוץ אליו"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:399
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:403
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|error:invalid_page"
msgid "Invalid page number, please try again!"
msgstr "מספר עמוד לא נכון, אנא נסה שוב!"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:443
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:447
msgctxt "ui:leaderboard|chunk_warning"
msgid ""
"**Note:** Could not retrieve member list from Discord, so some members may "
@@ -717,31 +844,31 @@ msgstr ""
"שימו לב: לא הצלחתי להשיג רשימה עדכנית של המשתמשים מדיסקורד, אז כמה משתמשים "
"יהיו חסרים. אנא נסו שוב עוד דקה!"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:450
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:454
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:leaderboard|since"
msgid "Counting statistics since {timestamp}"
msgstr "סופר סטטיסטיקות מ {timestamp}"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:463
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:467
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:leaderboard|mode:voice|message:empty|desc"
msgid "There has been no voice activity since {timestamp}"
msgstr "לא הייתה פעילות קולית מאז {timestamp}"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:468
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:472
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:leaderboard|mode:text|message:empty|desc"
msgid "There has been no message activity since {timestamp}"
msgstr "לא הייתה פעילות הודעות מאז {timestamp}"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:473
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:477
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:leaderboard|mode:anki|message:empty|desc"
msgid "There have been no Anki cards reviewed since {timestamp}"
msgstr "לא היו שום קלפי אנקי שבוצעו מאז {timestamp}"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:482
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:486
msgctxt "ui:leaderboard|message:empty|title"
msgid "Leaderboard Empty!"
msgstr "לוח ההישגים ריק!"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-13 08:47+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -83,101 +83,101 @@ msgctxt "cmd:tasklist|desc"
msgid "Open your tasklist."
msgstr "פתח את רשימת המטלות שלך"
#: src/modules/tasklist/cog.py:270
#: src/modules/tasklist/cog.py:271
msgctxt "group:tasks"
msgid "tasks"
msgstr "מטלות"
#: src/modules/tasklist/cog.py:271
#: src/modules/tasklist/cog.py:272
msgctxt "group:tasks|desc"
msgid "Base command group for tasklist commands."
msgstr "הפקודה הבסיסית לקבוצת רשימת המטלות"
#: src/modules/tasklist/cog.py:293
#: src/modules/tasklist/cog.py:295
msgctxt "argtype:taskid|error:no_tasks"
msgid "Tasklist empty! No matching tasks."
msgstr "רשימת המטלות ריקה! אין מטלות מתאימות."
#: src/modules/tasklist/cog.py:330
#: src/modules/tasklist/cog.py:332
msgctxt "argtype:taskid|match:all"
msgid "All tasks"
msgstr "כל המטלות"
#: src/modules/tasklist/cog.py:348
#: src/modules/tasklist/cog.py:350
#, possible-python-brace-format
msgctxt "argtype:taskid|error:parse_multi"
msgid "(Warning: {error})"
msgstr "(אזהרה: {error})"
#: src/modules/tasklist/cog.py:382
#: src/modules/tasklist/cog.py:384
#, possible-python-brace-format
msgctxt "argtype:taskid|error:no_matching"
msgid "No tasks matching '{partial}'!"
msgstr "אין מטלות שמתאימות ל'{partial}'!"
#: src/modules/tasklist/cog.py:402
#: src/modules/tasklist/cog.py:404
msgctxt "cmd:tasks_new"
msgid "new"
msgstr "חדש"
#: src/modules/tasklist/cog.py:405
#: src/modules/tasklist/cog.py:407
msgctxt "cmd:tasks_new|desc"
msgid "Add a new task to your tasklist."
msgstr "הוסף מטלה לרשימת המטלות שלך"
#: src/modules/tasklist/cog.py:409
#: src/modules/tasklist/cog.py:411
msgctxt "cmd:tasks_new|param:content"
msgid "task"
msgstr "מטלה"
#: src/modules/tasklist/cog.py:410
#: src/modules/tasklist/cog.py:412
msgctxt "cmd:tasks_new|param:parent"
msgid "parent"
msgstr "הורה"
#: src/modules/tasklist/cog.py:413
#: src/modules/tasklist/cog.py:415
msgctxt "cmd:tasks_new|param:content|desc"
msgid "Content of your new task."
msgstr "התוכן של המטלה החדשה שלך"
#: src/modules/tasklist/cog.py:414
#: src/modules/tasklist/cog.py:416
msgctxt "cmd:tasks_new|param:parent"
msgid "Parent of this task."
msgstr "ההורה של המטלה הזו."
#: src/modules/tasklist/cog.py:434
#: src/modules/tasklist/cog.py:436
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_new|error:parse_parent"
msgid "Could not find parent task number `{input}` in your tasklist."
msgstr "לא הצלחתי למצוא את ההורה מספר `{input}` ברשימה שלך."
#: src/modules/tasklist/cog.py:449
#: src/modules/tasklist/cog.py:451
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_new|resp:success"
msgid "{tick} Created task `{label}`."
msgstr "{tick} מטלה שנוצרה `{label}`."
#: src/modules/tasklist/cog.py:461
#: src/modules/tasklist/cog.py:463
msgctxt "cmd:tasks_upload"
msgid "upload"
msgstr "העלה"
#: src/modules/tasklist/cog.py:464
#: src/modules/tasklist/cog.py:466
msgctxt "cmd:tasks_upload|desc"
msgid "Upload a list of tasks to append to or replace your tasklist."
msgstr "העלה רשימת משימות כדי להרחיב או להחליף את הרשימה שלך."
#: src/modules/tasklist/cog.py:468
#: src/modules/tasklist/cog.py:470
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:tasklist"
msgid "tasklist"
msgstr "רשימת מטלות"
#: src/modules/tasklist/cog.py:469
#: src/modules/tasklist/cog.py:471
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:append"
msgid "append"
msgstr "הרחב"
#: src/modules/tasklist/cog.py:474
#: src/modules/tasklist/cog.py:476
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:tasklist|desc"
msgid ""
"Text file containing a (standard markdown formatted) checklist of tasks to "
@@ -185,126 +185,126 @@ msgid ""
msgstr ""
"מסמך טקסט המכיל רשימת מטלות כדי להוסיף או להחליף את הרשימה המקורית שלך."
#: src/modules/tasklist/cog.py:478
#: src/modules/tasklist/cog.py:480
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:append|desc"
msgid ""
"Whether to append the given tasks or replace your entire tasklist. Defaults "
"to True."
msgstr "האם להחליף או להרחיב את הרשימה הנוכחית. ברירית המחדל היא True."
#: src/modules/tasklist/cog.py:494
#: src/modules/tasklist/cog.py:496
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:not_text"
msgid "The attached tasklist must be a text file!"
msgstr "הרשימה שהוספת חייבת להיות מסמך טקסט!"
#: src/modules/tasklist/cog.py:502
#: src/modules/tasklist/cog.py:504
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:too_large"
msgid "The attached tasklist was too large!"
msgstr "הקובץ שהוספת גדול מידי."
#: src/modules/tasklist/cog.py:513
#: src/modules/tasklist/cog.py:515
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:too_many_lines"
msgid ""
"Too many tasks! Refusing to process a tasklist with more than `1000` lines."
msgstr "יותר מידי משימות. אני לא יכול לקבל מסמך שיש בו יותר מאלף שורות."
#: src/modules/tasklist/cog.py:519
#: src/modules/tasklist/cog.py:521
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:decoding"
msgid ""
"Could not decode attached tasklist. Please make sure it is saved with the "
"`UTF-8` encoding."
msgstr "אני לא הצלחתי לקרוא את המסמך. אתה בטוח ששמת אותו בתור קובץ `UTF-8`?"
#: src/modules/tasklist/cog.py:566
#: src/modules/tasklist/cog.py:568
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_upload|resp:success"
msgid "{tick} Updated your tasklist."
msgstr "{tick} הרשימה שלך עודכנה בהצלחה."
#: src/modules/tasklist/cog.py:578
#: src/modules/tasklist/cog.py:580
msgctxt "cmd:tasks_edit"
msgid "edit"
msgstr "ערוך"
#: src/modules/tasklist/cog.py:581
#: src/modules/tasklist/cog.py:583
msgctxt "cmd:tasks_edit|desc"
msgid "Edit a task in your tasklist."
msgstr "ערוך מטלה מהרשימה שלך."
#: src/modules/tasklist/cog.py:585
#: src/modules/tasklist/cog.py:587
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:taskstr"
msgid "task"
msgstr "מטלה"
#: src/modules/tasklist/cog.py:586
#: src/modules/tasklist/cog.py:588
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_content"
msgid "new_task"
msgstr "מטלה_חדשה"
#: src/modules/tasklist/cog.py:587
#: src/modules/tasklist/cog.py:589
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_parent"
msgid "new_parent"
msgstr "הורה_חדשה"
#: src/modules/tasklist/cog.py:590
#: src/modules/tasklist/cog.py:592
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:taskstr|desc"
msgid "Which task do you want to update?"
msgstr "איזו מטלה אתם רוצים לעדכן?"
#: src/modules/tasklist/cog.py:591
#: src/modules/tasklist/cog.py:593
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_content|desc"
msgid "What do you want to change the task to?"
msgstr "למה אתם רוצים לשנות את המטלה?"
#: src/modules/tasklist/cog.py:592
#: src/modules/tasklist/cog.py:594
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_parent|desc"
msgid "Which task do you want to be the new parent?"
msgstr "איזו מטלה אתם רוצים לקבוע בתור ההורה החדש?"
#: src/modules/tasklist/cog.py:611
#: src/modules/tasklist/cog.py:613
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_edit|error:parse_taskstr"
msgid "Could not find target task number `{input}` in your tasklist."
msgstr "לא הצלחתי למצוא את המטלה מספר `{input}` ברשימה שלך."
#: src/modules/tasklist/cog.py:627
#: src/modules/tasklist/cog.py:629
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_edit|error:parse_parent"
msgid "Could not find new parent task number `{input}` in your tasklist."
msgstr "לא הצלחתי למצוא את המטלת הורה מספר `{input}` ברשימה שלך."
#: src/modules/tasklist/cog.py:646
#: src/modules/tasklist/cog.py:648
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_edit|resp:success|desc"
msgid "{tick} Task `{label}` updated."
msgstr "{tick} המטלה `{label}` עודכנה בהצלחה."
#: src/modules/tasklist/cog.py:668
#: src/modules/tasklist/cog.py:670
msgctxt "ui:tasklist_single_editor|title"
msgid "Edit Task"
msgstr "ערוך מטלה"
#: src/modules/tasklist/cog.py:683
#: src/modules/tasklist/cog.py:685
msgctxt "cmd:tasks_clear"
msgid "clear"
msgstr "נקה"
#: src/modules/tasklist/cog.py:684
#: src/modules/tasklist/cog.py:686
msgctxt "cmd:tasks_clear|desc"
msgid "Clear your tasklist."
msgstr "נקה את רשימת המטלות."
#: src/modules/tasklist/cog.py:694
#: src/modules/tasklist/cog.py:696
msgctxt "cmd:tasks_clear|resp:success"
msgid "Your tasklist has been cleared."
msgstr "רשימת המטלות שלך נוקתה בהצלחה."
#: src/modules/tasklist/cog.py:702
#: src/modules/tasklist/cog.py:704
msgctxt "cmd:tasks_remove"
msgid "remove"
msgstr "הסר"
#: src/modules/tasklist/cog.py:705
#: src/modules/tasklist/cog.py:707
msgctxt "cmd:tasks_remove|desc"
msgid ""
"Remove tasks matching all the provided conditions. (E.g. remove tasks "
@@ -312,73 +312,73 @@ msgid ""
msgstr ""
"הסר מטלות שמתאימות לתנאים שניתנו לי (לדוגמא מטלות שהושלמו לפני היום וכו')"
#: src/modules/tasklist/cog.py:709
#: src/modules/tasklist/cog.py:711
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:taskidstr"
msgid "tasks"
msgstr "מטלות"
#: src/modules/tasklist/cog.py:710
#: src/modules/tasklist/cog.py:712
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:created_before"
msgid "created_before"
msgstr "הושלמו_לפני"
#: src/modules/tasklist/cog.py:711
#: src/modules/tasklist/cog.py:713
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:updated_before"
msgid "updated_before"
msgstr "עודכנו_לפני"
#: src/modules/tasklist/cog.py:712
#: src/modules/tasklist/cog.py:714
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:completed"
msgid "completed"
msgstr "הושלמו"
#: src/modules/tasklist/cog.py:713
#: src/modules/tasklist/cog.py:715
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:cascade"
msgid "cascade"
msgstr "מפל"
#: src/modules/tasklist/cog.py:718
#: src/modules/tasklist/cog.py:720
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:taskidstr|desc"
msgid ""
"List of task numbers or ranges to remove (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-), or `-`"
" to remove all."
msgstr "טווח של רשימת מטלות להסרה (לדוגמא 1-15, 8.1.1.1-20 וכו')."
#: src/modules/tasklist/cog.py:722
#: src/modules/tasklist/cog.py:724
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:created_before|desc"
msgid "Only delete tasks created before the selected time."
msgstr "הסר רק משימות שנוספט לפני זמן ספציפי."
#: src/modules/tasklist/cog.py:726
#: src/modules/tasklist/cog.py:728
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:updated_before|desc"
msgid ""
"Only deleted tasks update (i.e. completed or edited) before the selected "
"time."
msgstr "מחק רק משימות שעודכנו (הושלמו או נערכו) לפני זמן ספציפי."
#: src/modules/tasklist/cog.py:730
#: src/modules/tasklist/cog.py:732
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:completed"
msgid "Only delete tasks which are (not) complete."
msgstr "מחק רק משימות שלא הושלמו."
#: src/modules/tasklist/cog.py:734
#: src/modules/tasklist/cog.py:736
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:cascade"
msgid "Whether to recursively remove subtasks of removed tasks."
msgstr "האם למחוק סאב-מטלות מאותה המטלה שנמחקה."
#: src/modules/tasklist/cog.py:766 src/modules/tasklist/cog.py:861
#: src/modules/tasklist/cog.py:936
#: src/modules/tasklist/cog.py:768 src/modules/tasklist/cog.py:863
#: src/modules/tasklist/cog.py:938
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_remove_cmd|error:no_matching"
msgid "No tasks on your tasklist match `{input}`"
msgstr "שום מטלה ברשימה שלך תואמת ל `{input}`"
#: src/modules/tasklist/cog.py:790
#: src/modules/tasklist/cog.py:792
msgctxt "cmd:tasks_remove_cmd|error:no_matching"
msgid "No tasks on your tasklist matching all the given conditions!"
msgstr "שום מטלה ברשימה שלך מתאימה לתנאים שהצגת."
#: src/modules/tasklist/cog.py:803
#: src/modules/tasklist/cog.py:805
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_remove|resp:success"
msgid "{tick} Deleted task `{label}`"
@@ -388,39 +388,39 @@ msgstr[1] "{tick} שתי מטלות נמחקו מהרשימה שלך."
msgstr[2] "{tick} הרבה מרשימות נמחקו מהרשימה שלך."
msgstr[3] "{tick} `{count}` מטלות נמחקו מהרשימה שלך."
#: src/modules/tasklist/cog.py:821
#: src/modules/tasklist/cog.py:823
msgctxt "cmd:tasks_tick"
msgid "tick"
msgstr "סימון"
#: src/modules/tasklist/cog.py:822
#: src/modules/tasklist/cog.py:824
msgctxt "cmd:tasks_tick|desc"
msgid "Mark the given tasks as completed."
msgstr "סמן את המטלות שסומנו שמושלמות."
#: src/modules/tasklist/cog.py:825
#: src/modules/tasklist/cog.py:827
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:taskidstr"
msgid "tasks"
msgstr "מטלות"
#: src/modules/tasklist/cog.py:826
#: src/modules/tasklist/cog.py:828
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:cascade"
msgid "cascade"
msgstr "מפל"
#: src/modules/tasklist/cog.py:831
#: src/modules/tasklist/cog.py:833
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:taskidstr|desc"
msgid ""
"List of task numbers or ranges to tick (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-) or '-' to"
" tick all."
msgstr "טווח של רשימת מטלות להשלמה (לדוגמא 1-15, 8.1.1.1-20 וכו')."
#: src/modules/tasklist/cog.py:835
#: src/modules/tasklist/cog.py:837
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:cascade|desc"
msgid "Whether to also mark all subtasks as complete."
msgstr "האם לסמן גם את כל הסאב-מטלות כשמושלמות."
#: src/modules/tasklist/cog.py:879
#: src/modules/tasklist/cog.py:881
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_tick|resp:success"
msgid "{tick} Marked `{label}` as complete."
@@ -430,39 +430,39 @@ msgstr[1] "{tick} שתי מטלות סומנו שמושלמות מהרשימה
msgstr[2] "{tick} הרבה מרשימות סומנו שמושלמות ברשימה שלך."
msgstr[3] "{tick} `{count}` מטלות סומנו שמושלמות מהרשימה שלך."
#: src/modules/tasklist/cog.py:897
#: src/modules/tasklist/cog.py:899
msgctxt "cmd:tasks_untick"
msgid "untick"
msgstr "הסר סימון"
#: src/modules/tasklist/cog.py:898
#: src/modules/tasklist/cog.py:900
msgctxt "cmd:tasks_untick|desc"
msgid "Mark the given tasks as incomplete."
msgstr "סמן את המטלות שסומנו כלא מושלמות."
#: src/modules/tasklist/cog.py:901
#: src/modules/tasklist/cog.py:903
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:taskidstr"
msgid "taskids"
msgstr "תז מטלות"
#: src/modules/tasklist/cog.py:902
#: src/modules/tasklist/cog.py:904
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:cascade"
msgid "cascade"
msgstr "מפל"
#: src/modules/tasklist/cog.py:907
#: src/modules/tasklist/cog.py:909
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:taskidstr|desc"
msgid ""
"List of task numbers or ranges to untick (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-) or '-' "
"to untick all."
msgstr "טווח של רשימת מטלות להסרת ההשלמה (לדוגמא 1-15, 8.1.1.1-20 וכו')."
#: src/modules/tasklist/cog.py:911
#: src/modules/tasklist/cog.py:913
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:cascade|desc"
msgid "Whether to also mark all subtasks as incomplete."
msgstr "האם לסמן גם את כל הסאב-מטלות כלא מושלמות."
#: src/modules/tasklist/cog.py:952
#: src/modules/tasklist/cog.py:954
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_untick|resp:success"
msgid "{tick} Marked `{label}` as incomplete."
@@ -472,27 +472,27 @@ msgstr[1] "{tick} שתי מטלות סומנו כלא מושלמות מהרשי
msgstr[2] "{tick} הרבה מרשימות סומנו כלא מושלמות ברשימה שלך."
msgstr[3] "{tick} `{count}` מטלות סומנו כלא מושלמות מהרשימה שלך."
#: src/modules/tasklist/cog.py:976
#: src/modules/tasklist/cog.py:978
msgctxt "cmd:configure_tasklist"
msgid "tasklist"
msgstr "רשימת מטלות"
#: src/modules/tasklist/cog.py:977
#: src/modules/tasklist/cog.py:979
msgctxt "cmd:configure_tasklist|desc"
msgid "Tasklist configuration panel"
msgstr "תפריט הגדרות רשימת מטלות"
#: src/modules/tasklist/cog.py:980
#: src/modules/tasklist/cog.py:982
msgctxt "cmd:configure_tasklist|param:reward"
msgid "reward"
msgstr "פרס"
#: src/modules/tasklist/cog.py:981
#: src/modules/tasklist/cog.py:983
msgctxt "cmd:configure_tasklist|param:reward_limit"
msgid "reward_limit"
msgstr "מגבלת_פרס"
#: src/modules/tasklist/cog.py:1017
#: src/modules/tasklist/cog.py:1018
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:configure_tasklist|resp:success|desc"
msgid ""
@@ -701,52 +701,52 @@ msgstr ""
"**אין לך מטלות ברשימה**\n"
"הוסף מטלות עם {cmds[tasks new]}, או באמצעות לחיצה על {new_button}. "
#: src/modules/tasklist/settings.py:33
#: src/modules/tasklist/settings.py:35
msgctxt "guildset:task_reward"
msgid "task_reward"
msgstr "פרסטלה"
#: src/modules/tasklist/settings.py:36
#: src/modules/tasklist/settings.py:38
msgctxt "guildset:task_reward|desc"
msgid "Number of LionCoins given for each completed task."
msgstr "מספר מטבעות שאתן למשתמש עבור כל מטלה שהושלמה."
#: src/modules/tasklist/settings.py:40
#: src/modules/tasklist/settings.py:42
msgctxt "guildset:task_reward|long_desc"
msgid ""
"The number of coins members will be rewarded each time they complete a task "
"on their tasklist."
msgstr "מספר המטבעות שמשתמשים יקבלו כל פעם שהם משלימים מטלה מהרשימה שלהם."
#: src/modules/tasklist/settings.py:44
#: src/modules/tasklist/settings.py:46
msgctxt "guildset:task_reward|accepts"
msgid "The number of LionCoins to reward per task."
msgstr "מספר המטבעות לתת לכל מטלה."
#: src/modules/tasklist/settings.py:56
#: src/modules/tasklist/settings.py:58
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:task_reward|response"
msgid ""
"Members will now be rewarded {coin}**{amount}** for each completed task."
msgstr "המשתמשים של השרת יקבלו {coin}**{amount}** על כל מטלה שהם ישלימו."
#: src/modules/tasklist/settings.py:65
#: src/modules/tasklist/settings.py:67
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:task_reward|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** per task."
msgstr "{coin}**{amount}** עבור כל מטלה."
#: src/modules/tasklist/settings.py:73
#: src/modules/tasklist/settings.py:76
msgctxt "guildset:task_reward_limit"
msgid "task_reward_limit"
msgstr "מגבלת_מטבעות_לכל_מטלה"
#: src/modules/tasklist/settings.py:76
#: src/modules/tasklist/settings.py:79
msgctxt "guildset:task_reward_limit|desc"
msgid "Maximum number of task rewards given per 24h."
msgstr "מספר המטלות המקסימלי שזכאי לפרס ביממה."
#: src/modules/tasklist/settings.py:80
#: src/modules/tasklist/settings.py:83
msgctxt "guildset:task_reward_limit|long_desc"
msgid ""
"Maximum number of times in each 24h period that members will be rewarded for"
@@ -755,12 +755,12 @@ msgstr ""
"מספר הפעמים המקסימלי כל יממה שמשתמשים יוכלו לקבל פרס על כל מטלה שהם ישלימו "
"בשרת."
#: src/modules/tasklist/settings.py:85
#: src/modules/tasklist/settings.py:88
msgctxt "guildset:task_reward_limit|accepts"
msgid "The maximum number of tasks to reward LC for per 24h."
msgstr "המספר המקסימלי של משימות שיקבלו מטבעות כל 24 שעות."
#: src/modules/tasklist/settings.py:97
#: src/modules/tasklist/settings.py:100
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:task_reward_limit|response"
msgid ""
@@ -768,23 +768,23 @@ msgid ""
"per 24h."
msgstr "המשתמשים יקבלו מעכשיו פרס רק **{amount}** פעמים ביממה."
#: src/modules/tasklist/settings.py:106
#: src/modules/tasklist/settings.py:109
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:task_reward_limit|formatted"
msgid "`{number}` per 24 hours."
msgstr "`{number}` ביממה."
#: src/modules/tasklist/settings.py:113
#: src/modules/tasklist/settings.py:117
msgctxt "guildset:tasklist_channels"
msgid "tasklist_channels"
msgstr "ערוציטלות"
#: src/modules/tasklist/settings.py:116
#: src/modules/tasklist/settings.py:120
msgctxt "guildset:tasklist_channels|desc"
msgid "Channels in which to publicly display member tasklists."
msgstr "ערוצים ציבוריים שבהם משתמשים יכולים להשתמש ברשימות שלהם."
#: src/modules/tasklist/settings.py:120
#: src/modules/tasklist/settings.py:124
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:tasklist_channels|long_desc"
msgid ""
@@ -801,12 +801,12 @@ msgstr ""
"להוסיף את הקטגוריה של החדרים הפרטיים ואז כולם יוכלו לשתף רשימת מטלות אחד עם "
"השני."
#: src/modules/tasklist/settings.py:127
#: src/modules/tasklist/settings.py:131
msgctxt "guildset:tasklist_channels|accepts"
msgid "Comma separated list of tasklist channel names or ids."
msgstr "רשימה מופרדת עם פסיקים של הערוצים המוגדרים שערוצי רשימת מטלות."
#: src/modules/tasklist/settings.py:144
#: src/modules/tasklist/settings.py:148
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_response|set"
msgid ""
@@ -814,42 +814,42 @@ msgid ""
"{channels}"
msgstr "רשימת המטלות יהיו ציבוריות בערוצים הבאים: {channels}"
#: src/modules/tasklist/settings.py:149
#: src/modules/tasklist/settings.py:153
msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_response|unset"
msgid "Member tasklists will never be publicly displayed."
msgstr "רשימת המטלות של המשתמשים לעולם לא תהייה ציבורית."
#: src/modules/tasklist/settings.py:158
#: src/modules/tasklist/settings.py:162
msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_using"
msgid "Channel selector below."
msgstr "בחירת ערוצים בתחתית."
#: src/modules/tasklist/settings.py:289
#: src/modules/tasklist/settings.py:293
msgctxt "ui:tasklist_config|button:close|label"
msgid "Close"
msgstr "סגור"
#: src/modules/tasklist/settings.py:290
#: src/modules/tasklist/settings.py:294
msgctxt "ui:tasklist_config|button:reset|label"
msgid "Reset"
msgstr "אפס"
#: src/modules/tasklist/settings.py:293
#: src/modules/tasklist/settings.py:297
msgctxt "ui:tasklist_config|menu:channels|placeholder"
msgid "Set Tasklist Channels"
msgstr "קבע ערוצי מטלות"
#: src/modules/tasklist/settings.py:311
#: src/modules/tasklist/settings.py:315
msgctxt "ui:tasklist_config|embed|title"
msgid "Tasklist Configuration Panel"
msgstr "תפריט הגדרות רשימת מטלות"
#: src/modules/tasklist/settings.py:320
#: src/modules/tasklist/settings.py:324
msgctxt "dash:tasklist|name"
msgid "Tasklist Configuration ({commands[configure tasklist]})"
msgstr "תפריט רשימת מטלות ({commands[configure tasklist]})"
msgid "Tasklist Configuration ({commands[config tasklist]})"
msgstr ""
#: src/modules/tasklist/settings.py:323
#: src/modules/tasklist/settings.py:327
msgctxt "dash:tasklist|dropdown|placeholder"
msgid "Tasklist Options Panel"
msgstr "תפריט הגדרות רשימת מטלות"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,58 +22,58 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/tracking/text/cog.py:249
#: src/tracking/text/cog.py:307
msgctxt "cmd:configure_message_exp"
msgid "message_exp"
msgstr "נקודות_הודעה"
#: src/tracking/text/cog.py:252
#: src/tracking/text/cog.py:310
msgctxt "cmd:configure_message_exp|desc"
msgid "Configure Message Tracking & Experience"
msgstr "ערוך ניתור ונקודות ניסיון מהודעות"
#: src/tracking/text/cog.py:315
#: src/tracking/text/cog.py:372
msgctxt "cmd:leo_configure_exp_rates"
msgid "experience_rates"
msgstr "קצב_נקודות_ניסיון"
#: src/tracking/text/cog.py:318
#: src/tracking/text/cog.py:375
msgctxt "cmd:leo_configure_exp_rates|desc"
msgid "Global experience rate configuration"
msgstr "עריכת קצב נקודות ניסיון גלובליות "
#: src/tracking/text/ui.py:45
#: src/tracking/text/ui.py:46
msgctxt "ui:text_tracker_config|menu:untracked_channels|placeholder"
msgid "Select Untracked Channels"
msgstr "בחר ערוצים ללא מעקב"
#: src/tracking/text/ui.py:52
#: src/tracking/text/ui.py:53
msgctxt "ui:text_tracker_config|embed|title"
msgid "Message Tracking Configuration Panel"
msgstr "תפריט הגדרות מעקב אחרי הודעות"
#: src/tracking/text/ui.py:89
#: src/tracking/text/ui.py:90
msgctxt "dash:text_tracking|title"
msgid "Message XP configuration ({commands[configure message_exp]})"
msgstr "תפריט נקודות ניסיון ({commands[configure message_exp]})"
msgid "Message XP configuration ({commands[config message_exp]})"
msgstr ""
#: src/tracking/text/ui.py:93
#: src/tracking/text/ui.py:94
msgctxt "dash:text_tracking|dropdown|placeholder"
msgid "Message XP Panel"
msgstr "תפריט נקודות ניסיון מהודעות"
#: src/tracking/text/settings.py:33
#: src/tracking/text/settings.py:35
msgctxt "guildset:xp_per_period"
msgid "xp_per_5min"
msgstr "נקודות_כל_5דקות"
#: src/tracking/text/settings.py:36
#: src/tracking/text/settings.py:38
msgctxt "guildset:xp_per_period|desc"
msgid ""
"How much XP members will be given every 5 minute period they are active."
msgstr "כמה נקודות ניסיון משתמשים יקבלו כל חמש דקות שהם פעילים."
#: src/tracking/text/settings.py:40
#: src/tracking/text/settings.py:42
msgctxt "guildset:xp_per_period|long_desc"
msgid ""
"Amount of message XP to give members for each 5 minute period in which they "
@@ -82,12 +82,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"כמות נקודות הניסיון שמשתמשים יקבלו כל חמש דקות שהם פעילים. (פעם בחמש דקות)."
#: src/tracking/text/settings.py:45
#: src/tracking/text/settings.py:47
msgctxt "guildset:xp_per_period|accepts"
msgid "Number of message XP to reward per 5 minute active period."
msgstr "כמות נקודות הניסיון לכל 5 דקות פעילות"
#: src/tracking/text/settings.py:57
#: src/tracking/text/settings.py:59
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:xp_per_period|set_response"
msgid ""
@@ -97,17 +97,17 @@ msgstr ""
"לכל חמש דקות שהם פעילים (זאת אומרת כשהם שולחים הודעה), כל המשתמשים יקבלו "
"**{amount}** נקודות ניסיון."
#: src/tracking/text/settings.py:65
#: src/tracking/text/settings.py:68
msgctxt "guildset:word_xp"
msgid "xp_per_100words"
msgstr "נקודות_לכל_100מילים"
#: src/tracking/text/settings.py:68
#: src/tracking/text/settings.py:71
msgctxt "guildset:word_xp|desc"
msgid "How much XP members will be given per hundred words they write."
msgstr "כמה נקודות ניסיון משתמשים יקבלו על כל מאה מילים שהם כותבים."
#: src/tracking/text/settings.py:72
#: src/tracking/text/settings.py:75
msgctxt "guildset:word_xp|long_desc"
msgid ""
"Amount of message XP to be given (additionally to the XP per period) for "
@@ -115,12 +115,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"כמות נקודות הניסיון שאתן לכל 100 מילים. מעולה כדי לתגמל על שימוש בשרת."
#: src/tracking/text/settings.py:77
#: src/tracking/text/settings.py:80
msgctxt "guildset:word_xp|accepts"
msgid "Number of XP to reward per hundred words sent."
msgstr "כמות נקודות ניסיון שמשתמש יקבל כל 100 מילים שישלחו בשרת"
#: src/tracking/text/settings.py:89
#: src/tracking/text/settings.py:92
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:word_xp|set_response"
msgid ""
@@ -129,17 +129,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"לכל 100 מילים שהם ישלחו, המשתמשים יקבלו **{amount}** נקודות ניסיון נוספות."
#: src/tracking/text/settings.py:95
#: src/tracking/text/settings.py:99
msgctxt "guildset:untracked_text_channels"
msgid "untracked_text_channels"
msgstr "ערוציטקסט_לא_נצפים"
#: src/tracking/text/settings.py:98
#: src/tracking/text/settings.py:102
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|desc"
msgid "Channels in which Message XP will not be given."
msgstr "ערוצים שבהם לא אחשיב הודעות."
#: src/tracking/text/settings.py:102
#: src/tracking/text/settings.py:106
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|long_desc"
msgid ""
"Messages sent in these channels will not count towards a member's message "
@@ -149,46 +149,46 @@ msgstr ""
"פעילות בערוצים האלו לא יחשבו בתור נקודות ניסיון. אם קטגוריה נבחרה, כל "
"הערוצים תחתה לא יחשבו."
#: src/tracking/text/settings.py:107
#: src/tracking/text/settings.py:111
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|accepts"
msgid "Comma separated list of untracked text channel names or ids."
msgstr "רשימה מופרדת עם פסיקים של הערוצים המוגדרים כערוצים לא נעקבים."
#: src/tracking/text/settings.py:111
#: src/tracking/text/settings.py:115
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|notset"
msgid "Not Set (all text channels will be tracked.)"
msgstr "לא נקבע. (כל הערוצי טקסט ייחשבו)"
#: src/tracking/text/settings.py:128
#: src/tracking/text/settings.py:132
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|set_response|set"
msgid ""
"Messages in or under the following channels will be ignored: {channels}"
msgstr "הודעות בערוצים הבאים יתעלמו על ידי: {channels}"
#: src/tracking/text/settings.py:133
#: src/tracking/text/settings.py:137
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|set_response|notset"
msgid "Message XP will now be tracked in every channel."
msgstr "נקודות ניסיון של הודעות יתקבלו עכשיו מכל הערוצים בשרת."
#: src/tracking/text/settings.py:142
#: src/tracking/text/settings.py:146
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|set_using"
msgid "Channel selector below"
msgstr "בחירת ערוצים בתחתית."
#: src/tracking/text/settings.py:173
#: src/tracking/text/settings.py:177
msgctxt "botset:xp_per_period"
msgid "xp_per_5min"
msgstr "נקודות_כל_5דקות"
#: src/tracking/text/settings.py:176
#: src/tracking/text/settings.py:180
msgctxt "botset:xp_per_period|desc"
msgid ""
"How much global XP members will be given every 5 minute period they are "
"active."
msgstr "כמה נקודות ניסיון גלובליות משתמשים יקבלו כל חמש דקות שהם פעילים."
#: src/tracking/text/settings.py:180
#: src/tracking/text/settings.py:184
msgctxt "botset:xp_per_period|long_desc"
msgid ""
"Amount of global message XP to give members for each 5 minute period in "
@@ -198,12 +198,12 @@ msgstr ""
"כמות נקודות הניסיון הגלובליות שמשתמשים יקבלו כל חמש דקות שהם פעילים. (פעם "
"בחמש דקות)."
#: src/tracking/text/settings.py:186
#: src/tracking/text/settings.py:190
msgctxt "botset:xp_per_period|accepts"
msgid "Number of message XP to reward per 5 minute active period."
msgstr "כמות נקודות הניסיון לכל 5 דקות פעילות"
#: src/tracking/text/settings.py:198
#: src/tracking/text/settings.py:202
#, possible-python-brace-format
msgctxt "leoset:xp_per_period|set_response"
msgid ""
@@ -213,29 +213,29 @@ msgstr ""
"לכל חמש דקות שהם פעילים (זאת אומרת כשהם שולחים הודעה), כל המשתמשים יקבלו "
"**{amount}** נקודות ניסיון גלובליות."
#: src/tracking/text/settings.py:206
#: src/tracking/text/settings.py:210
msgctxt "botset:word_xp"
msgid "xp_per_100words"
msgstr "נקודות_לכל_100מילים"
#: src/tracking/text/settings.py:209
#: src/tracking/text/settings.py:213
msgctxt "botset:word_xp|desc"
msgid "How much global XP members will be given per hundred words they write."
msgstr "כמה נקודות ניסיון גלובליות משתמשים יקבלו על כל מאה מילים שהם כותבים."
#: src/tracking/text/settings.py:213
#: src/tracking/text/settings.py:217
msgctxt "botset:word_xp|long_desc"
msgid ""
"Amount of global message XP to be given (additionally to the XP per period) "
"for each hundred words. Useful for rewarding communication."
msgstr "כמות נקודות ניסיון גלובליות לתת לכל 100 מילים."
#: src/tracking/text/settings.py:218
#: src/tracking/text/settings.py:222
msgctxt "botset:word_xp|accepts"
msgid "Number of XP to reward per hundred words sent."
msgstr "כמות נקודות ניסיון שמשתמש יקבל כל 100 מילים שישלחו בשרת"
#: src/tracking/text/settings.py:230
#: src/tracking/text/settings.py:234
#, possible-python-brace-format
msgctxt "leoset:word_xp|set_response"
msgid ""

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-01 16:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -33,77 +33,77 @@ msgid ""
"Jump to a given page of the ouput of a previous command in this channel."
msgstr "קפוץ לעמוד ספציפי של התוצאות של הפקודה הקודמת בערוץ הזה."
#: src/utils/cog.py:34
#: src/utils/cog.py:35
msgctxt "cmd:page|error:no_pager"
msgid "No pager listening in this channel!"
msgstr "אין פייגר שמקשיב לערוץ הזה"
#: src/utils/cog.py:45
#: src/utils/cog.py:46
msgctxt "cmd:page_next"
msgid "next"
msgstr "הבא"
#: src/utils/cog.py:46
#: src/utils/cog.py:47
msgctxt "cmd:page_next|desc"
msgid "Jump to the next page of output."
msgstr "קפוץ לעמוד הבא של התוצאות."
#: src/utils/cog.py:52
#: src/utils/cog.py:53
msgctxt "cmd:page_prev"
msgid "prev"
msgstr "הקודם"
#: src/utils/cog.py:53
#: src/utils/cog.py:54
msgctxt "cmd:page_prev|desc"
msgid "Jump to the previous page of output."
msgstr "קפוץ לעמוד הקודם של התוצאות."
#: src/utils/cog.py:59
#: src/utils/cog.py:60
msgctxt "cmd:page_first"
msgid "first"
msgstr "ראשון"
#: src/utils/cog.py:60
#: src/utils/cog.py:61
msgctxt "cmd:page_first|desc"
msgid "Jump to the first page of output."
msgstr "קפוץ לעמוד הראשון של התוצאה"
#: src/utils/cog.py:66
#: src/utils/cog.py:67
msgctxt "cmd:page_last"
msgid "last"
msgstr "אחרון"
#: src/utils/cog.py:67
#: src/utils/cog.py:68
msgctxt "cmd:page_last|desc"
msgid "Jump to the last page of output."
msgstr "קפוץ לעמוד האחרון של התוצאה"
#: src/utils/cog.py:73
#: src/utils/cog.py:74
msgctxt "cmd:page_select"
msgid "select"
msgstr "בחר"
#: src/utils/cog.py:74
#: src/utils/cog.py:75
msgctxt "cmd:page_select|desc"
msgid "Select a page of the output to jump to."
msgstr "בחר עמוד ספציפי לקפוץ אליו"
#: src/utils/cog.py:77
#: src/utils/cog.py:78
msgctxt "cmd:page_select|param:page"
msgid "page"
msgstr "עמוד"
#: src/utils/cog.py:80
#: src/utils/cog.py:81
msgctxt "cmd:page_select|param:page|desc"
msgid "The page name or number to jump to."
msgstr "ציין מספר עמוד לקפוץ אליו"
#: src/utils/cog.py:86
#: src/utils/cog.py:87
msgctxt "cmd:page_select|error:no_pager"
msgid "No pager listening in this channel!"
msgstr "אין פייגר שמקשיב לערוץ הזה"
#: src/utils/cog.py:97
#: src/utils/cog.py:98
msgctxt "cmd:page_select|acmpl|error:no_pager"
msgid "No active pagers in this channel!"
msgstr "אין פייגר שמקשיב לערוץ הזה"
@@ -120,26 +120,34 @@ msgctxt "util:Duration|acmpl|error"
msgid "Cannot extract duration from \"{partial}\""
msgstr "לא הצלחתי להבין את \"{partial}\""
#: src/utils/lib.py:679
#: src/utils/lib.py:683
msgctxt "util:parse_dur|regex:day"
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(day))"
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(day))"
#: src/utils/lib.py:686
#: src/utils/lib.py:690
msgctxt "util:parse_dur|regex:hour"
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hour))"
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hour))"
#: src/utils/lib.py:693
#: src/utils/lib.py:697
msgctxt "util:parse_dur|regex:minute"
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))"
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))"
#: src/utils/lib.py:700
#: src/utils/lib.py:704
msgctxt "util:parse_dur|regex:second"
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(sec))"
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(sec))"
#: src/utils/lib.py:907
#, possible-python-brace-format
msgctxt "parse_timestamp|error:parse"
msgid ""
"Could not parse `{given}` as a valid reminder time. Try entering the time in"
" the form `HH:MM` or `YYYY-MM-DD HH:MM`."
msgstr ""
#: src/utils/ui/config.py:35
msgctxt "ui:configui|modal:edit|title"
msgid "Setting Editor"
@@ -150,17 +158,17 @@ msgctxt "ui:configui|check|not_permitted"
msgid "You have insufficient server permissions to use this UI!"
msgstr "אין לך הרשאות מתאימות בשרת עצמו כדי להשתמש בתפריט הזה!"
#: src/utils/ui/config.py:153
#: src/utils/ui/config.py:157
msgctxt "ui:configui|button:edit|label"
msgid "Edit"
msgstr "ערוך"
#: src/utils/ui/config.py:192
#: src/utils/ui/config.py:196
msgctxt "ui:guild_config_base|button:reset|label"
msgid "Reset"
msgstr "אפס"
#: src/utils/ui/config.py:327
#: src/utils/ui/config.py:331
msgctxt "ui:dashboard|error:section_too_long"
msgid ""
"Oops, the settings in this configuration section are too large, and I can "
@@ -287,12 +295,12 @@ msgstr "הוסף embed"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:190
msgctxt "ui:msg_editor|button:rm_embed|sample_content"
msgid "Content Placeholder"
msgstr ""
msgstr "תופס מקום לתוכן"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:199
msgctxt "ui:msg_editor|button:rm_embed|label"
msgid "Remove Embed"
msgstr ""
msgstr "הסר אמבד"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:217
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:content|label"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,32 +22,32 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/modules/video_channels/settingui.py:57
#: src/modules/video_channels/settingui.py:58
msgctxt "ui:video_config|menu:channels|placeholder"
msgid "Select Video Channels"
msgstr "בחר ערוצי מצלמה"
#: src/modules/video_channels/settingui.py:82
#: src/modules/video_channels/settingui.py:84
msgctxt "ui:video_config|menu:exempt|placeholder"
msgid "Select Exempt Roles"
msgstr "בחר רולים שלא יושפעו"
#: src/modules/video_channels/settingui.py:109
#: src/modules/video_channels/settingui.py:112
msgctxt "ui:video_config|menu:video_blacklist|placeholder"
msgid "Select Blacklist Role"
msgstr "בחר רול לרשימה השחורה"
#: src/modules/video_channels/settingui.py:117
#: src/modules/video_channels/settingui.py:120
msgctxt "ui:video_config|embed|title"
msgid "Video Channel Configuration Panel"
msgstr "תפריט הגדרות ערוצי מצלמה"
#: src/modules/video_channels/settingui.py:156
#: src/modules/video_channels/settingui.py:159
msgctxt "dash:video|title"
msgid "Video Channel Settings ({commands[configure video_channels]})"
msgstr "הגדרות ערוצי מצלמה ({commands[configure video_channels]})"
msgid "Video Channel Settings ({commands[admin config video_channels]})"
msgstr ""
#: src/modules/video_channels/settingui.py:160
#: src/modules/video_channels/settingui.py:163
msgctxt "dash:video|option|name"
msgid "Video Channel Panel"
msgstr "תפריט ערוצי מצלמה"
@@ -170,17 +170,17 @@ msgctxt "cmd:configure_video|desc"
msgid "Configure video-only channels and blacklisting."
msgstr "הגדרות של חדרי מצלמה ורשימות שחורות"
#: src/modules/video_channels/settings.py:29
#: src/modules/video_channels/settings.py:31
msgctxt "guildset:video_channels"
msgid "video_channels"
msgstr "ערוצי_מצלמה"
#: src/modules/video_channels/settings.py:32
#: src/modules/video_channels/settings.py:34
msgctxt "guildset:video_channels|desc"
msgid "List of voice channels and categories in which to enforce video."
msgstr "רשימה של ערוצי מצלמה וקטגוריות שבהם חייבים להפעיל את המצלמה."
#: src/modules/video_channels/settings.py:36
#: src/modules/video_channels/settings.py:38
msgctxt "guildset:video_channels|long_desc"
msgid ""
"Member will be required to turn on their video in these channels.\n"
@@ -192,12 +192,12 @@ msgstr ""
"שעדכתם בהגדות. אם זמן יעבור והם עדיין לא יפתחו את המצלמה שלהם, הם יקבלו "
"חסימה לפי משך הזמן שהקצבתם בהגדרות."
#: src/modules/video_channels/settings.py:50
#: src/modules/video_channels/settings.py:52
msgctxt "guildset:video_channels|accepts"
msgid "Comma separated channel ids or names."
msgstr "שמות או מספר זהות של ערוצים מופרדים בפסיקים"
#: src/modules/video_channels/settings.py:67
#: src/modules/video_channels/settings.py:69
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:video_channels|set_response:set"
msgid ""
@@ -205,22 +205,22 @@ msgid ""
"{channels}"
msgstr "משתמשים יצטרכו להדליק את המצלמות שלהם בערוצים הבאים: {channels}"
#: src/modules/video_channels/settings.py:72
#: src/modules/video_channels/settings.py:74
msgctxt "guildset:video_channels|set_response:unset"
msgid "Members will not be asked to turn on their video in any channels."
msgstr "משתמשים לא יצטרכו להדליק את המצלמות שלהם בשום ערוץ."
#: src/modules/video_channels/settings.py:105
#: src/modules/video_channels/settings.py:108
msgctxt "guildset:video_blacklist"
msgid "video_blacklist"
msgstr "מצלמה_רשימה_שחורה"
#: src/modules/video_channels/settings.py:108
#: src/modules/video_channels/settings.py:111
msgctxt "guildset:video_blacklist|desc"
msgid "Role given when members are blacklisted from video channels."
msgstr "רול שינתן למשתמשים שהצטרפו לרשימה השחורה של החדרי מצלמות."
#: src/modules/video_channels/settings.py:112
#: src/modules/video_channels/settings.py:115
msgctxt "guildset:video_blacklist|long_desc"
msgid ""
"This role will be automatically given after a member has failed to keep their video enabled in a video channel (see above).\n"
@@ -231,39 +231,39 @@ msgstr ""
"הרול ינתן אוטומטית עבור אנשים שלא הצליחו להפעיל את הצמלמה שלהם הערוצי המצלמות.\n"
"משתמשים שיש להם את הרול הזה לא יוכלו להיכנס לערוצי המצלמה. בתור אדמינים, תוכלו לערוץ את הרול הזה איך שבא לכם, כדי לשמור על הסדר של השרת שלכם."
#: src/modules/video_channels/settings.py:123
#: src/modules/video_channels/settings.py:126
msgctxt "guildset:video_blacklist|accepts"
msgid "Blacklist role name or id."
msgstr "רול או מספר זהות של רשימה שחורה."
#: src/modules/video_channels/settings.py:138
#: src/modules/video_channels/settings.py:141
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:video_blacklist|set_response:set"
msgid "Members who fail to keep their video on will be given {role}"
msgstr "משתמשים שנכשלים לפתוח את המצלמה שלהם יקבלו את הרול {role}"
#: src/modules/video_channels/settings.py:143
#: src/modules/video_channels/settings.py:146
msgctxt "guildset:video_blacklist|set_response:unset"
msgid ""
"Members will no longer be automatically blacklisted from video channels."
msgstr "משתמשים כבר לא יכנסו לרשימה השחורה בצורה אוטומטית."
#: src/modules/video_channels/settings.py:155
#: src/modules/video_channels/settings.py:158
msgctxt "guildset:video_blacklist|formatted:unset"
msgid "Not Set. (Members will not be automatically blacklisted.)"
msgstr "לא הופעל. (משתמשים לא יכנסו לרשימה השחורה אוטומטית)"
#: src/modules/video_channels/settings.py:162
#: src/modules/video_channels/settings.py:166
msgctxt "guildset:video_durations"
msgid "video_blacklist_durations"
msgstr "וידאו_רשימהשחורה_משךזמן"
#: src/modules/video_channels/settings.py:165
#: src/modules/video_channels/settings.py:169
msgctxt "guildset:video_durations|desc"
msgid "Sequence of durations for automatic video blacklists."
msgstr "רשימה של משכים שבהם כל חסימה והוספה לרשימה השחורה תימשך"
#: src/modules/video_channels/settings.py:169
#: src/modules/video_channels/settings.py:173
msgctxt "guildset:video_durations|long_desc"
msgid ""
"When `video_blacklist` is set and members fail to turn on their video within the configured `video_grace_period`, they will be automatically blacklisted (i.e. given the `video_blacklist` role).\n"
@@ -273,28 +273,28 @@ msgstr ""
"כאשר האופציה של הרשימה השחורה מופעילת והם לא מצליחים להדליק את המצלמה שלהם בזמן, הם יקבלו חסימה אוטומטית משימוש בחדרי המצלמות.\n"
"האופציה הזו מתארת את האורך שבו הם יהיו חסומים, לדוגמא: `1d, 7d, 30d`, יחסום אותם ליום, שבוע ואז 30 יום בעבירה השלישית."
#: src/modules/video_channels/settings.py:181
#: src/modules/video_channels/settings.py:185
msgctxt "guildset:video_durations|accepts"
msgid "Comma separated list of durations."
msgstr "אורכים מופרדים באמצעות פסיק."
#: src/modules/video_channels/settings.py:208
#: src/modules/video_channels/settings.py:212
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:video_durations|set_response:set"
msgid "Members will be automatically blacklisted for: {durations}"
msgstr "משתמשים יכנסו לרשימה השחורה אוטומטית: {durations}."
#: src/modules/video_channels/settings.py:213
#: src/modules/video_channels/settings.py:217
msgctxt "guildset:video_durations|set_response:unset"
msgid "Video blacklists are now always permanent."
msgstr "הרשימה השחורה של ערוצי המצלמה עכשיו תמידית ולא תוסר לעולם."
#: src/modules/video_channels/settings.py:221
#: src/modules/video_channels/settings.py:226
msgctxt "guildset:video_grace_period"
msgid "video_grace_period"
msgstr "תקופת_חנינה_חדרמצלמה"
#: src/modules/video_channels/settings.py:224
#: src/modules/video_channels/settings.py:229
msgctxt "guildset:video_grace_period|desc"
msgid ""
"How long to wait (in seconds) before kicking/blacklist members who don't "
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"כמה זמן לחכות (בשניות) לפני שאעיף משתמשים שלא הדליקו את המצלמה שלהם מהחדר."
#: src/modules/video_channels/settings.py:228
#: src/modules/video_channels/settings.py:233
msgctxt "guildset:video_grace_period|long_desc"
msgid ""
"The length of time a member has to enable their video after joining a video "
@@ -313,28 +313,28 @@ msgstr ""
" לא מפעילים אותה, הם מסתכנים בחסימה והכנסה לרשימה השחורה, והם לא יוכלו "
"להשתמש בפונקציה הזאתי."
#: src/modules/video_channels/settings.py:234
#: src/modules/video_channels/settings.py:239
msgctxt "guildset:video_grace_period|accepts"
msgid "How many seconds to wait for a member to enable video."
msgstr "כמה שניות לחכות למשתמשים עד שהם ידליקו את המצלמה שלהם."
#: src/modules/video_channels/settings.py:248
#: src/modules/video_channels/settings.py:253
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:video_grace_period|set_response:set"
msgid "Members will now have **{duration}** to enable their video."
msgstr "למשתמשים עכשיו יהיו **{duration}** להדליק את המצלמה שלהם."
#: src/modules/video_channels/settings.py:256
#: src/modules/video_channels/settings.py:262
msgctxt "guildset:video_exempt"
msgid "video_exempt"
msgstr "יוצאמןהכלל_וידאו"
#: src/modules/video_channels/settings.py:259
#: src/modules/video_channels/settings.py:265
msgctxt "guildset:video_exempt|desc"
msgid "List of roles which are exempt from video channels."
msgstr "רשימה של רולים שלא יכללו בניתור ערוצי המצלמה."
#: src/modules/video_channels/settings.py:263
#: src/modules/video_channels/settings.py:269
msgctxt "guildset:video_exempt|long_desc"
msgid ""
"Members who have **any** of these roles will not be required to enable their"
@@ -344,18 +344,18 @@ msgstr ""
"משתמשים שיש להם כל אחד מהרולים האלו לא יצטרכו להפעיל את המצלמה שלהם בערוצי "
"המצלמה. אופציה זו עוקפת גם את הרשימה השחורה."
#: src/modules/video_channels/settings.py:269
#: src/modules/video_channels/settings.py:275
msgctxt "guildset:video_exempt|accepts"
msgid "List of exempt role names or ids."
msgstr "רשימה של שמות או מספר מזהה של רולים שלא יכללו."
#: src/modules/video_channels/settings.py:284
#: src/modules/video_channels/settings.py:290
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:video_exempt|set_response:set"
msgid "The following roles will now be exempt from video channels: {roles}"
msgstr "הרולים הבאים יוכלו לעקוף את הדרישות של ערוצי המצלמה: {roles}"
#: src/modules/video_channels/settings.py:289
#: src/modules/video_channels/settings.py:295
msgctxt "guildset:video_exempt|set_response:unset"
msgid "No members will be exempt from video channel requirements."
msgstr "שום משתמש לא יוכל לעקוף את הדרישות של חדרי המצלמה."

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,130 +22,176 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/tracking/voice/cog.py:640
#: src/tracking/voice/session.py:293
msgctxt "eventlog|event:voice_session_expired|title"
msgid "Member Voice Session Expired"
msgstr ""
#: src/tracking/voice/session.py:297
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:voice_session_expired|desc"
msgid ""
"{member}'s voice session in {channel} expired because they reached the daily"
" voice cap."
msgstr ""
#: src/tracking/voice/session.py:336
msgctxt "eventlog|event:voice_session_closed|title"
msgid "Member Voice Session Ended"
msgstr ""
#: src/tracking/voice/session.py:340
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:voice_session_closed|desc"
msgid "{member} completed their voice session in {channel}."
msgstr ""
#: src/tracking/voice/session.py:352
msgctxt "eventlog|event:voice_session_cancelled|title"
msgid "Member Voice Session Cancelled"
msgstr ""
#: src/tracking/voice/session.py:356
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:voice_session_cancelled|desc"
msgid "{member} left {channel} before their voice session started."
msgstr ""
#: src/tracking/voice/cog.py:518
msgctxt "eventlog|event:voice_session_start|title"
msgid "Member Joined Tracked Voice Channel"
msgstr ""
#: src/tracking/voice/cog.py:522
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:voice_session_start|desc"
msgid "{member} joined {channel}."
msgstr ""
#: src/tracking/voice/cog.py:657
msgctxt "cmd:now"
msgid "now"
msgstr "עכשיו"
#: src/tracking/voice/cog.py:643
#: src/tracking/voice/cog.py:660
msgctxt "cmd:now|desc"
msgid ""
"Describe what you are working on, or see what your friends are working on!"
msgstr "תאר על מה אתה עובד כרגע, וצפה מה חבריך עושים!"
#: src/tracking/voice/cog.py:647
#: src/tracking/voice/cog.py:664
msgctxt "cmd:now|param:tag"
msgid "tag"
msgstr "תאג"
#: src/tracking/voice/cog.py:648
#: src/tracking/voice/cog.py:665
msgctxt "cmd:now|param:user"
msgid "user"
msgstr "משתמש"
#: src/tracking/voice/cog.py:649
#: src/tracking/voice/cog.py:666
msgctxt "cmd:now|param:clear"
msgid "clear"
msgstr "נקה"
#: src/tracking/voice/cog.py:654
#: src/tracking/voice/cog.py:671
msgctxt "cmd:now|param:tag|desc"
msgid "Describe what you are working on in 10 characters or less!"
msgstr "תאר על מה אתה עובד ב10 תווים או פחות!"
#: src/tracking/voice/cog.py:658
#: src/tracking/voice/cog.py:675
msgctxt "cmd:now|param:user|desc"
msgid "Check what a friend is working on."
msgstr "בדוק על מה חברים שלך עובדים כרגע."
#: src/tracking/voice/cog.py:662
#: src/tracking/voice/cog.py:679
msgctxt "cmd:now|param:clear|desc"
msgid "Unset your activity tag (or the target user's tag, for moderators)."
msgstr "בטל את התאג פעילות שלך (או ציין תאג של אחד מהמשתמשים אם אתה המנהל)."
#: src/tracking/voice/cog.py:689
#: src/tracking/voice/cog.py:706
msgctxt "cmd:now|target:self|error:target_inactive"
msgid ""
"You have no running session! Join a tracked voice channel to start a "
"session."
msgstr "אין לך סשנים שרצים כרגע, הצטרף לערוץ קולי כדי להתחיל את הסשן שלך!"
#: src/tracking/voice/cog.py:698
#: src/tracking/voice/cog.py:715
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:now|target:other|error:target_inactive"
msgid "{mention} has no running session!"
msgstr "ל {mention} אין שום סשן כרגע."
#: src/tracking/voice/cog.py:713
#: src/tracking/voice/cog.py:730
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:clear|success|title"
msgid "Session Tag Cleared"
msgstr "תגית הסשן נוקתה"
#: src/tracking/voice/cog.py:717
#: src/tracking/voice/cog.py:734
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:clear|success|desc"
msgid "Successfully unset your session tag."
msgstr "ניקיתי את התאגית שלך בהצלחה!"
#: src/tracking/voice/cog.py:726
#: src/tracking/voice/cog.py:743
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|error:perms|title"
msgid "You can't do that!"
msgstr "אתה לא יכול לעשות את זה!"
#: src/tracking/voice/cog.py:730
#: src/tracking/voice/cog.py:747
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|error:perms|desc"
msgid "You need to be a moderator to set or clear someone else's session tag."
msgstr "אתה צריך להיות מנהל כדי לקבוע או למחוק סשן תאג של מישהו אחר."
#: src/tracking/voice/cog.py:740
#: src/tracking/voice/cog.py:757
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|success|title"
msgid "Session Tag Cleared!"
msgstr "תאגית הסשן נוקתה!"
#: src/tracking/voice/cog.py:744
#: src/tracking/voice/cog.py:761
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|success|desc"
msgid "Cleared {target}'s session tag."
msgstr "ניקיתי את התאג של {target}"
#: src/tracking/voice/cog.py:756
#: src/tracking/voice/cog.py:773
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:set|success|title"
msgid "Session Tag Set!"
msgstr "תאג לסשן לא נקבע!"
#: src/tracking/voice/cog.py:760
#: src/tracking/voice/cog.py:777
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:set|success|desc"
msgid "You are now working on `{new_tag}`. Good luck!"
msgstr "אתה עובד על `{new_tag}` עכשיו, בהצלחה!"
#: src/tracking/voice/cog.py:769
#: src/tracking/voice/cog.py:786
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|error:perms|title"
msgid "You can't do that!"
msgstr "אתה לא יכול לעשות את זה!"
#: src/tracking/voice/cog.py:773
#: src/tracking/voice/cog.py:790
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|error:perms|desc"
msgid "You need to be a moderator to set or clear someone else's session tag!"
msgstr "אתה צריך להיות מנהל כדי לקבוע או למחוק סשן תאג של מישהו אחר."
#: src/tracking/voice/cog.py:783
#: src/tracking/voice/cog.py:800
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|success|title"
msgid "Session Tag Set!"
msgstr "תאג לסשן לא נקבע!"
#: src/tracking/voice/cog.py:787
#: src/tracking/voice/cog.py:804
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|success|desc"
msgid "Set {target}'s session tag to `{new_tag}`."
msgstr "שנה את התאג של {target} אל `{new_tag}`."
#: src/tracking/voice/cog.py:796
#: src/tracking/voice/cog.py:813
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:show_with_tag|desc"
msgid "You have been working on **`{tag}`** in {channel} since {time}!"
msgstr "אתה עובד על **`{tag}`** בערוץ {channel} במשך {time}!"
#: src/tracking/voice/cog.py:801
#: src/tracking/voice/cog.py:818
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:show_without_tag|desc"
msgid ""
@@ -157,7 +203,7 @@ msgstr ""
"\n"
" `/now <tag>` כדי להראות לכולם על מה אתה עובד תמשתמש ב."
#: src/tracking/voice/cog.py:808
#: src/tracking/voice/cog.py:825
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:show_with_tag|desc"
msgid ""
@@ -167,23 +213,23 @@ msgstr ""
"{target} עובד כרגע בערוץ {channel}!\n"
"הם עובדים על **{tag}** מאז {time}."
#: src/tracking/voice/cog.py:814
#: src/tracking/voice/cog.py:831
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:show_without_tag|desc"
msgid "{target} has been working in {channel} since {time}!"
msgstr "{target} עובד על **`{tag}`** בערוץ {channel} במשך {time}!"
#: src/tracking/voice/cog.py:837
#: src/tracking/voice/cog.py:854
msgctxt "cmd:configure_voice_rates"
msgid "voice_rewards"
msgstr "פרס_ערוץ_קולי"
#: src/tracking/voice/cog.py:840
#: src/tracking/voice/cog.py:857
msgctxt "cmd:configure_voice_rates|desc"
msgid "Configure Voice tracking rewards and experience"
msgstr "ערוך מעקב זמנים ונקודות ניסיון"
#: src/tracking/voice/cog.py:897
#: src/tracking/voice/cog.py:913
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:configure_voice_tracking|mode:voice|resp:success|desc"
msgid ""
@@ -194,7 +240,7 @@ msgstr ""
"משתמשים עכשיו יקבלו {coin}**{base} (+ {bonus})** לכל שעה שהם מבלים בערוץ "
"קולי, והם לא יוכלו לעבור **{cap}** ביממה. "
#: src/tracking/voice/cog.py:908
#: src/tracking/voice/cog.py:924
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:configure_voice_tracking|mode:study|resp:success|desc"
msgid ""
@@ -206,17 +252,17 @@ msgstr ""
"{coin}**{bonus}** אם הם פותחים מצלמה או משתפים את המסך שלהם, עם המגבלה של "
"**{cap}** שעות ביום."
#: src/tracking/voice/settings.py:40
#: src/tracking/voice/settings.py:42
msgctxt "guildset:untracked_channels"
msgid "untracked_channels"
msgstr "ערוצים_לא_נחשבים"
#: src/tracking/voice/settings.py:43
#: src/tracking/voice/settings.py:45
msgctxt "guildset:untracked_channels|desc"
msgid "Channels which will be ignored for statistics tracking."
msgstr "ערוצים שאתעלם מהם כשאעקוב אחרי סטטיסטיקה של אנשים."
#: src/tracking/voice/settings.py:47
#: src/tracking/voice/settings.py:49
msgctxt "guildset:untracked_channels|long_desc"
msgid ""
"Activity in these channels will not count towards a member's statistics. If "
@@ -225,93 +271,93 @@ msgstr ""
"פעילות בערוצים האלו לא יחשבו בתור זמן בסטטיסטיקות של אנשים. אם קטגוריה "
"נבחרה, כל הערוצים תחתה לא יחשבו."
#: src/tracking/voice/settings.py:52
#: src/tracking/voice/settings.py:54
msgctxt "guildset:untracked_channels|accepts"
msgid "Comma separated list of untracked channel name/ids."
msgstr "רשימה מופרדת עם פסיקים של הערוצים המוגדרים כערוצים לא נעקבים."
#: src/tracking/voice/settings.py:56
#: src/tracking/voice/settings.py:58
msgctxt "guildset:untracked_channels|notset"
msgid "Not Set (all voice channels will be tracked.)"
msgstr "לא נקבע. (כל הערוצי הקול ייחשבו)"
#: src/tracking/voice/settings.py:73
#: src/tracking/voice/settings.py:75
msgctxt "guildset:untracked_channels|set"
msgid "Channel selector below."
msgstr "בחירת ערוצים בתחתית."
#: src/tracking/voice/settings.py:82
#: src/tracking/voice/settings.py:84
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:untracked_channels|set_response|set"
msgid "Activity in the following channels will now be ignored: {channels}"
msgstr "פעילות בערוצים הבאים יתעלמו על ידי: {channels}"
#: src/tracking/voice/settings.py:89
#: src/tracking/voice/settings.py:91
msgctxt "guildset:untracked_channels|set_response|unset"
msgid "All voice channels will now be tracked."
msgstr "כל שרתי הקול עכשיו יחשבו לסטטיסטיקה."
#: src/tracking/voice/settings.py:117
#: src/tracking/voice/settings.py:120
msgctxt "guildset:hourly_reward"
msgid "hourly_reward"
msgstr "פרס_שעתי"
#: src/tracking/voice/settings.py:120
#: src/tracking/voice/settings.py:123
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:voice|desc"
msgid "LionCoins given per hour in a voice channel."
msgstr "מטבעות שניתנות עבור כל שעה בערוץ קול."
#: src/tracking/voice/settings.py:124
#: src/tracking/voice/settings.py:127
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:voice|long_desc"
msgid ""
"Number of LionCoins to each member per hour that they stay in a tracked "
"voice channel."
msgstr "מספר מטבעות שכל משתמש יקבל בשעה כשהוא נשאר בערוץ קולי."
#: src/tracking/voice/settings.py:128
#: src/tracking/voice/settings.py:131
msgctxt "guildset:hourly_reward|accepts"
msgid "Number of coins to reward per hour in voice."
msgstr "מספר מטבעות שמשתמש יקבל כל שעה בערוץ קול."
#: src/tracking/voice/settings.py:144
#: src/tracking/voice/settings.py:147
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:hourly_reward|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** per hour."
msgstr "{coin}**{amount}** לשעה."
#: src/tracking/voice/settings.py:159
#: src/tracking/voice/settings.py:162
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:voice|response"
msgid "Members will be given {coin}**{amount}** per hour in a voice channel!"
msgstr "משתמשים יקבלו {coin}**{amount}** כל שעה בערוץ קולי!"
#: src/tracking/voice/settings.py:171
#: src/tracking/voice/settings.py:174
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:study|desc"
msgid "LionCoins given per hour of study."
msgstr "מטבעות שניתנות עבור כל שעה של למידה."
#: src/tracking/voice/settings.py:175
#: src/tracking/voice/settings.py:178
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:study|long_desc"
msgid "Number of LionCoins given per hour of study, up to the daily hour cap."
msgstr "מספר מטבעות שיקבלו כל שעת למידה בערוץ קולי עד המגבלה."
#: src/tracking/voice/settings.py:183
#: src/tracking/voice/settings.py:186
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:study|response"
msgid "Members will be given {coin}**{amount}** per hour that they study!"
msgstr "משתמשים יקבלו {coin}**{amount}** כל שעה שהם ילמדו בערוץ קולי!"
#: src/tracking/voice/settings.py:197
#: src/tracking/voice/settings.py:201
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus"
msgid "hourly_live_bonus"
msgstr "בונוס_שעתי_מצלמה"
#: src/tracking/voice/settings.py:200
#: src/tracking/voice/settings.py:204
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|desc"
msgid "Bonus Lioncoins given per hour when a member streams or video-chats."
msgstr "בונוס שעתי שמשתמש מקבל כאשר הוא משתמש במצלמה או משתף מסך. "
#: src/tracking/voice/settings.py:205
#: src/tracking/voice/settings.py:209
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|long_desc"
msgid ""
"When a member streams or video-chats in a channel they will be given this "
@@ -320,36 +366,36 @@ msgstr ""
"כאשר משתמש פותח מצלמה או משתף מסך הם יקבלו את הבונוס הזה בנוסף למה שהם עושים"
" כל שעה."
#: src/tracking/voice/settings.py:210
#: src/tracking/voice/settings.py:214
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|accepts"
msgid "Number of bonus coins to reward per hour when live."
msgstr ""
"מספר מטבעות שמשתמש יקבל כל שעה בערוץ קול כשהם פותחים מצלמה או משתפים מסך."
#: src/tracking/voice/settings.py:226
#: src/tracking/voice/settings.py:230
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** bonus per hour when live."
msgstr "{coin}**{amount}** לשעה כשמשתמש פותח מצלמה או משתף מסך."
#: src/tracking/voice/settings.py:237
#: src/tracking/voice/settings.py:241
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|response"
msgid ""
"Live members will now *additionally* be given {coin}**{amount}** per hour."
msgstr "משתמשים שמשתפים מדיה יקבלו עכשיו {coin}**{amount}** כל שעה."
#: src/tracking/voice/settings.py:248
#: src/tracking/voice/settings.py:253
msgctxt "guildset:daily_voice_cap"
msgid "daily_voice_cap"
msgstr "מגבלת_מטבעות_יומית"
#: src/tracking/voice/settings.py:251
#: src/tracking/voice/settings.py:256
msgctxt "guildset:daily_voice_cap|desc"
msgid "Maximum number of hours per day to count for each member."
msgstr "מספר מקסימלי של שעות ביום שיחשבו לכל משתמש."
#: src/tracking/voice/settings.py:255
#: src/tracking/voice/settings.py:260
msgctxt "guildset:daily_voice_cap|long_desc"
msgid ""
"Time spend in voice channels over this amount will not be tracked towards "
@@ -359,12 +405,12 @@ msgstr ""
"זמן שיעבור אחרי המגלבה הזו לא יחשב בסטטיסטקות של אנשים. אני אחזור לעקוב "
"אחריהם יום אחרי, בחצות. "
#: src/tracking/voice/settings.py:261
#: src/tracking/voice/settings.py:266
msgctxt "guildset:daily_voice_cap|accepts"
msgid "The maximum number of voice hours to track per day."
msgstr "מספר השעון המקסימלי שאעקוב אחריו כל יממה."
#: src/tracking/voice/settings.py:277
#: src/tracking/voice/settings.py:282
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:daily_voice_cap|response"
msgid ""
@@ -374,42 +420,42 @@ msgstr ""
"משתמשים יעקבו לתקופה של מקסימום {duration} ביום. וזה לא ישפיע על אנשים "
"שכרגע לומדים בחדרים."
#: src/tracking/voice/settings.py:335
#: src/tracking/voice/settings.py:340
msgctxt "ui:voice_tracker_config|button:close|label"
msgid "Close"
msgstr "סגור"
#: src/tracking/voice/settings.py:349
#: src/tracking/voice/settings.py:354
msgctxt "ui:voice_tracker_config|button:reset|label"
msgid "Reset"
msgstr "אפס"
#: src/tracking/voice/settings.py:362
#: src/tracking/voice/settings.py:367
msgctxt "ui:voice_tracker_config|menu:untracked_channels|placeholder"
msgid "Set Untracked Channels"
msgstr "בחר ערוצים ללא מעקב"
#: src/tracking/voice/settings.py:428 src/tracking/voice/settings.py:482
#: src/tracking/voice/settings.py:433 src/tracking/voice/settings.py:491
msgctxt "ui:voice_tracker_config|mode:voice|embed|title"
msgid "Voice Tracker Configuration Panel"
msgstr "תפריט הגדרות ערוצי מצלמה"
#: src/tracking/voice/settings.py:433 src/tracking/voice/settings.py:487
#: src/tracking/voice/settings.py:438 src/tracking/voice/settings.py:496
msgctxt "ui:voice_tracker_config|mode:study|embed|title"
msgid "Study Tracker Configuration Panel"
msgstr "תפריט הגדרות ערוצי לימודים"
#: src/tracking/voice/settings.py:472
#: src/tracking/voice/settings.py:481
msgctxt "ui:voice_tracker_config|menu:untracked_channels|placeholder"
msgid "Select Untracked Channels"
msgstr "בחר ערוצים ללא מעקב"
#: src/tracking/voice/settings.py:528
#: src/tracking/voice/settings.py:537
msgctxt "dash:voice_tracker|title"
msgid "Voice Tracker Configuration ({commands[configure voice_rewards]})"
msgstr "הגדרות מעקב קולי ({commands[configure voice_rewards]})"
msgid "Voice Tracker Configuration ({commands[config voice_rewards]})"
msgstr ""
#: src/tracking/voice/settings.py:532
#: src/tracking/voice/settings.py:541
msgctxt "dash:voice_tracking|dropdown|placeholder"
msgid "Voice Activity Panel"
msgstr "תפריט פעילות חדרי קול"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,23 +22,26 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/wards.py:79
#: src/wards.py:99
msgctxt "ward:sys_admin|failed"
msgid "You must be a bot owner to do this!"
msgstr "אתה צריך להיות הבעלים של הבוט כדי לעשות את זה!"
#: src/wards.py:95
#: src/wards.py:115
msgctxt "ward:high_management|failed"
msgid ""
"You must have the `ADMINISTRATOR` permission in this server to do this!"
msgstr "אתה צריך הראשות אדמין `ADMINISTRATOR` בשרת כדי לעשות את זה. "
"You must have the `ADMINISTRATOR` permission or the configured `admin_role` "
"to do this!"
msgstr ""
#: src/wards.py:111
#: src/wards.py:131
msgctxt "ward:low_management|failed"
msgid "You must have the `MANAGE_GUILD` permission in this server to do this!"
msgstr "אתה צריך הראשות ניהול `MANAGE_GUILD` בשרת כדי לעשות את זה. "
msgid ""
"You must have the `MANAGE_GUILD` permission or the configured `mod_role` to "
"do this!"
msgstr ""
#: src/wards.py:123
#: src/wards.py:143
msgctxt "ward:moderator|failed"
msgid ""
"You must have the configured moderator role, or `MANAGE_GUILD` permissions "
@@ -46,29 +49,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"חייב להיות לכם רול של מנהלים, או הרשאה `MANAGE_GUILD` כדי לעשות את זה."
#: src/wards.py:149
#: src/wards.py:169
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ward:equippable_role|error:bot_managed"
msgid "I cannot manage {role} because it is managed by another bot!"
msgstr "אני לא יכול לנהל את {role} כי הוא מנוהל על ידי בוט אחר בשרת."
#: src/wards.py:156
#: src/wards.py:176
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ward:equippable_role|error:integration"
msgid "I cannot manage {role} because it is managed by a server integration."
msgstr "אני לא יכול לנהל את {role} כי הוא מנוהל על ידי בוט אחר בשרת."
#: src/wards.py:163
#: src/wards.py:183
msgctxt "ward:equippable_role|error:default_role"
msgid "I cannot manage the server's default role."
msgstr "אני לא יכול לערוך את הרול ברירת מחדל של השרת."
#: src/wards.py:170
#: src/wards.py:190
msgctxt "ward:equippable_role|error:no_perms"
msgid "I need the `MANAGE_ROLES` permission before I can manage roles!"
msgstr "אני צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לנהל את הרולים של השרת הזה."
#: src/wards.py:177
#: src/wards.py:197
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ward:equippable_role|error:my_top_role"
msgid "I cannot assign or remove {role} because it is above my top role!"
@@ -76,18 +79,18 @@ msgstr ""
"אני לא יכול לתת או להסיר את {role} מאחר והוא מעל הרול שלי ברשימת הרולים של "
"השרת שלכם!"
#: src/wards.py:184
#: src/wards.py:204
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ward:equippable_role|error:not_assignable"
msgid "I don't have sufficient permissions to assign or remove {role}."
msgstr "אין לי מספיק הראשות כדי לתת או להסיר את הרול {role}."
#: src/wards.py:192
#: src/wards.py:212
msgctxt "ward:equippable_role|error:actor_perms"
msgid "You need the `MANAGE_ROLES` permission before you can configure roles!"
msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לנהל את הרולים של השרת הזה."
#: src/wards.py:199
#: src/wards.py:219
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ward:equippable_role|error:actor_top_role"
msgid "You cannot configure {role} because it is above your top role!"