Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
1296 lines
47 KiB
Plaintext
1296 lines
47 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Bruno Evangelista De Oliveira, 2023
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:493
|
||
msgctxt "create_booking|error:no_lobby"
|
||
msgid ""
|
||
"This server has not set a `session_lobby`, so the scheduled session system "
|
||
"is disabled!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este servidor não configurou um ˋbalcão_de_agendamentosˋ, então o sistema de"
|
||
" check-in está desabilitado!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:505
|
||
msgctxt "create_booking|error:no_member"
|
||
msgid "An unknown Discord error occurred. Please try again in a few minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erro desconhecido do Discord. Por favor, tente novamente em alguns minutos. "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:513
|
||
msgctxt "create_booking|error:blacklisted"
|
||
msgid ""
|
||
"You have been blacklisted from the scheduled session system in this server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você foi colocado na lista negra do Sistema de Check-In deste servidor."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:524
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "create_booking|error:insufficient_balance"
|
||
msgid ""
|
||
"Booking a session costs {coin}**{required}**, but you only have "
|
||
"{coin}**{balance}**."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Booking `{count}` sessions costs {coin}**{required}**, but you only have "
|
||
"{coin}**{balance}**."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Agendar um horário custa {coin}**{required}**. Mas você só tem "
|
||
"{coin}**{balance}**."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Agendar ˋ{count}ˋ horários, custa {coin}**{required}**. Mas você só tem "
|
||
"{coin}**{balance}**."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Agendar ˋ{count}ˋ horários, custa {coin}**{required}**. Mas você só tem "
|
||
"{coin}**{balance}**."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:538
|
||
msgctxt "create_booking|error:already_booked"
|
||
msgid "One or more requested timeslots are already booked!"
|
||
msgstr "Um ou mais, dos horários marcados, já estão agendados!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:741
|
||
msgctxt "cmd:schedule"
|
||
msgid "schedule"
|
||
msgstr "check-in"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:744
|
||
msgctxt "cmd:schedule|desc"
|
||
msgid "View and manage your scheduled session."
|
||
msgstr "Ver e gerenciar seus check-ins agendados."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:749
|
||
msgctxt "cmd:schedule|param:cancel"
|
||
msgid "cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:752
|
||
msgctxt "cmd:schedule|param:book"
|
||
msgid "book"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:758
|
||
msgctxt "cmd:schedule|param:cancel|desc"
|
||
msgid "Select a booked timeslot to cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:762
|
||
msgctxt "cmd:schedule|param:book|desc"
|
||
msgid "Select a timeslot to schedule. (Times shown in your set timezone.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:792
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|error:parse_slot"
|
||
msgid ""
|
||
"Time slot `{provided}` not recognised. Please select a session to cancel "
|
||
"from the autocomplete options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intervalo ˋ{provided}ˋ não reconhecido. Favor selecionar um horário do "
|
||
"autopreenchimento a cancelar. "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:800
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|error:not_booked"
|
||
msgid "Could not cancel {time} booking because it is not booked!"
|
||
msgstr "Não pude cancelar {time} solicitado. Ele não foi agendado! "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:809
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|error:too_soon"
|
||
msgid "Cannot cancel {time} booking because it is running or starting soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não pude cancelar {time} agendado. Ele já começou, ou irá muito em breve."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:822
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|success"
|
||
msgid "Successfully cancelled your booking at {time}."
|
||
msgstr "Seu agendamento {time} foi cancelado com sucesso!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:835
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:schedule|create_booking|error:parse_slot"
|
||
msgid ""
|
||
"Time slot `{provided}` not recognised. Please select a session to cancel "
|
||
"from the autocomplete options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intervalo de tempo ˋ{provided}ˋ não reconhecido. Favor selecionar um horário"
|
||
" do autopreenchimento."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:843
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:schedule|create_booking|error:already_booked"
|
||
msgid "You have already booked a scheduled session for {time}."
|
||
msgstr "Você já fez seu agendamento para {time}."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:852
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:schedule|create_booking|error:too_soon"
|
||
msgid "Cannot book session at {time} because it is running or starting soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não pude agendar às {time} por já ter começado, ou irá muito em breve!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:864
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:schedule|create_booking|success"
|
||
msgid "You have successfully scheduled a session at {time}."
|
||
msgstr "Você fez o agendamento das {time} com sucesso."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:909
|
||
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:book|error:not_in_guild"
|
||
msgid "You need to be in a server to book sessions!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:922
|
||
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:book|error:blacklisted"
|
||
msgid "Cannot Book -- Blacklisted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:943
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:book|timezone_info"
|
||
msgid ""
|
||
"Using timezone '{timezone}' where it is '{now}'. Change with '/my timezone'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:956 src/modules/schedule/cog.py:1014
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:book|format"
|
||
msgid "{start} - {end} ({until})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:980
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:book|no_matching"
|
||
msgid "No bookable sessions matching '{partial}'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:1003
|
||
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:cancel|error:empty_schedule"
|
||
msgid "You do not have any upcoming sessions to cancel!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:1036
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:cancel|error:no_matching"
|
||
msgid "No cancellable sessions matching '{partial}'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:1081
|
||
msgctxt "cmd:configure_schedule"
|
||
msgid "schedule"
|
||
msgstr "check-in"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/cog.py:1084
|
||
msgctxt "cmd:configure_schedule|desc"
|
||
msgid "Configure Scheduled Session system"
|
||
msgstr "Sistema de Configuração de Check-ins"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/lib.py:86 src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:347
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:schedule|format_until|positive"
|
||
msgid "in <1 hour"
|
||
msgid_plural "in {number} hours"
|
||
msgstr[0] "Em < 1 hora"
|
||
msgstr[1] "em {number} horas"
|
||
msgstr[2] "em {number} horas"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/lib.py:93 src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:354
|
||
msgctxt "ui:schedule|format_until|now"
|
||
msgid "right now!"
|
||
msgstr "agora!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:70
|
||
msgctxt "guildset:session_lobby"
|
||
msgid "session_lobby"
|
||
msgstr "balcão_de_agendamentos"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:73
|
||
msgctxt "guildset:session_lobby|desc"
|
||
msgid "Channel to post scheduled session announcement and status to."
|
||
msgstr "Canal para o agendamento dos horários e estado dos check-in's."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:77
|
||
msgctxt "guildset:session_lobby|long_desc"
|
||
msgid ""
|
||
"Channel in which to announce scheduled sessions and post their status. I must have the `MANAGE_WEBHOOKS` permission in this channel.\n"
|
||
"**This must be configured in order for the scheduled session system to function.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Canal em que irá anunciar os check-inˋs e o estado de cada um. Eu preciso ter permissão de ˋINSERIR_LINKSˋ neste canal.\n"
|
||
"**Isto precisa ser configurado para que o sistema de check-in possa funcionar.** "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:83
|
||
msgctxt "guildset:session_lobby|accepts"
|
||
msgid "Name or id of the session lobby channel."
|
||
msgstr "Nome ou ID do canal usado como balcão de agendamentos."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:97
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:session_lobby|set_response|set"
|
||
msgid "Scheduled sessions will now be announced in {channel}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Agora, os horários agendados para check-in serão anunciados em {channel}"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:102
|
||
msgctxt "guildset:session_lobby|set_response|unset"
|
||
msgid ""
|
||
"The schedule session lobby has been unset. Shutting down scheduled session "
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
"O balcão de agendamentos do check-in foi desativado. Desligando o sistema de"
|
||
" check-in. "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:112
|
||
msgctxt "guildset:session_lobby|formatted|unset"
|
||
msgid "`Not Set` (The scheduled session system is disabled.)"
|
||
msgstr "ˋNão Configuradoˋ (O sistema de check-in está desabilitado)."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:117
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:session_lobby|formatted|set"
|
||
msgid "<#{channelid}>"
|
||
msgstr "<#{channelid}>"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:127
|
||
msgctxt "guildset:session_room"
|
||
msgid "session_room"
|
||
msgstr "sala_de_checkin"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:130
|
||
msgctxt "guildset:session_room|desc"
|
||
msgid "Special voice channel open to scheduled session members."
|
||
msgstr "Canal de voz especialmente aberto para os membros do agendamento."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:134
|
||
msgctxt "guildset:session_room|long_desc"
|
||
msgid ""
|
||
"If set, this voice channel serves as a dedicated room for scheduled session "
|
||
"members. During (and slightly before) each scheduled session, all members "
|
||
"who have booked the session will be given permission to join the voice "
|
||
"channel (via permission overwrites). I require the `MANAGE_CHANNEL`, "
|
||
"`MANAGE_PERMISSIONS`, `CONNECT`, and `VIEW_CHANNEL` permissions in this "
|
||
"channel, and my highest role must be higher than all permission overwrites "
|
||
"set in the channel. Furthermore, if this is set to a *category* channel, "
|
||
"then the permission overwrites will apply to all *synced* channels under the"
|
||
" category, as usual."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se for configurado, este canal será uma sala exclusiva aos membros que "
|
||
"fizeram o agendamento. Durante o horário agendado (e logo antes de começar),"
|
||
" os membros agendados terão permitissão de entrar no canal de voz "
|
||
"(considerando assim, feito o Check-in). É necessário que eu tenha permissões"
|
||
" para ˋGERENCIAR_CANAISˋ, ˋGERENCIAR_PERMISSÕESˋ, ˋCONECTARˋ e ˋVER_CANAISˋ "
|
||
"neste servidor, e também que meu cargo mais alto esteja acima das permissões"
|
||
" sobrescritas neste canal. Caso seja configurado a uma *categoria de "
|
||
"canais*, as permissões configuradas serão sincronizadas para todos os canais"
|
||
" que pertencerem a esta categoria."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:144
|
||
msgctxt "guildset:session_room|accepts"
|
||
msgid "Name or id of the session room voice channel."
|
||
msgstr "Nome ou ID do canal para o check-in."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:158
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:session_room|set_response|set"
|
||
msgid "Schedule session members will now be given access to {channel}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Agora, os membros agendados serão autorizados a entrar em {channel} para "
|
||
"validar o check-in no sistema"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:163
|
||
msgctxt "guildset:session_room|set_response|unset"
|
||
msgid "The dedicated schedule session room has been removed."
|
||
msgstr "O canal dedicado ao check-in foi removido."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:171
|
||
msgctxt "guildset:session_channels"
|
||
msgid "session_channels"
|
||
msgstr "canais_de_checkin"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:174
|
||
msgctxt "guildset:session_channels|desc"
|
||
msgid "Voice channels in which to track activity for scheduled sessions."
|
||
msgstr "Canais de voz para contar como check-in das sessões agendadas."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:178
|
||
msgctxt "guildset:session_channels|long_desc"
|
||
msgid ""
|
||
"Only activity in these channels (and in `session_room` if set) will count "
|
||
"towards scheduled session attendance. If a category is selected, then all "
|
||
"channels under the category will also be included. Activity tracking also "
|
||
"respects the `untracked_voice_channels` setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Somente a atividade nestes canais (e na ˋsala_de_checkinˋ, se configurada) "
|
||
"irá contar como comparecimento ao agendamento feito. Caso selecione uma "
|
||
"categoria, ao invés de um canal, todos os canais da categoria serão válidos."
|
||
" As estatísticas de check-in's respeitarão a configuração de "
|
||
"ˋcanais_nao_contabilizadosˋ."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:185
|
||
msgctxt "guildset:session_channels|accepts"
|
||
msgid "Comma separated list of session channel names or ids."
|
||
msgstr "Lista de nomes ou IDˋs dos canais, separados por vírgula."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:202
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:session_channels|set_response|set"
|
||
msgid ""
|
||
"Activity in the following sessions will now count towards scheduled session "
|
||
"attendance: {channels}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Agora, a atividade nos canais a seguir contarão como atendimento aos check-"
|
||
"inˋs agendados: {channels}"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:207
|
||
msgctxt "guildset:session_channels|set_response|unset"
|
||
msgid ""
|
||
"Activity in all (tracked) voice channels will now count towards session "
|
||
"attendance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agora, a atividade nos canais de voz (contabilizáveis) irá contar como "
|
||
"comparecimento para fins de check-in."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:217
|
||
msgctxt "guildset:session_channels|formatted|unset"
|
||
msgid "All Channels (excluding `untracked_channels`)"
|
||
msgstr "Todos Os Canais (menos os ˋcanais_nao_contabilizadosˋ)"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:248
|
||
msgctxt "guildset:schedule_cost"
|
||
msgid "schedule_cost"
|
||
msgstr "custo_do_agendamento"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:251
|
||
msgctxt "guildset:schedule_cost|desc"
|
||
msgid "Booking cost for each scheduled session."
|
||
msgstr "Custo de agendamento para cada horário."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:255
|
||
msgctxt "guildset:schedule_cost|long_desc"
|
||
msgid ""
|
||
"Members will be charged this many LionCoins for each scheduled session they "
|
||
"book."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os membros gastarão esta quantidade de LionCoins por cada agendamento feito."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:259
|
||
msgctxt "guildset:schedule_cost|accepts"
|
||
msgid "Price of each session booking (non-negative integer)."
|
||
msgstr "Preço de cada agendamento feito (inteiro e positivo)."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:271
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:schedule_cost|set_response"
|
||
msgid ""
|
||
"Schedule session bookings will now cost {coin} **{amount}** per timeslot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agendamento, para o check-in, irão custar {coin}**{amount}** por horário."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:284
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:schedule_cost|formatted"
|
||
msgid "{coin}**{amount}** per booking."
|
||
msgstr "{coin}**{amount}** por agendamento."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:294
|
||
msgctxt "guildset:attendance_reward"
|
||
msgid "attendance_reward"
|
||
msgstr "recompensa_checkin"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:297
|
||
msgctxt "guildset:attendance_reward|desc"
|
||
msgid "Reward for attending a booked scheduled session."
|
||
msgstr "Recompensa por ter comparecido para check-in em um horário agendado."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:301
|
||
msgctxt "guildset:attendance_reward|long_desc"
|
||
msgid ""
|
||
"When a member successfully attends a scheduled session they booked, they "
|
||
"will be awarded this many LionCoins. Should generally be more than the "
|
||
"`schedule_cost` setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando um membro comparece ao horário agendado, é considerado feito o check-"
|
||
"in. Pelo check-in, ele receberá esta quantidade de LionCoins. O valor, "
|
||
"geralmente, deve ser mais alto do que o valor do ˋcusto_do_agendamentoˋ."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:307
|
||
msgctxt "guildset:attendance_reward|accepts"
|
||
msgid "Number of coins to reward session attendance."
|
||
msgstr "Moedas a receber por comparecimento para check-in."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:319
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:attendance_reward|set_response"
|
||
msgid ""
|
||
"Members will be rewarded {coin}**{amount}** when they attend a scheduled "
|
||
"session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os membros receberão {coin}**{amount}** quando eles comparecerem em um "
|
||
"horário agendado."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:329
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:attendance_reward|formatted"
|
||
msgid "{coin}**{amount}** upon attendance."
|
||
msgstr "{coint}**{amount}** por check-in."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:339
|
||
msgctxt "guildset:attendance_bonus"
|
||
msgid "group_attendance_bonus"
|
||
msgstr "bonus_comprometimento_do_grupo"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:342
|
||
msgctxt "guildset:attendance_bonus|desc"
|
||
msgid "Bonus reward given when all members attend a scheduled session."
|
||
msgstr "Recompensa bônus, a ser dada quando ninguém faltar ao check-in."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:346
|
||
msgctxt "guildset:attendance_bonus|long_desc"
|
||
msgid ""
|
||
"When all members who have booked a session successfully attend the session, "
|
||
"they will be given this bonus in *addition* to the `attendance_reward`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando todos os membros agendados conseguirem comparecer no horário, para o "
|
||
"check-in, receberão este bônus adicionalmente à ˋrecompensa_checkinˋ."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:351
|
||
msgctxt "guildset:attendance_bonus|accepts"
|
||
msgid "Bonus coins rewarded when everyone attends a session."
|
||
msgstr "Recompensa, em moedas, por ninguém faltar ao check-in."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:363
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:attendance_bonus|set_response"
|
||
msgid ""
|
||
"Session members will be rewarded an additional {coin}**{amount}** when "
|
||
"everyone attends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os membros receberão um adicional de {coin}**{amount}** quando ninguém "
|
||
"faltar a um horário agendado."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:373
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:attendance_bonus|formatted"
|
||
msgid "{coin}**{amount}** bonus when all booked members attend."
|
||
msgstr ""
|
||
"{coin}**{amount} de bônus quando todos os membros agendados comparecerem "
|
||
"para check-in. "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:383
|
||
msgctxt "guildset:min_attendance"
|
||
msgid "min_attendance"
|
||
msgstr "tempo_minimo"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:386
|
||
msgctxt "guildset:min_attendance|desc"
|
||
msgid "Minimum attendance before reward eligability."
|
||
msgstr "Tempo mínimo para que seja considerado validado como check-in."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:390
|
||
msgctxt "guildset:min_attendance|long_desc"
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled session members will need to attend the session for at least this "
|
||
"number of minutes before they are marked as having attended (and hence are "
|
||
"rewarded)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os membros que agendarem o horário, precisarão permanecer, pelo menos, esta "
|
||
"quantidade de minutos para que seja validado o check-in (e para que recebam "
|
||
"a recompensa por isso)."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:395
|
||
msgctxt "guildset:min_attendance|accepts"
|
||
msgid "Number of minutes (1-60) before attendance is counted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de minutos (1-60) presente para que valide o check-in do horário. "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:409
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:min_attendance|set_response"
|
||
msgid ""
|
||
"Members will be rewarded after they have attended booked sessions for at "
|
||
"least **`{amount}`** minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os membros somente serão recompensados quanto tiverem permanecido pelo menos"
|
||
" **{amount}** minutos no horário agendado. "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:419
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:min_attendance|formatted"
|
||
msgid "**`{amount}`** minutes"
|
||
msgstr "**ˋ{amountˋ}** minutos"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:440
|
||
msgctxt "guildset:min_attendance|parse|error"
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum attendance must be an integer number of minutes between `1` and "
|
||
"`60`."
|
||
msgstr ""
|
||
"O número mínimo de minutos precisa ser um número inteiro, entre ˋ1ˋ e ˋ60ˋ."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:452
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role"
|
||
msgid "schedule_blacklist_role"
|
||
msgstr "cargo_listanegra_checkin"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:455
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|desc"
|
||
msgid "Role which disables scheduled session booking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cargo que estará impedido de fazer novos agendamentos de horário, no sistema"
|
||
" de check-in."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:459
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|long_desc"
|
||
msgid ""
|
||
"Members with this role will not be allowed to book scheduled sessions in "
|
||
"this server. If the role is manually added, all future scheduled sessions "
|
||
"for the user are cancelled. This provides a way to stop repeatedly "
|
||
"unreliable members from blocking the group bonus for all members. "
|
||
"Alternatively, consider setting the booking cost (and reward) very high to "
|
||
"provide a strong disincentive for not attending a session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os membros com este cargo estarão impedidos de agendar horários no sistema "
|
||
"de check-in. Se este cargo for adicionado manualmente, todos os agendamentos"
|
||
" futuros do usuário serão cancelados. Isto evita que algum membro "
|
||
"descomprometido continue a impedir aos demais atingirem o bônus de grupo com"
|
||
" faltas seguidas. Alternativamente, considere elevar o custo para os "
|
||
"agendamentos (e também maior recompensa pelo check-in)."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:467
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|accepts"
|
||
msgid "Blacklist role name or id."
|
||
msgstr "Nome ou ID do cargo da Lista Negra."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:480
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|set_response|set"
|
||
msgid "Members with {role} will be unable to book scheduled sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Membros com {role} estarão impedidos de agendar horários no sistema de "
|
||
"check-in."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:485
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|set_response|unset"
|
||
msgid "The schedule blacklist role has been unset."
|
||
msgstr "O cargo de Lista Negra do check-in está inativo."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:495
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|formatted|set"
|
||
msgid "{role} members will not be able to book scheduled sessions."
|
||
msgstr "Membros {role} estarão impedidos de realizar agendamentos."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:500
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|formatted|unset"
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "Não Configurado"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:510
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after"
|
||
msgid "schedule_blacklist_after"
|
||
msgstr "listanegra_checkin_após"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:513
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|desc"
|
||
msgid "Number of missed sessions within 24h before blacklisting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Número limite de check-ins perdidos em 24h sem que seja colocado na lista "
|
||
"negra."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:517
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|long_desc"
|
||
msgid ""
|
||
"Members who miss more than this number of booked sessions in a single 24 "
|
||
"hour period will be automatically given the `blacklist_role`. Has no effect "
|
||
"if the `blacklist_role` is not set or if I do not have sufficient "
|
||
"permissions to assign the blacklist role."
|
||
msgstr ""
|
||
"Membros que faltarem além deste número de check-inˋs, dentro de 24 horas, "
|
||
"serão automaticamente colocados como ˋcargo_listanegraˋ. Não terá efeitos se"
|
||
" o ˋcargo_listanegraˋ não estiver configurado, ou se me faltar permissões "
|
||
"para atribuir o cargo para o membro. "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:524
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|accepts"
|
||
msgid "A number of missed sessions (1-24) before blacklisting."
|
||
msgstr ""
|
||
"O número de check-inˋs perdidos (1-24) sem que o membro seja colocado na "
|
||
"lista negra."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:539
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|set_response|set"
|
||
msgid ""
|
||
"Members will be blacklisted after **`{amount}`** missed sessions within "
|
||
"`24h`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os membros serão colocados na Lista Negra após **ˋ{amount}ˋ** check-inˋs "
|
||
"perdidos em ˋ24hˋ."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:544
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|set_response|unset"
|
||
msgid ""
|
||
"Members will not be automatically blacklisted from booking scheduled "
|
||
"sessions."
|
||
msgstr "Os membros não serão colocados na Lista Negra automaticamente. "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:554
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|formatted|set"
|
||
msgid "Blacklist after **`{amount}`** missed sessions within `24h`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Colocar na Lista Negra após **ˋ{amount}ˋ** check-inˋs perdidos em ˋ24hˋ."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:559
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|formatted|unset"
|
||
msgid "Do not automatically blacklist."
|
||
msgstr "Não coloque automaticamente em Lista Negra."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/settings.py:571
|
||
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|parse|error"
|
||
msgid "Blacklist threshold must be a number between `1` and `24`."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tolerância sem inscrever na Lista Negra. Precisa ser um número entre ˋ1ˋ e"
|
||
" ˋ24ˋ."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:69
|
||
msgctxt "ui:schedule_config|button:page0|label"
|
||
msgid "Page 1"
|
||
msgstr "Página 1"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:89
|
||
msgctxt "ui:schedule_config|menu:lobby|placeholder"
|
||
msgid "Select Lobby Channel"
|
||
msgstr "Selecione o Canal do Balcão de Agendamentos."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:107
|
||
msgctxt "ui:schedule_config|menu:room|placeholder"
|
||
msgid "Select Session Room"
|
||
msgstr "Selecione a Sala Exclusiva do Check-In"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:126
|
||
msgctxt "ui:schedule_config|menu:channels|placeholder"
|
||
msgid "Select Session Channels"
|
||
msgstr "Selecione os Canais de Check-In"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:140
|
||
msgctxt "ui:schedule_config|button:page1|label"
|
||
msgid "Page 2"
|
||
msgstr "Página 2"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:155
|
||
msgctxt "ui:schedule_config|button:page2|label"
|
||
msgid "Page 3"
|
||
msgstr "Página 3"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:173
|
||
msgctxt "ui:schedule_config|menu:blacklist_role|placeholder"
|
||
msgid "Select Blacklist Role"
|
||
msgstr "Selecione Cargo Lista Negra"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:181
|
||
msgctxt "ui:schedule_config|embed|title"
|
||
msgid "Scheduled Session Configuration Panel"
|
||
msgstr "Painel de Configuração do Sistema de Check-in."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:234
|
||
msgctxt "dash:schedule|title"
|
||
msgid "Scheduled Session Configuration ({commands[admin config schedule]})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:238
|
||
msgctxt "dash:schedule|dropdown|placeholder"
|
||
msgid "Scheduled Sessions Panel"
|
||
msgstr "Painel do Sistema de Check-in"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:255
|
||
msgctxt "dash:schedule|section:schedule_channels|name"
|
||
msgid "Scheduled Session Channels ({commands[admin config schedule]})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:265
|
||
msgctxt "dash:schedule|section:schedule_rewards|name"
|
||
msgid "Scheduled Session Rewards ({commands[admin config schedule]})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:275
|
||
msgctxt "dash:schedule|section:schedule_blacklist|name"
|
||
msgid "Scheduled Session Blacklist ({commands[admin config schedule]})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:31
|
||
msgctxt "ui:schedule|about"
|
||
msgid ""
|
||
"**Do you think you can commit to a schedule and stick to it?**\n"
|
||
"**Schedule voice sessions here and get rewarded for keeping yourself accountable!**\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use the menu below to book timeslots using LionCoins. If you are active (in the dedicated voice channels) during these times, you will be rewarded, along with a large bonus if everyone who scheduled that slot made it!\n"
|
||
"Beware though, if you fail to make it, all your booked sessions will be cancelled with no refund! And if you keep failing to attend your scheduled sessions, you may be forbidden from booking them in future.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When your scheduled session starts, you will recieve a ping from the schedule channel, which will have more information about how to attend your session.\n"
|
||
"If you discover you can't make your scheduled session, please be responsible and use this command to cancel or clear your schedule!\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Note:** *Make sure your timezone is set correctly (with `/my timezone`), or the times I tell might not make sense!*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:130
|
||
msgctxt "ui:schedule|button:clear|error:nothing"
|
||
msgid "No upcoming sessions to cancel! Your schedule is already clear."
|
||
msgstr "Não há agendamentos a cancelar. Você já está sem horários. "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:143
|
||
msgctxt "ui:schedule|button:clear|success"
|
||
msgid "Successfully cancelled and refunded your upcoming scheduled sessions."
|
||
msgstr "Agendamento cancelado com sucesso, e moedas ressarcidas."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:156
|
||
msgctxt "ui:schedule|button:clear|label"
|
||
msgid "Clear Schedule"
|
||
msgstr "Limpar agenda."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:172
|
||
msgctxt "ui:schedule|button:about|label"
|
||
msgid "About Schedule"
|
||
msgstr "Sobre o Sistema de Check-inˋs."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:198
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:current_slot"
|
||
msgid "You cannot schedule a currently running session!"
|
||
msgstr "Você não pode agendar uma seção já começada."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:205
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:next_slot"
|
||
msgid "Too late! You cannot schedule a session starting in the next minute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarde demais! Você não pode agendar uma seção que esteja começando em menos "
|
||
"de um minuto."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:212
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:already_booked"
|
||
msgid "You have already booked one or more of the requested sessions!"
|
||
msgstr "Você já agendou um ou mais destes horários selecionados."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:225
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:insufficient_balance"
|
||
msgid ""
|
||
"Booking `{count}` scheduled sessions requires {coin}**{required}**, but you "
|
||
"only have {coin}**{balance}**!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Agendar ˋ{count}ˋ horários, custa {coins}**{required}**, mas você só tem "
|
||
"{coin}**{balance}**!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:241
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|success"
|
||
msgid "Successfully booked your scheduled session at {times}."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Successfully booked the following scheduled sessions.\n"
|
||
"{times}"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"O agendamento deste horário foi feito com sucesso. Compareça pontualmente "
|
||
"para o check-in das {times}."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"O agendamento destes horários foi feito com sucesso! Compareça pontualmente para o check-in.\n"
|
||
"{times}"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"O agendamento destes horários foi feito com sucesso! Compareça pontualmente para o check-in.\n"
|
||
"{times}"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:264
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|placeholder:blacklisted"
|
||
msgid "Book Sessions (Cannot book - Blacklisted)"
|
||
msgstr "Agendamentos (Não permitido - Lista Negra)"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:272
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|placeholder:regular"
|
||
msgid "Book Sessions ({amount} LC)"
|
||
msgstr "Agendamentos ({amount} LC)"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:317
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|format"
|
||
msgid "{day} {time} ({until})"
|
||
msgstr "{day} {time} ({until})"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:321
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|day:today"
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Hoje"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:325
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|day:tomorrow"
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "Amanhã"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:376
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:current_slot"
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot cancel a currently running *scheduled* session! Please attend it "
|
||
"if possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você não pode cancelar um horário já começado! Por favor, se possível, "
|
||
"cumpra o combinado."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:382
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:too_late"
|
||
msgid ""
|
||
"Too late! You cannot cancel a scheduled session within a minute of it "
|
||
"starting. Please attend it if possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarde demais! Você não pode cancelar o agendamento a menos de um minuto do "
|
||
"começo. Se possível, faça a sua parte!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:399
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:already_cancelled"
|
||
msgid "The selected bookings no longer exist! Nothing to cancel."
|
||
msgstr "Os agendamentos selecionados não existem mais. Não há o que cancelar!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:409
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|success"
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully cancelled and refunded your scheduled session booking for "
|
||
"{times}."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Successfully cancelled and refunded your scheduled session bookings:\n"
|
||
"{times}."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Seu horário {times} foi cancelado com sucesso, e suas moedas devolvidas."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Seus agendamentos foram cancelados com sucesso, e suas moedas ressarcidas.\n"
|
||
"{times}."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Seus agendamentos foram cancelados com sucesso, e suas moedas ressarcidas.\n"
|
||
"{times}."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:430
|
||
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|placeholder"
|
||
msgid "Cancel booked sessions"
|
||
msgstr "Cancelar agendamentos de horário."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:452
|
||
msgctxt "ui:schedule|embed|author"
|
||
msgid "Your Scheduled Sessions and Past Statistics"
|
||
msgstr "Seus Horários Agendados e Estatísticas de Check-inˋs."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:464
|
||
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:recent"
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Recentes"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:471
|
||
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:alltime"
|
||
msgid "All Time"
|
||
msgstr "Desde o Começo"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:477
|
||
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak"
|
||
msgid "Streak"
|
||
msgstr "Sequência"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:482
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak|value:zero"
|
||
msgid "One session attended! Keep it up!"
|
||
msgid_plural "**{streak}** sessions attended in a row! Good job!"
|
||
msgstr[0] "Um check-in completado! Mantenha-se firme!"
|
||
msgstr[1] "**{streak}** check-inˋs seguidos! Você fortalece este servidor!"
|
||
msgstr[2] "**{streak}** check-ins seguidos! Isso que é constância!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:489
|
||
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak|value:positive"
|
||
msgid "No streak yet!"
|
||
msgstr "Sem sequências ainda!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:497
|
||
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|name"
|
||
msgid "Session Statistics"
|
||
msgstr "Estatísticas de Check-In's"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:516
|
||
msgctxt "ui:schedule|embed|field:upcoming|name"
|
||
msgid "Upcoming Sessions"
|
||
msgstr "Próximos Horários"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:520
|
||
msgctxt "ui:schedule|embed|field:upcoming|value:empty"
|
||
msgid "No sessions scheduled yet!"
|
||
msgstr "Sem agendamentos ainda!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:534
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:schedule|embed|stats_format"
|
||
msgid ""
|
||
"**{attended}** attended out of **{total}** booked.\r\n"
|
||
"**{percent}%** attendance rate.\r\n"
|
||
"**{average}** average attendance time."
|
||
msgstr ""
|
||
"**{attended}** atendidos de **{total}** agendados.\r\n"
|
||
"**{percent}%** de constância.\r\n"
|
||
"**{average}** média presente por horário."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:548
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:schedule|booking_format:short"
|
||
msgid "`{until}` | {start} - {end}"
|
||
msgstr "`{until}` | {start} - {end}"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:552
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:schedule|booking_format:long"
|
||
msgid "> `{until}` | {start} - {end}"
|
||
msgstr "> `{until}` | {start} - {end}"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:52
|
||
msgctxt "ui:sessionui|button:book|label"
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Agendar"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:56
|
||
msgctxt "ui:sessionui|button:cancel|label"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:60
|
||
msgctxt "ui:sessionui|button:schedule|label"
|
||
msgid "Open Schedule"
|
||
msgstr "Abrir Agenda"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:64
|
||
msgctxt "ui:sessionui|button:help|label"
|
||
msgid "How to Attend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:92
|
||
msgctxt "ui:session|button:book|error:starting_soon"
|
||
msgid "Too late! This session has started or is starting shortly."
|
||
msgstr "Tarde demais! Este horário já começou, ou irá a qualquer momento. "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:99
|
||
msgctxt "ui:session|button:book|error:already_booked"
|
||
msgid "You are already a member of this session!"
|
||
msgstr "Você já está agendado para este horário!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:106
|
||
msgctxt "ui:session|button:book|success"
|
||
msgid "Successfully booked this session."
|
||
msgstr "Agendamento para este horário foi feito com sucesso!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:120
|
||
msgctxt "ui:session|button:book|error|title"
|
||
msgid "Could not book session"
|
||
msgstr "Não foi possível fazer este agendamento."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:138
|
||
msgctxt "ui:session|button:cancel|error:starting_soon"
|
||
msgid "Too late! This session has started or is starting shortly."
|
||
msgstr "Tarde demais! Este horário já começou, ou irá a qualquer momento."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:145
|
||
msgctxt "ui:session|button:cancel|error:not_booked"
|
||
msgid "You are not a member of this session!"
|
||
msgstr "Você não está agendado para este horário!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:155
|
||
msgctxt "ui:session|button:cancel|success"
|
||
msgid "Successfully cancelled this session."
|
||
msgstr "Horário cancelado com sucesso!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:169
|
||
msgctxt "ui:session|button:cancel|error|title"
|
||
msgid "Could not cancel session"
|
||
msgstr "Não pude cancelar este horário"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:202
|
||
msgctxt "ui:session|button:help|embed:unbooked|title"
|
||
msgid "You have not booked this session!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:206
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:session|button:help|embed:unbooked|description"
|
||
msgid ""
|
||
"You need to book this scheduled session before you can attend it! Press the "
|
||
"**{book_label}** button to book the session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:215
|
||
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|title"
|
||
msgid "How to attend your scheduled session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:224
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|minimum_attendance"
|
||
msgid "at least one minute"
|
||
msgid_plural "at least `{duration}` minutes"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:237
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|room_line:category"
|
||
msgid ""
|
||
"The exclusive scheduled session category **{category}** will also be open to"
|
||
" you during your scheduled session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:243
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|room_line:voice"
|
||
msgid ""
|
||
"The exclusive scheduled session room {room} will also be open to you during "
|
||
"your scheduled session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:262
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|attend_line:only_room_category"
|
||
msgid ""
|
||
"To attend your scheduled session, join a voice channel in **{room}** for "
|
||
"**{minimum}** between {start} and {end}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:272
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|attend_line:only_room_channel"
|
||
msgid ""
|
||
"To attend your scheduled session, join {room} for **{minimum}** between "
|
||
"{start} and {end}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:282
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|attend_line:with_channels"
|
||
msgid ""
|
||
"To attend your scheduled session, join a valid session voice channel for "
|
||
"**{minimum}** between {start} and {end}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:292
|
||
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|field:channels|name"
|
||
msgid "Valid session channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:300
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|attend_line:all_channels"
|
||
msgid ""
|
||
"To attend your scheduled session, join any tracked voice channel for "
|
||
"**{minimum}** between {start} and {end}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:308
|
||
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|field:rewards|name"
|
||
msgid "Rewards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:312
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|field:rewards|value"
|
||
msgid ""
|
||
"Everyone who attends the session will be rewarded with {coin}**{reward}**.\n"
|
||
"If *everyone* successfully attends, you will also be awarded a bonus of {coin}**{bonus}**.\n"
|
||
"Anyone who does *not* attend their booked session will have the rest of their schedule cancelled **without refund**, so beware!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:197
|
||
msgctxt "session|error:lobby_webhook_perms"
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient permissions to create a webhook in this channel. I require the "
|
||
"`MANAGE_WEBHOOKS` permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permissões insuficientes para criar um WebHook neste canal! Eu preciso ter "
|
||
"permissão para ˋGERENCIAR_WEBHOOKSˋ."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:281
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "session|prepare|error:room_permissions"
|
||
msgid ""
|
||
"Could not prepare the configured session room {room} for the next scheduled "
|
||
"session! I require the `MANAGE_CHANNEL`, `MANAGE_ROLES`, `CONNECT` and "
|
||
"`VIEW_CHANNEL` permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não pude preparar a Sala de Check-in {room} para o próximo horário agendado."
|
||
" Eu preciso ter permissões para ˋGERENCIAR_CANAISˋ, ˋGERENCIAR_CARGOSˋ, "
|
||
"ˋCONECTARˋ e ˋVER_CANALˋ. "
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:325
|
||
msgctxt "session|open|update_perms|audit_reason"
|
||
msgid "Opening configured scheduled session room."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:347
|
||
msgctxt "session|open|clean_room|audit_reason"
|
||
msgid "Removing extra member from scheduled session room."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:354
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "session|open|error:room_permissions"
|
||
msgid ""
|
||
"Could not set up the configured session room {room} for this scheduled "
|
||
"session! I require the `MANAGE_CHANNEL`, `MANAGE_ROLES`, `CONNECT` and "
|
||
"`VIEW_CHANNEL` permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não pude configurar a Sala de Check-in {room} para este horário! Preciso ter"
|
||
" permissões para ˋGERENCIAR_CANALˋ, ˋGERENCIAR_CARGOSˋ, ˋCONECTARˋ e "
|
||
"ˋVER_CANALˋ."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:411
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "session|notify|dm|join_line:room_category"
|
||
msgid ""
|
||
"Please attend your session by joining a voice channel under **{room}**!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:416
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "session|notify|dm|join_line:room_voice"
|
||
msgid "Please attend your session by joining {room}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:421
|
||
msgctxt "session|notify|dm|join_line:all_channels"
|
||
msgid "Please attend your session by joining a tracked voice channel!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:443
|
||
msgctxt "session|notify|dm|join_line:channels"
|
||
msgid "Please attend your session by joining one of the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:453
|
||
msgctxt "session|notify|dm|title"
|
||
msgid "Your Scheduled Session has started!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:457
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "session|notify|dm|description"
|
||
msgid "Your scheduled session in {dest} has now begun!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:482
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "session|status|title"
|
||
msgid "Session {start} - {end}"
|
||
msgstr "Horário {start} - {end}"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:493
|
||
msgctxt "session|status|desc:cancelled"
|
||
msgid ""
|
||
"I cancelled this scheduled session because I was unavailable. All members "
|
||
"who booked the session have been refunded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eu cancelei este horário, pois eu estava com uns probleminhas. Fique "
|
||
"tranquilo, eu devolvi as moedas de todos que fizeram agendamento."
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:500
|
||
msgctxt "session|status|desc:no_members"
|
||
msgid "*No members scheduled this session.*"
|
||
msgstr "*Ninguém agendou para fazer check-in neste horário.*"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:506
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "session|status:preparing|desc:has_members"
|
||
msgid "Starting {start}"
|
||
msgstr "Começando {start}"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:509
|
||
msgctxt "session|status:preparing|field:members"
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Membros"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:516
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "session|status:running|desc:has_members"
|
||
msgid "Finishing {start}"
|
||
msgstr "Terminando {start}"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:550
|
||
msgctxt "session|status:running|field:waiting"
|
||
msgid "Waiting For"
|
||
msgstr "Esperando por"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:556
|
||
msgctxt "session|status:running|field:attending"
|
||
msgid "Attending"
|
||
msgstr "Presentes"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:562
|
||
msgctxt "session|status:running|field:attended"
|
||
msgid "Attended"
|
||
msgstr "Atendidos"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:587
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "session|status:finished|desc:everyone_att"
|
||
msgid ""
|
||
"Everyone attended the session! All members were rewarded with {coin} "
|
||
"**{reward} + {bonus}**!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Todos fizeram o check-in! Por isso, todos serão recompensados com {coin} "
|
||
"**{reward} + {bonus}**!"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:598
|
||
#, possible-python-brace-format
|
||
msgctxt "session|status:finished|desc:some_att"
|
||
msgid ""
|
||
"Everyone who attended was rewarded with {coin} **{reward}**! Some members did not attend so everyone missed out on the bonus {coin} **{bonus}**.\n"
|
||
"**Members who missed their session have all future sessions cancelled without refund!*"
|
||
msgstr ""
|
||
"Todos fizeram o check-in neste horário serão recompensados com {coin} **{reward}**! Como alguem faltou ao check-in, ninguém ganhará o bônus {coin} **{bonus}**.\n"
|
||
"**Os membros que não compareceram podem ter os próximos agendamentos cancelados, sem ressarcimento!**"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:610
|
||
msgctxt "session|status:finished|desc:some_att"
|
||
msgid ""
|
||
"No-one attended this session! No-one received rewards.\n"
|
||
"**Members who missed their session have all future sessions cancelled without refund!*"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ninguém compareceu ao horário! Então, ninguém recebeu recompensa.\n"
|
||
"** Membros que não compareceram podem ter os próximos horários cancelados, sem ressarcimento!**"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:616
|
||
msgctxt "session|status:finished|field:attended"
|
||
msgid "Attended"
|
||
msgstr "Atendido"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/session.py:621
|
||
msgctxt "session|status:finished|field:missing"
|
||
msgid "Missing"
|
||
msgstr "Faltando"
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/timeslot.py:487
|
||
msgctxt "session|closing|audit_reason"
|
||
msgid "Removing previous scheduled session member permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/schedule/core/timeslot.py:506
|
||
msgctxt "session|closing|disconnecting|audit_reason"
|
||
msgid "Disconnecting previous scheduled session members."
|
||
msgstr ""
|