Files
croccybot/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/schedule.po
transifex-integration[bot] 64220377d3 transifex: Update pt_BR localisation.
Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
2023-10-24 15:06:33 +03:00

1296 lines
47 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Bruno Evangelista De Oliveira, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: src/modules/schedule/cog.py:493
msgctxt "create_booking|error:no_lobby"
msgid ""
"This server has not set a `session_lobby`, so the scheduled session system "
"is disabled!"
msgstr ""
"Este servidor não configurou um ˋbalcão_de_agendamentosˋ, então o sistema de"
" check-in está desabilitado!"
#: src/modules/schedule/cog.py:505
msgctxt "create_booking|error:no_member"
msgid "An unknown Discord error occurred. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"Erro desconhecido do Discord. Por favor, tente novamente em alguns minutos. "
#: src/modules/schedule/cog.py:513
msgctxt "create_booking|error:blacklisted"
msgid ""
"You have been blacklisted from the scheduled session system in this server."
msgstr ""
"Você foi colocado na lista negra do Sistema de Check-In deste servidor."
#: src/modules/schedule/cog.py:524
#, possible-python-brace-format
msgctxt "create_booking|error:insufficient_balance"
msgid ""
"Booking a session costs {coin}**{required}**, but you only have "
"{coin}**{balance}**."
msgid_plural ""
"Booking `{count}` sessions costs {coin}**{required}**, but you only have "
"{coin}**{balance}**."
msgstr[0] ""
"Agendar um horário custa {coin}**{required}**. Mas você só tem "
"{coin}**{balance}**."
msgstr[1] ""
"Agendar ˋ{count}ˋ horários, custa {coin}**{required}**. Mas você só tem "
"{coin}**{balance}**."
msgstr[2] ""
"Agendar ˋ{count}ˋ horários, custa {coin}**{required}**. Mas você só tem "
"{coin}**{balance}**."
#: src/modules/schedule/cog.py:538
msgctxt "create_booking|error:already_booked"
msgid "One or more requested timeslots are already booked!"
msgstr "Um ou mais, dos horários marcados, já estão agendados!"
#: src/modules/schedule/cog.py:741
msgctxt "cmd:schedule"
msgid "schedule"
msgstr "check-in"
#: src/modules/schedule/cog.py:744
msgctxt "cmd:schedule|desc"
msgid "View and manage your scheduled session."
msgstr "Ver e gerenciar seus check-ins agendados."
#: src/modules/schedule/cog.py:749
msgctxt "cmd:schedule|param:cancel"
msgid "cancel"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:752
msgctxt "cmd:schedule|param:book"
msgid "book"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:758
msgctxt "cmd:schedule|param:cancel|desc"
msgid "Select a booked timeslot to cancel."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:762
msgctxt "cmd:schedule|param:book|desc"
msgid "Select a timeslot to schedule. (Times shown in your set timezone.)"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:792
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|error:parse_slot"
msgid ""
"Time slot `{provided}` not recognised. Please select a session to cancel "
"from the autocomplete options."
msgstr ""
"Intervalo ˋ{provided}ˋ não reconhecido. Favor selecionar um horário do "
"autopreenchimento a cancelar. "
#: src/modules/schedule/cog.py:800
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|error:not_booked"
msgid "Could not cancel {time} booking because it is not booked!"
msgstr "Não pude cancelar {time} solicitado. Ele não foi agendado! "
#: src/modules/schedule/cog.py:809
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|error:too_soon"
msgid "Cannot cancel {time} booking because it is running or starting soon!"
msgstr ""
"Não pude cancelar {time} agendado. Ele já começou, ou irá muito em breve."
#: src/modules/schedule/cog.py:822
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|success"
msgid "Successfully cancelled your booking at {time}."
msgstr "Seu agendamento {time} foi cancelado com sucesso!"
#: src/modules/schedule/cog.py:835
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|create_booking|error:parse_slot"
msgid ""
"Time slot `{provided}` not recognised. Please select a session to cancel "
"from the autocomplete options."
msgstr ""
"Intervalo de tempo ˋ{provided}ˋ não reconhecido. Favor selecionar um horário"
" do autopreenchimento."
#: src/modules/schedule/cog.py:843
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|create_booking|error:already_booked"
msgid "You have already booked a scheduled session for {time}."
msgstr "Você já fez seu agendamento para {time}."
#: src/modules/schedule/cog.py:852
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|create_booking|error:too_soon"
msgid "Cannot book session at {time} because it is running or starting soon!"
msgstr ""
"Não pude agendar às {time} por já ter começado, ou irá muito em breve!"
#: src/modules/schedule/cog.py:864
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|create_booking|success"
msgid "You have successfully scheduled a session at {time}."
msgstr "Você fez o agendamento das {time} com sucesso."
#: src/modules/schedule/cog.py:909
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:book|error:not_in_guild"
msgid "You need to be in a server to book sessions!"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:922
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:book|error:blacklisted"
msgid "Cannot Book -- Blacklisted"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:943
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:book|timezone_info"
msgid ""
"Using timezone '{timezone}' where it is '{now}'. Change with '/my timezone'"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:956 src/modules/schedule/cog.py:1014
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:book|format"
msgid "{start} - {end} ({until})"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:980
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:book|no_matching"
msgid "No bookable sessions matching '{partial}'"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:1003
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:cancel|error:empty_schedule"
msgid "You do not have any upcoming sessions to cancel!"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:1036
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:cancel|error:no_matching"
msgid "No cancellable sessions matching '{partial}'"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:1081
msgctxt "cmd:configure_schedule"
msgid "schedule"
msgstr "check-in"
#: src/modules/schedule/cog.py:1084
msgctxt "cmd:configure_schedule|desc"
msgid "Configure Scheduled Session system"
msgstr "Sistema de Configuração de Check-ins"
#: src/modules/schedule/lib.py:86 src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:347
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|format_until|positive"
msgid "in <1 hour"
msgid_plural "in {number} hours"
msgstr[0] "Em < 1 hora"
msgstr[1] "em {number} horas"
msgstr[2] "em {number} horas"
#: src/modules/schedule/lib.py:93 src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:354
msgctxt "ui:schedule|format_until|now"
msgid "right now!"
msgstr "agora!"
#: src/modules/schedule/settings.py:70
msgctxt "guildset:session_lobby"
msgid "session_lobby"
msgstr "balcão_de_agendamentos"
#: src/modules/schedule/settings.py:73
msgctxt "guildset:session_lobby|desc"
msgid "Channel to post scheduled session announcement and status to."
msgstr "Canal para o agendamento dos horários e estado dos check-in's."
#: src/modules/schedule/settings.py:77
msgctxt "guildset:session_lobby|long_desc"
msgid ""
"Channel in which to announce scheduled sessions and post their status. I must have the `MANAGE_WEBHOOKS` permission in this channel.\n"
"**This must be configured in order for the scheduled session system to function.**"
msgstr ""
"Canal em que irá anunciar os check-inˋs e o estado de cada um. Eu preciso ter permissão de ˋINSERIR_LINKSˋ neste canal.\n"
"**Isto precisa ser configurado para que o sistema de check-in possa funcionar.** "
#: src/modules/schedule/settings.py:83
msgctxt "guildset:session_lobby|accepts"
msgid "Name or id of the session lobby channel."
msgstr "Nome ou ID do canal usado como balcão de agendamentos."
#: src/modules/schedule/settings.py:97
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:session_lobby|set_response|set"
msgid "Scheduled sessions will now be announced in {channel}"
msgstr ""
"Agora, os horários agendados para check-in serão anunciados em {channel}"
#: src/modules/schedule/settings.py:102
msgctxt "guildset:session_lobby|set_response|unset"
msgid ""
"The schedule session lobby has been unset. Shutting down scheduled session "
"system."
msgstr ""
"O balcão de agendamentos do check-in foi desativado. Desligando o sistema de"
" check-in. "
#: src/modules/schedule/settings.py:112
msgctxt "guildset:session_lobby|formatted|unset"
msgid "`Not Set` (The scheduled session system is disabled.)"
msgstr "ˋNão Configuradoˋ (O sistema de check-in está desabilitado)."
#: src/modules/schedule/settings.py:117
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:session_lobby|formatted|set"
msgid "<#{channelid}>"
msgstr "<#{channelid}>"
#: src/modules/schedule/settings.py:127
msgctxt "guildset:session_room"
msgid "session_room"
msgstr "sala_de_checkin"
#: src/modules/schedule/settings.py:130
msgctxt "guildset:session_room|desc"
msgid "Special voice channel open to scheduled session members."
msgstr "Canal de voz especialmente aberto para os membros do agendamento."
#: src/modules/schedule/settings.py:134
msgctxt "guildset:session_room|long_desc"
msgid ""
"If set, this voice channel serves as a dedicated room for scheduled session "
"members. During (and slightly before) each scheduled session, all members "
"who have booked the session will be given permission to join the voice "
"channel (via permission overwrites). I require the `MANAGE_CHANNEL`, "
"`MANAGE_PERMISSIONS`, `CONNECT`, and `VIEW_CHANNEL` permissions in this "
"channel, and my highest role must be higher than all permission overwrites "
"set in the channel. Furthermore, if this is set to a *category* channel, "
"then the permission overwrites will apply to all *synced* channels under the"
" category, as usual."
msgstr ""
"Se for configurado, este canal será uma sala exclusiva aos membros que "
"fizeram o agendamento. Durante o horário agendado (e logo antes de começar),"
" os membros agendados terão permitissão de entrar no canal de voz "
"(considerando assim, feito o Check-in). É necessário que eu tenha permissões"
" para ˋGERENCIAR_CANAISˋ, ˋGERENCIAR_PERMISSÕESˋ, ˋCONECTARˋ e ˋVER_CANAISˋ "
"neste servidor, e também que meu cargo mais alto esteja acima das permissões"
" sobrescritas neste canal. Caso seja configurado a uma *categoria de "
"canais*, as permissões configuradas serão sincronizadas para todos os canais"
" que pertencerem a esta categoria."
#: src/modules/schedule/settings.py:144
msgctxt "guildset:session_room|accepts"
msgid "Name or id of the session room voice channel."
msgstr "Nome ou ID do canal para o check-in."
#: src/modules/schedule/settings.py:158
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:session_room|set_response|set"
msgid "Schedule session members will now be given access to {channel}"
msgstr ""
"Agora, os membros agendados serão autorizados a entrar em {channel} para "
"validar o check-in no sistema"
#: src/modules/schedule/settings.py:163
msgctxt "guildset:session_room|set_response|unset"
msgid "The dedicated schedule session room has been removed."
msgstr "O canal dedicado ao check-in foi removido."
#: src/modules/schedule/settings.py:171
msgctxt "guildset:session_channels"
msgid "session_channels"
msgstr "canais_de_checkin"
#: src/modules/schedule/settings.py:174
msgctxt "guildset:session_channels|desc"
msgid "Voice channels in which to track activity for scheduled sessions."
msgstr "Canais de voz para contar como check-in das sessões agendadas."
#: src/modules/schedule/settings.py:178
msgctxt "guildset:session_channels|long_desc"
msgid ""
"Only activity in these channels (and in `session_room` if set) will count "
"towards scheduled session attendance. If a category is selected, then all "
"channels under the category will also be included. Activity tracking also "
"respects the `untracked_voice_channels` setting."
msgstr ""
"Somente a atividade nestes canais (e na ˋsala_de_checkinˋ, se configurada) "
"irá contar como comparecimento ao agendamento feito. Caso selecione uma "
"categoria, ao invés de um canal, todos os canais da categoria serão válidos."
" As estatísticas de check-in's respeitarão a configuração de "
"ˋcanais_nao_contabilizadosˋ."
#: src/modules/schedule/settings.py:185
msgctxt "guildset:session_channels|accepts"
msgid "Comma separated list of session channel names or ids."
msgstr "Lista de nomes ou IDˋs dos canais, separados por vírgula."
#: src/modules/schedule/settings.py:202
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:session_channels|set_response|set"
msgid ""
"Activity in the following sessions will now count towards scheduled session "
"attendance: {channels}"
msgstr ""
"Agora, a atividade nos canais a seguir contarão como atendimento aos check-"
"inˋs agendados: {channels}"
#: src/modules/schedule/settings.py:207
msgctxt "guildset:session_channels|set_response|unset"
msgid ""
"Activity in all (tracked) voice channels will now count towards session "
"attendance."
msgstr ""
"Agora, a atividade nos canais de voz (contabilizáveis) irá contar como "
"comparecimento para fins de check-in."
#: src/modules/schedule/settings.py:217
msgctxt "guildset:session_channels|formatted|unset"
msgid "All Channels (excluding `untracked_channels`)"
msgstr "Todos Os Canais (menos os ˋcanais_nao_contabilizadosˋ)"
#: src/modules/schedule/settings.py:248
msgctxt "guildset:schedule_cost"
msgid "schedule_cost"
msgstr "custo_do_agendamento"
#: src/modules/schedule/settings.py:251
msgctxt "guildset:schedule_cost|desc"
msgid "Booking cost for each scheduled session."
msgstr "Custo de agendamento para cada horário."
#: src/modules/schedule/settings.py:255
msgctxt "guildset:schedule_cost|long_desc"
msgid ""
"Members will be charged this many LionCoins for each scheduled session they "
"book."
msgstr ""
"Os membros gastarão esta quantidade de LionCoins por cada agendamento feito."
#: src/modules/schedule/settings.py:259
msgctxt "guildset:schedule_cost|accepts"
msgid "Price of each session booking (non-negative integer)."
msgstr "Preço de cada agendamento feito (inteiro e positivo)."
#: src/modules/schedule/settings.py:271
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_cost|set_response"
msgid ""
"Schedule session bookings will now cost {coin} **{amount}** per timeslot."
msgstr ""
"Agendamento, para o check-in, irão custar {coin}**{amount}** por horário."
#: src/modules/schedule/settings.py:284
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_cost|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** per booking."
msgstr "{coin}**{amount}** por agendamento."
#: src/modules/schedule/settings.py:294
msgctxt "guildset:attendance_reward"
msgid "attendance_reward"
msgstr "recompensa_checkin"
#: src/modules/schedule/settings.py:297
msgctxt "guildset:attendance_reward|desc"
msgid "Reward for attending a booked scheduled session."
msgstr "Recompensa por ter comparecido para check-in em um horário agendado."
#: src/modules/schedule/settings.py:301
msgctxt "guildset:attendance_reward|long_desc"
msgid ""
"When a member successfully attends a scheduled session they booked, they "
"will be awarded this many LionCoins. Should generally be more than the "
"`schedule_cost` setting."
msgstr ""
"Quando um membro comparece ao horário agendado, é considerado feito o check-"
"in. Pelo check-in, ele receberá esta quantidade de LionCoins. O valor, "
"geralmente, deve ser mais alto do que o valor do ˋcusto_do_agendamentoˋ."
#: src/modules/schedule/settings.py:307
msgctxt "guildset:attendance_reward|accepts"
msgid "Number of coins to reward session attendance."
msgstr "Moedas a receber por comparecimento para check-in."
#: src/modules/schedule/settings.py:319
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:attendance_reward|set_response"
msgid ""
"Members will be rewarded {coin}**{amount}** when they attend a scheduled "
"session."
msgstr ""
"Os membros receberão {coin}**{amount}** quando eles comparecerem em um "
"horário agendado."
#: src/modules/schedule/settings.py:329
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:attendance_reward|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** upon attendance."
msgstr "{coint}**{amount}** por check-in."
#: src/modules/schedule/settings.py:339
msgctxt "guildset:attendance_bonus"
msgid "group_attendance_bonus"
msgstr "bonus_comprometimento_do_grupo"
#: src/modules/schedule/settings.py:342
msgctxt "guildset:attendance_bonus|desc"
msgid "Bonus reward given when all members attend a scheduled session."
msgstr "Recompensa bônus, a ser dada quando ninguém faltar ao check-in."
#: src/modules/schedule/settings.py:346
msgctxt "guildset:attendance_bonus|long_desc"
msgid ""
"When all members who have booked a session successfully attend the session, "
"they will be given this bonus in *addition* to the `attendance_reward`."
msgstr ""
"Quando todos os membros agendados conseguirem comparecer no horário, para o "
"check-in, receberão este bônus adicionalmente à ˋrecompensa_checkinˋ."
#: src/modules/schedule/settings.py:351
msgctxt "guildset:attendance_bonus|accepts"
msgid "Bonus coins rewarded when everyone attends a session."
msgstr "Recompensa, em moedas, por ninguém faltar ao check-in."
#: src/modules/schedule/settings.py:363
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:attendance_bonus|set_response"
msgid ""
"Session members will be rewarded an additional {coin}**{amount}** when "
"everyone attends."
msgstr ""
"Os membros receberão um adicional de {coin}**{amount}** quando ninguém "
"faltar a um horário agendado."
#: src/modules/schedule/settings.py:373
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:attendance_bonus|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** bonus when all booked members attend."
msgstr ""
"{coin}**{amount} de bônus quando todos os membros agendados comparecerem "
"para check-in. "
#: src/modules/schedule/settings.py:383
msgctxt "guildset:min_attendance"
msgid "min_attendance"
msgstr "tempo_minimo"
#: src/modules/schedule/settings.py:386
msgctxt "guildset:min_attendance|desc"
msgid "Minimum attendance before reward eligability."
msgstr "Tempo mínimo para que seja considerado validado como check-in."
#: src/modules/schedule/settings.py:390
msgctxt "guildset:min_attendance|long_desc"
msgid ""
"Scheduled session members will need to attend the session for at least this "
"number of minutes before they are marked as having attended (and hence are "
"rewarded)."
msgstr ""
"Os membros que agendarem o horário, precisarão permanecer, pelo menos, esta "
"quantidade de minutos para que seja validado o check-in (e para que recebam "
"a recompensa por isso)."
#: src/modules/schedule/settings.py:395
msgctxt "guildset:min_attendance|accepts"
msgid "Number of minutes (1-60) before attendance is counted."
msgstr ""
"Número de minutos (1-60) presente para que valide o check-in do horário. "
#: src/modules/schedule/settings.py:409
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:min_attendance|set_response"
msgid ""
"Members will be rewarded after they have attended booked sessions for at "
"least **`{amount}`** minutes."
msgstr ""
"Os membros somente serão recompensados quanto tiverem permanecido pelo menos"
" **{amount}** minutos no horário agendado. "
#: src/modules/schedule/settings.py:419
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:min_attendance|formatted"
msgid "**`{amount}`** minutes"
msgstr "**ˋ{amountˋ}** minutos"
#: src/modules/schedule/settings.py:440
msgctxt "guildset:min_attendance|parse|error"
msgid ""
"Minimum attendance must be an integer number of minutes between `1` and "
"`60`."
msgstr ""
"O número mínimo de minutos precisa ser um número inteiro, entre ˋ1ˋ e ˋ60ˋ."
#: src/modules/schedule/settings.py:452
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role"
msgid "schedule_blacklist_role"
msgstr "cargo_listanegra_checkin"
#: src/modules/schedule/settings.py:455
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|desc"
msgid "Role which disables scheduled session booking."
msgstr ""
"Cargo que estará impedido de fazer novos agendamentos de horário, no sistema"
" de check-in."
#: src/modules/schedule/settings.py:459
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|long_desc"
msgid ""
"Members with this role will not be allowed to book scheduled sessions in "
"this server. If the role is manually added, all future scheduled sessions "
"for the user are cancelled. This provides a way to stop repeatedly "
"unreliable members from blocking the group bonus for all members. "
"Alternatively, consider setting the booking cost (and reward) very high to "
"provide a strong disincentive for not attending a session."
msgstr ""
"Os membros com este cargo estarão impedidos de agendar horários no sistema "
"de check-in. Se este cargo for adicionado manualmente, todos os agendamentos"
" futuros do usuário serão cancelados. Isto evita que algum membro "
"descomprometido continue a impedir aos demais atingirem o bônus de grupo com"
" faltas seguidas. Alternativamente, considere elevar o custo para os "
"agendamentos (e também maior recompensa pelo check-in)."
#: src/modules/schedule/settings.py:467
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|accepts"
msgid "Blacklist role name or id."
msgstr "Nome ou ID do cargo da Lista Negra."
#: src/modules/schedule/settings.py:480
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|set_response|set"
msgid "Members with {role} will be unable to book scheduled sessions."
msgstr ""
"Membros com {role} estarão impedidos de agendar horários no sistema de "
"check-in."
#: src/modules/schedule/settings.py:485
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|set_response|unset"
msgid "The schedule blacklist role has been unset."
msgstr "O cargo de Lista Negra do check-in está inativo."
#: src/modules/schedule/settings.py:495
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|formatted|set"
msgid "{role} members will not be able to book scheduled sessions."
msgstr "Membros {role} estarão impedidos de realizar agendamentos."
#: src/modules/schedule/settings.py:500
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|formatted|unset"
msgid "Not Set"
msgstr "Não Configurado"
#: src/modules/schedule/settings.py:510
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after"
msgid "schedule_blacklist_after"
msgstr "listanegra_checkin_após"
#: src/modules/schedule/settings.py:513
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|desc"
msgid "Number of missed sessions within 24h before blacklisting."
msgstr ""
"Número limite de check-ins perdidos em 24h sem que seja colocado na lista "
"negra."
#: src/modules/schedule/settings.py:517
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|long_desc"
msgid ""
"Members who miss more than this number of booked sessions in a single 24 "
"hour period will be automatically given the `blacklist_role`. Has no effect "
"if the `blacklist_role` is not set or if I do not have sufficient "
"permissions to assign the blacklist role."
msgstr ""
"Membros que faltarem além deste número de check-inˋs, dentro de 24 horas, "
"serão automaticamente colocados como ˋcargo_listanegraˋ. Não terá efeitos se"
" o ˋcargo_listanegraˋ não estiver configurado, ou se me faltar permissões "
"para atribuir o cargo para o membro. "
#: src/modules/schedule/settings.py:524
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|accepts"
msgid "A number of missed sessions (1-24) before blacklisting."
msgstr ""
"O número de check-inˋs perdidos (1-24) sem que o membro seja colocado na "
"lista negra."
#: src/modules/schedule/settings.py:539
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|set_response|set"
msgid ""
"Members will be blacklisted after **`{amount}`** missed sessions within "
"`24h`."
msgstr ""
"Os membros serão colocados na Lista Negra após **ˋ{amount}ˋ** check-inˋs "
"perdidos em ˋ24hˋ."
#: src/modules/schedule/settings.py:544
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|set_response|unset"
msgid ""
"Members will not be automatically blacklisted from booking scheduled "
"sessions."
msgstr "Os membros não serão colocados na Lista Negra automaticamente. "
#: src/modules/schedule/settings.py:554
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|formatted|set"
msgid "Blacklist after **`{amount}`** missed sessions within `24h`."
msgstr ""
"Colocar na Lista Negra após **ˋ{amount}ˋ** check-inˋs perdidos em ˋ24hˋ."
#: src/modules/schedule/settings.py:559
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|formatted|unset"
msgid "Do not automatically blacklist."
msgstr "Não coloque automaticamente em Lista Negra."
#: src/modules/schedule/settings.py:571
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|parse|error"
msgid "Blacklist threshold must be a number between `1` and `24`."
msgstr ""
"A tolerância sem inscrever na Lista Negra. Precisa ser um número entre ˋ1ˋ e"
" ˋ24ˋ."
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:69
msgctxt "ui:schedule_config|button:page0|label"
msgid "Page 1"
msgstr "Página 1"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:89
msgctxt "ui:schedule_config|menu:lobby|placeholder"
msgid "Select Lobby Channel"
msgstr "Selecione o Canal do Balcão de Agendamentos."
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:107
msgctxt "ui:schedule_config|menu:room|placeholder"
msgid "Select Session Room"
msgstr "Selecione a Sala Exclusiva do Check-In"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:126
msgctxt "ui:schedule_config|menu:channels|placeholder"
msgid "Select Session Channels"
msgstr "Selecione os Canais de Check-In"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:140
msgctxt "ui:schedule_config|button:page1|label"
msgid "Page 2"
msgstr "Página 2"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:155
msgctxt "ui:schedule_config|button:page2|label"
msgid "Page 3"
msgstr "Página 3"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:173
msgctxt "ui:schedule_config|menu:blacklist_role|placeholder"
msgid "Select Blacklist Role"
msgstr "Selecione Cargo Lista Negra"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:181
msgctxt "ui:schedule_config|embed|title"
msgid "Scheduled Session Configuration Panel"
msgstr "Painel de Configuração do Sistema de Check-in."
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:234
msgctxt "dash:schedule|title"
msgid "Scheduled Session Configuration ({commands[admin config schedule]})"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:238
msgctxt "dash:schedule|dropdown|placeholder"
msgid "Scheduled Sessions Panel"
msgstr "Painel do Sistema de Check-in"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:255
msgctxt "dash:schedule|section:schedule_channels|name"
msgid "Scheduled Session Channels ({commands[admin config schedule]})"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:265
msgctxt "dash:schedule|section:schedule_rewards|name"
msgid "Scheduled Session Rewards ({commands[admin config schedule]})"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:275
msgctxt "dash:schedule|section:schedule_blacklist|name"
msgid "Scheduled Session Blacklist ({commands[admin config schedule]})"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:31
msgctxt "ui:schedule|about"
msgid ""
"**Do you think you can commit to a schedule and stick to it?**\n"
"**Schedule voice sessions here and get rewarded for keeping yourself accountable!**\n"
"\n"
"Use the menu below to book timeslots using LionCoins. If you are active (in the dedicated voice channels) during these times, you will be rewarded, along with a large bonus if everyone who scheduled that slot made it!\n"
"Beware though, if you fail to make it, all your booked sessions will be cancelled with no refund! And if you keep failing to attend your scheduled sessions, you may be forbidden from booking them in future.\n"
"\n"
"When your scheduled session starts, you will recieve a ping from the schedule channel, which will have more information about how to attend your session.\n"
"If you discover you can't make your scheduled session, please be responsible and use this command to cancel or clear your schedule!\n"
"\n"
"**Note:** *Make sure your timezone is set correctly (with `/my timezone`), or the times I tell might not make sense!*"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:130
msgctxt "ui:schedule|button:clear|error:nothing"
msgid "No upcoming sessions to cancel! Your schedule is already clear."
msgstr "Não há agendamentos a cancelar. Você já está sem horários. "
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:143
msgctxt "ui:schedule|button:clear|success"
msgid "Successfully cancelled and refunded your upcoming scheduled sessions."
msgstr "Agendamento cancelado com sucesso, e moedas ressarcidas."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:156
msgctxt "ui:schedule|button:clear|label"
msgid "Clear Schedule"
msgstr "Limpar agenda."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:172
msgctxt "ui:schedule|button:about|label"
msgid "About Schedule"
msgstr "Sobre o Sistema de Check-inˋs."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:198
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:current_slot"
msgid "You cannot schedule a currently running session!"
msgstr "Você não pode agendar uma seção já começada."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:205
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:next_slot"
msgid "Too late! You cannot schedule a session starting in the next minute."
msgstr ""
"Tarde demais! Você não pode agendar uma seção que esteja começando em menos "
"de um minuto."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:212
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:already_booked"
msgid "You have already booked one or more of the requested sessions!"
msgstr "Você já agendou um ou mais destes horários selecionados."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:225
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:insufficient_balance"
msgid ""
"Booking `{count}` scheduled sessions requires {coin}**{required}**, but you "
"only have {coin}**{balance}**!"
msgstr ""
"Agendar ˋ{count}ˋ horários, custa {coins}**{required}**, mas você só tem "
"{coin}**{balance}**!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:241
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|success"
msgid "Successfully booked your scheduled session at {times}."
msgid_plural ""
"Successfully booked the following scheduled sessions.\n"
"{times}"
msgstr[0] ""
"O agendamento deste horário foi feito com sucesso. Compareça pontualmente "
"para o check-in das {times}."
msgstr[1] ""
"O agendamento destes horários foi feito com sucesso! Compareça pontualmente para o check-in.\n"
"{times}"
msgstr[2] ""
"O agendamento destes horários foi feito com sucesso! Compareça pontualmente para o check-in.\n"
"{times}"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:264
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|placeholder:blacklisted"
msgid "Book Sessions (Cannot book - Blacklisted)"
msgstr "Agendamentos (Não permitido - Lista Negra)"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:272
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|placeholder:regular"
msgid "Book Sessions ({amount} LC)"
msgstr "Agendamentos ({amount} LC)"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:317
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|format"
msgid "{day} {time} ({until})"
msgstr "{day} {time} ({until})"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:321
msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|day:today"
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:325
msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|day:tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:376
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:current_slot"
msgid ""
"You cannot cancel a currently running *scheduled* session! Please attend it "
"if possible."
msgstr ""
"Você não pode cancelar um horário já começado! Por favor, se possível, "
"cumpra o combinado."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:382
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:too_late"
msgid ""
"Too late! You cannot cancel a scheduled session within a minute of it "
"starting. Please attend it if possible."
msgstr ""
"Tarde demais! Você não pode cancelar o agendamento a menos de um minuto do "
"começo. Se possível, faça a sua parte!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:399
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:already_cancelled"
msgid "The selected bookings no longer exist! Nothing to cancel."
msgstr "Os agendamentos selecionados não existem mais. Não há o que cancelar!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:409
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|success"
msgid ""
"Successfully cancelled and refunded your scheduled session booking for "
"{times}."
msgid_plural ""
"Successfully cancelled and refunded your scheduled session bookings:\n"
"{times}."
msgstr[0] ""
"Seu horário {times} foi cancelado com sucesso, e suas moedas devolvidas."
msgstr[1] ""
"Seus agendamentos foram cancelados com sucesso, e suas moedas ressarcidas.\n"
"{times}."
msgstr[2] ""
"Seus agendamentos foram cancelados com sucesso, e suas moedas ressarcidas.\n"
"{times}."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:430
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|placeholder"
msgid "Cancel booked sessions"
msgstr "Cancelar agendamentos de horário."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:452
msgctxt "ui:schedule|embed|author"
msgid "Your Scheduled Sessions and Past Statistics"
msgstr "Seus Horários Agendados e Estatísticas de Check-inˋs."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:464
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:recent"
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:471
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:alltime"
msgid "All Time"
msgstr "Desde o Começo"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:477
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak"
msgid "Streak"
msgstr "Sequência"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:482
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak|value:zero"
msgid "One session attended! Keep it up!"
msgid_plural "**{streak}** sessions attended in a row! Good job!"
msgstr[0] "Um check-in completado! Mantenha-se firme!"
msgstr[1] "**{streak}** check-inˋs seguidos! Você fortalece este servidor!"
msgstr[2] "**{streak}** check-ins seguidos! Isso que é constância!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:489
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak|value:positive"
msgid "No streak yet!"
msgstr "Sem sequências ainda!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:497
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|name"
msgid "Session Statistics"
msgstr "Estatísticas de Check-In's"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:516
msgctxt "ui:schedule|embed|field:upcoming|name"
msgid "Upcoming Sessions"
msgstr "Próximos Horários"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:520
msgctxt "ui:schedule|embed|field:upcoming|value:empty"
msgid "No sessions scheduled yet!"
msgstr "Sem agendamentos ainda!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:534
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|embed|stats_format"
msgid ""
"**{attended}** attended out of **{total}** booked.\r\n"
"**{percent}%** attendance rate.\r\n"
"**{average}** average attendance time."
msgstr ""
"**{attended}** atendidos de **{total}** agendados.\r\n"
"**{percent}%** de constância.\r\n"
"**{average}** média presente por horário."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:548
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|booking_format:short"
msgid "`{until}` | {start} - {end}"
msgstr "`{until}` | {start} - {end}"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:552
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|booking_format:long"
msgid "> `{until}` | {start} - {end}"
msgstr "> `{until}` | {start} - {end}"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:52
msgctxt "ui:sessionui|button:book|label"
msgid "Book"
msgstr "Agendar"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:56
msgctxt "ui:sessionui|button:cancel|label"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:60
msgctxt "ui:sessionui|button:schedule|label"
msgid "Open Schedule"
msgstr "Abrir Agenda"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:64
msgctxt "ui:sessionui|button:help|label"
msgid "How to Attend"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:92
msgctxt "ui:session|button:book|error:starting_soon"
msgid "Too late! This session has started or is starting shortly."
msgstr "Tarde demais! Este horário já começou, ou irá a qualquer momento. "
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:99
msgctxt "ui:session|button:book|error:already_booked"
msgid "You are already a member of this session!"
msgstr "Você já está agendado para este horário!"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:106
msgctxt "ui:session|button:book|success"
msgid "Successfully booked this session."
msgstr "Agendamento para este horário foi feito com sucesso!"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:120
msgctxt "ui:session|button:book|error|title"
msgid "Could not book session"
msgstr "Não foi possível fazer este agendamento."
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:138
msgctxt "ui:session|button:cancel|error:starting_soon"
msgid "Too late! This session has started or is starting shortly."
msgstr "Tarde demais! Este horário já começou, ou irá a qualquer momento."
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:145
msgctxt "ui:session|button:cancel|error:not_booked"
msgid "You are not a member of this session!"
msgstr "Você não está agendado para este horário!"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:155
msgctxt "ui:session|button:cancel|success"
msgid "Successfully cancelled this session."
msgstr "Horário cancelado com sucesso!"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:169
msgctxt "ui:session|button:cancel|error|title"
msgid "Could not cancel session"
msgstr "Não pude cancelar este horário"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:202
msgctxt "ui:session|button:help|embed:unbooked|title"
msgid "You have not booked this session!"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:206
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:unbooked|description"
msgid ""
"You need to book this scheduled session before you can attend it! Press the "
"**{book_label}** button to book the session."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:215
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|title"
msgid "How to attend your scheduled session"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:224
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|minimum_attendance"
msgid "at least one minute"
msgid_plural "at least `{duration}` minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:237
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|room_line:category"
msgid ""
"The exclusive scheduled session category **{category}** will also be open to"
" you during your scheduled session."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:243
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|room_line:voice"
msgid ""
"The exclusive scheduled session room {room} will also be open to you during "
"your scheduled session."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:262
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|attend_line:only_room_category"
msgid ""
"To attend your scheduled session, join a voice channel in **{room}** for "
"**{minimum}** between {start} and {end}."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:272
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|attend_line:only_room_channel"
msgid ""
"To attend your scheduled session, join {room} for **{minimum}** between "
"{start} and {end}."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:282
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|attend_line:with_channels"
msgid ""
"To attend your scheduled session, join a valid session voice channel for "
"**{minimum}** between {start} and {end}."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:292
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|field:channels|name"
msgid "Valid session channels"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:300
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|attend_line:all_channels"
msgid ""
"To attend your scheduled session, join any tracked voice channel for "
"**{minimum}** between {start} and {end}."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:308
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|field:rewards|name"
msgid "Rewards"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:312
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|field:rewards|value"
msgid ""
"Everyone who attends the session will be rewarded with {coin}**{reward}**.\n"
"If *everyone* successfully attends, you will also be awarded a bonus of {coin}**{bonus}**.\n"
"Anyone who does *not* attend their booked session will have the rest of their schedule cancelled **without refund**, so beware!"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:197
msgctxt "session|error:lobby_webhook_perms"
msgid ""
"Insufficient permissions to create a webhook in this channel. I require the "
"`MANAGE_WEBHOOKS` permission."
msgstr ""
"Permissões insuficientes para criar um WebHook neste canal! Eu preciso ter "
"permissão para ˋGERENCIAR_WEBHOOKSˋ."
#: src/modules/schedule/core/session.py:281
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|prepare|error:room_permissions"
msgid ""
"Could not prepare the configured session room {room} for the next scheduled "
"session! I require the `MANAGE_CHANNEL`, `MANAGE_ROLES`, `CONNECT` and "
"`VIEW_CHANNEL` permissions."
msgstr ""
"Não pude preparar a Sala de Check-in {room} para o próximo horário agendado."
" Eu preciso ter permissões para ˋGERENCIAR_CANAISˋ, ˋGERENCIAR_CARGOSˋ, "
"ˋCONECTARˋ e ˋVER_CANALˋ. "
#: src/modules/schedule/core/session.py:325
msgctxt "session|open|update_perms|audit_reason"
msgid "Opening configured scheduled session room."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:347
msgctxt "session|open|clean_room|audit_reason"
msgid "Removing extra member from scheduled session room."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:354
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|open|error:room_permissions"
msgid ""
"Could not set up the configured session room {room} for this scheduled "
"session! I require the `MANAGE_CHANNEL`, `MANAGE_ROLES`, `CONNECT` and "
"`VIEW_CHANNEL` permissions."
msgstr ""
"Não pude configurar a Sala de Check-in {room} para este horário! Preciso ter"
" permissões para ˋGERENCIAR_CANALˋ, ˋGERENCIAR_CARGOSˋ, ˋCONECTARˋ e "
"ˋVER_CANALˋ."
#: src/modules/schedule/core/session.py:411
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|notify|dm|join_line:room_category"
msgid ""
"Please attend your session by joining a voice channel under **{room}**!"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:416
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|notify|dm|join_line:room_voice"
msgid "Please attend your session by joining {room}"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:421
msgctxt "session|notify|dm|join_line:all_channels"
msgid "Please attend your session by joining a tracked voice channel!"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:443
msgctxt "session|notify|dm|join_line:channels"
msgid "Please attend your session by joining one of the following:"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:453
msgctxt "session|notify|dm|title"
msgid "Your Scheduled Session has started!"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:457
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|notify|dm|description"
msgid "Your scheduled session in {dest} has now begun!"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:482
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|status|title"
msgid "Session {start} - {end}"
msgstr "Horário {start} - {end}"
#: src/modules/schedule/core/session.py:493
msgctxt "session|status|desc:cancelled"
msgid ""
"I cancelled this scheduled session because I was unavailable. All members "
"who booked the session have been refunded."
msgstr ""
"Eu cancelei este horário, pois eu estava com uns probleminhas. Fique "
"tranquilo, eu devolvi as moedas de todos que fizeram agendamento."
#: src/modules/schedule/core/session.py:500
msgctxt "session|status|desc:no_members"
msgid "*No members scheduled this session.*"
msgstr "*Ninguém agendou para fazer check-in neste horário.*"
#: src/modules/schedule/core/session.py:506
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|status:preparing|desc:has_members"
msgid "Starting {start}"
msgstr "Começando {start}"
#: src/modules/schedule/core/session.py:509
msgctxt "session|status:preparing|field:members"
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#: src/modules/schedule/core/session.py:516
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|status:running|desc:has_members"
msgid "Finishing {start}"
msgstr "Terminando {start}"
#: src/modules/schedule/core/session.py:550
msgctxt "session|status:running|field:waiting"
msgid "Waiting For"
msgstr "Esperando por"
#: src/modules/schedule/core/session.py:556
msgctxt "session|status:running|field:attending"
msgid "Attending"
msgstr "Presentes"
#: src/modules/schedule/core/session.py:562
msgctxt "session|status:running|field:attended"
msgid "Attended"
msgstr "Atendidos"
#: src/modules/schedule/core/session.py:587
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|status:finished|desc:everyone_att"
msgid ""
"Everyone attended the session! All members were rewarded with {coin} "
"**{reward} + {bonus}**!"
msgstr ""
"Todos fizeram o check-in! Por isso, todos serão recompensados com {coin} "
"**{reward} + {bonus}**!"
#: src/modules/schedule/core/session.py:598
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|status:finished|desc:some_att"
msgid ""
"Everyone who attended was rewarded with {coin} **{reward}**! Some members did not attend so everyone missed out on the bonus {coin} **{bonus}**.\n"
"**Members who missed their session have all future sessions cancelled without refund!*"
msgstr ""
"Todos fizeram o check-in neste horário serão recompensados com {coin} **{reward}**! Como alguem faltou ao check-in, ninguém ganhará o bônus {coin} **{bonus}**.\n"
"**Os membros que não compareceram podem ter os próximos agendamentos cancelados, sem ressarcimento!**"
#: src/modules/schedule/core/session.py:610
msgctxt "session|status:finished|desc:some_att"
msgid ""
"No-one attended this session! No-one received rewards.\n"
"**Members who missed their session have all future sessions cancelled without refund!*"
msgstr ""
"Ninguém compareceu ao horário! Então, ninguém recebeu recompensa.\n"
"** Membros que não compareceram podem ter os próximos horários cancelados, sem ressarcimento!**"
#: src/modules/schedule/core/session.py:616
msgctxt "session|status:finished|field:attended"
msgid "Attended"
msgstr "Atendido"
#: src/modules/schedule/core/session.py:621
msgctxt "session|status:finished|field:missing"
msgid "Missing"
msgstr "Faltando"
#: src/modules/schedule/core/timeslot.py:487
msgctxt "session|closing|audit_reason"
msgid "Removing previous scheduled session member permissions."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/timeslot.py:506
msgctxt "session|closing|disconnecting|audit_reason"
msgid "Disconnecting previous scheduled session members."
msgstr ""