Files
croccybot/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/voice-tracker.po
transifex-integration[bot] 64220377d3 transifex: Update pt_BR localisation.
Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
2023-10-24 15:06:33 +03:00

482 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Bruno Evangelista De Oliveira, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Bruno Evangelista De Oliveira, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: src/tracking/voice/session.py:293
msgctxt "eventlog|event:voice_session_expired|title"
msgid "Member Voice Session Expired"
msgstr ""
#: src/tracking/voice/session.py:297
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:voice_session_expired|desc"
msgid ""
"{member}'s voice session in {channel} expired because they reached the daily"
" voice cap."
msgstr ""
#: src/tracking/voice/session.py:336
msgctxt "eventlog|event:voice_session_closed|title"
msgid "Member Voice Session Ended"
msgstr ""
#: src/tracking/voice/session.py:340
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:voice_session_closed|desc"
msgid "{member} completed their voice session in {channel}."
msgstr ""
#: src/tracking/voice/session.py:352
msgctxt "eventlog|event:voice_session_cancelled|title"
msgid "Member Voice Session Cancelled"
msgstr ""
#: src/tracking/voice/session.py:356
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:voice_session_cancelled|desc"
msgid "{member} left {channel} before their voice session started."
msgstr ""
#: src/tracking/voice/cog.py:518
msgctxt "eventlog|event:voice_session_start|title"
msgid "Member Joined Tracked Voice Channel"
msgstr ""
#: src/tracking/voice/cog.py:522
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:voice_session_start|desc"
msgid "{member} joined {channel}."
msgstr ""
#: src/tracking/voice/cog.py:657
msgctxt "cmd:now"
msgid "now"
msgstr "agora"
#: src/tracking/voice/cog.py:660
msgctxt "cmd:now|desc"
msgid ""
"Describe what you are working on, or see what your friends are working on!"
msgstr "Descreva em quê você se ocupando, ou veja em quê seus amigos estão!"
#: src/tracking/voice/cog.py:664
msgctxt "cmd:now|param:tag"
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"
#: src/tracking/voice/cog.py:665
msgctxt "cmd:now|param:user"
msgid "user"
msgstr "usuário"
#: src/tracking/voice/cog.py:666
msgctxt "cmd:now|param:clear"
msgid "clear"
msgstr "limpar"
#: src/tracking/voice/cog.py:671
msgctxt "cmd:now|param:tag|desc"
msgid "Describe what you are working on in 10 characters or less!"
msgstr "Descreva em quê você está fazendo em no máximo 10 caracteres!"
#: src/tracking/voice/cog.py:675
msgctxt "cmd:now|param:user|desc"
msgid "Check what a friend is working on."
msgstr "Verifique o que seu amgio está fazendo."
#: src/tracking/voice/cog.py:679
msgctxt "cmd:now|param:clear|desc"
msgid "Unset your activity tag (or the target user's tag, for moderators)."
msgstr ""
"Retire uma etiqueta de atividade (ou a de um usuário definido -para "
"moderadores- )"
#: src/tracking/voice/cog.py:706
msgctxt "cmd:now|target:self|error:target_inactive"
msgid ""
"You have no running session! Join a tracked voice channel to start a "
"session."
msgstr ""
"Você não está em uma sessão! Entre em um canal de voz e comece uma sessão. "
#: src/tracking/voice/cog.py:715
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:now|target:other|error:target_inactive"
msgid "{mention} has no running session!"
msgstr "{mention} não está em uma sessão!"
#: src/tracking/voice/cog.py:730
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:clear|success|title"
msgid "Session Tag Cleared"
msgstr "Etiqueta de sessão apagada."
#: src/tracking/voice/cog.py:734
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:clear|success|desc"
msgid "Successfully unset your session tag."
msgstr "A etiqueta de sessão foi retirada com sucesso! "
#: src/tracking/voice/cog.py:743
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|error:perms|title"
msgid "You can't do that!"
msgstr "Você não pode fazer isto! "
#: src/tracking/voice/cog.py:747
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|error:perms|desc"
msgid "You need to be a moderator to set or clear someone else's session tag."
msgstr ""
"Você precisa ser um moderador para adicionar ou remover a etiqueta de sessão"
" de alguém."
#: src/tracking/voice/cog.py:757
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|success|title"
msgid "Session Tag Cleared!"
msgstr "Etiqueta de Sessão Apagada!"
#: src/tracking/voice/cog.py:761
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|success|desc"
msgid "Cleared {target}'s session tag."
msgstr "Etiquetas de sessão de {target}'s apagada."
#: src/tracking/voice/cog.py:773
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:set|success|title"
msgid "Session Tag Set!"
msgstr "Etiqueta de Sessão definida!"
#: src/tracking/voice/cog.py:777
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:set|success|desc"
msgid "You are now working on `{new_tag}`. Good luck!"
msgstr "Agora você está empenhado em ˋ{new_tag}ˋ. Boa sorte! "
#: src/tracking/voice/cog.py:786
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|error:perms|title"
msgid "You can't do that!"
msgstr "Você não pode fazer isto!"
#: src/tracking/voice/cog.py:790
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|error:perms|desc"
msgid "You need to be a moderator to set or clear someone else's session tag!"
msgstr ""
"Você precisa ser um moderador para definir ou retirar a etiqueta de sessão "
"de alguém!"
#: src/tracking/voice/cog.py:800
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|success|title"
msgid "Session Tag Set!"
msgstr "Etiqueta de Sessão definida."
#: src/tracking/voice/cog.py:804
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|success|desc"
msgid "Set {target}'s session tag to `{new_tag}`."
msgstr "Etiqueta de sessão de {target}'s definidas para ˋ{new_tag}ˋ."
#: src/tracking/voice/cog.py:813
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:show_with_tag|desc"
msgid "You have been working on **`{tag}`** in {channel} since {time}!"
msgstr "Você estava empenhado em **ˋ{tag}ˋ** em {channel} desde {time}!"
#: src/tracking/voice/cog.py:818
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:show_without_tag|desc"
msgid ""
"You have been working in {channel} since {time}!\n"
"\n"
"Use `/now <tag>` to set what you are working on."
msgstr ""
"Você estava empenhado, em {channel}, desde {time}!\n"
"\n"
"Use `/now <tag>` para conferir o quê você estava fazendo."
#: src/tracking/voice/cog.py:825
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:show_with_tag|desc"
msgid ""
"{target} is current working in {channel}!\n"
"They have been working on **{tag}** since {time}."
msgstr ""
"{target} está empenhado em {channel}!\n"
"Eles estão empenhados em **{tag}** desde {time}."
#: src/tracking/voice/cog.py:831
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:show_without_tag|desc"
msgid "{target} has been working in {channel} since {time}!"
msgstr "{target} está empenhado, em {channel}, desde {time}!"
#: src/tracking/voice/cog.py:854
msgctxt "cmd:configure_voice_rates"
msgid "voice_rewards"
msgstr "recompensa_voz"
#: src/tracking/voice/cog.py:857
msgctxt "cmd:configure_voice_rates|desc"
msgid "Configure Voice tracking rewards and experience"
msgstr "Configure as recompensas e atividades em canais de voz"
#: src/tracking/voice/cog.py:913
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:configure_voice_tracking|mode:voice|resp:success|desc"
msgid ""
"Members will now be rewarded {coin}**{base} (+ {bonus})** per hour they "
"spend (live) in a voice channel, up to a total of **{cap}** hours per server"
" day."
msgstr ""
"Os membros agora serão recompensados {coin}**{base} (+ {bonus})** por hora "
"que eles ficarem (on) em um canal de voz, até um limite de **{cap}** horas "
"por dia no servidor."
#: src/tracking/voice/cog.py:924
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:configure_voice_tracking|mode:study|resp:success|desc"
msgid ""
"Members will now be rewarded {coin}**{base}** per hour of study in this "
"server, with a bonus of {coin}**{bonus}** if they stream of display video, "
"up to a total of **{cap}** hours per server day."
msgstr ""
"Os membros agora serão recompensados em {coin}**{base}** por hora de "
"estudos, mais um bônus de {coin} **{bonus}** se permanecerem com o vídeo "
"ligado por até um total de **{cap}** horas por dia no servidor."
#: src/tracking/voice/settings.py:42
msgctxt "guildset:untracked_channels"
msgid "untracked_channels"
msgstr "canais_desconsiderados"
#: src/tracking/voice/settings.py:45
msgctxt "guildset:untracked_channels|desc"
msgid "Channels which will be ignored for statistics tracking."
msgstr "Canais que serão desconsiderados das estatísticas."
#: src/tracking/voice/settings.py:49
msgctxt "guildset:untracked_channels|long_desc"
msgid ""
"Activity in these channels will not count towards a member's statistics. If "
"a category is selected, all channels under the category will be untracked."
msgstr ""
"A atividade nestes canais não serão adicionadas às estatísticas dos membros."
" Se você selecionar uma categoria, todos os canais desta categoria, serão "
"desconsiderados."
#: src/tracking/voice/settings.py:54
msgctxt "guildset:untracked_channels|accepts"
msgid "Comma separated list of untracked channel name/ids."
msgstr ""
"Lista com nomes, ou IDˋs, dos canais não contabilizados, separados por "
"vírgula."
#: src/tracking/voice/settings.py:58
msgctxt "guildset:untracked_channels|notset"
msgid "Not Set (all voice channels will be tracked.)"
msgstr "Não configurado (todos canais de voz serão considerados)."
#: src/tracking/voice/settings.py:75
msgctxt "guildset:untracked_channels|set"
msgid "Channel selector below."
msgstr "Seletor de canais abaixo."
#: src/tracking/voice/settings.py:84
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:untracked_channels|set_response|set"
msgid "Activity in the following channels will now be ignored: {channels}"
msgstr "A atividade nos seguintes canais, serão agora ignoradas: {channels}"
#: src/tracking/voice/settings.py:91
msgctxt "guildset:untracked_channels|set_response|unset"
msgid "All voice channels will now be tracked."
msgstr "Todos os canais de voz, agora, serão considerados!"
#: src/tracking/voice/settings.py:120
msgctxt "guildset:hourly_reward"
msgid "hourly_reward"
msgstr "recompensa_horária"
#: src/tracking/voice/settings.py:123
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:voice|desc"
msgid "LionCoins given per hour in a voice channel."
msgstr "LionCoins dadas por hora em um canal de voz."
#: src/tracking/voice/settings.py:127
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:voice|long_desc"
msgid ""
"Number of LionCoins to each member per hour that they stay in a tracked "
"voice channel."
msgstr ""
"Numero de LionCoins para dadas aos membros, por cada hora que eles ficarem "
"em um canal contabilizável."
#: src/tracking/voice/settings.py:131
msgctxt "guildset:hourly_reward|accepts"
msgid "Number of coins to reward per hour in voice."
msgstr "Número de moedas recebidas por hora em sala de voz."
#: src/tracking/voice/settings.py:147
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:hourly_reward|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** per hour."
msgstr "{coin}**{amount}** por hora."
#: src/tracking/voice/settings.py:162
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:voice|response"
msgid "Members will be given {coin}**{amount}** per hour in a voice channel!"
msgstr "Os membros receberão {coin}**{amount}** por hora em um canal de voz."
#: src/tracking/voice/settings.py:174
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:study|desc"
msgid "LionCoins given per hour of study."
msgstr "LionCoins recebidas por cada hora de estudo."
#: src/tracking/voice/settings.py:178
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:study|long_desc"
msgid "Number of LionCoins given per hour of study, up to the daily hour cap."
msgstr ""
"Número de LionCoins recebidas por cada hora de estudo, até o limite diário."
#: src/tracking/voice/settings.py:186
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:study|response"
msgid "Members will be given {coin}**{amount}** per hour that they study!"
msgstr ""
"Os membros receberão {coin}**{amount}** por cada hora que eles estudarem!"
#: src/tracking/voice/settings.py:201
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus"
msgid "hourly_live_bonus"
msgstr "bonus_horário"
#: src/tracking/voice/settings.py:204
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|desc"
msgid "Bonus Lioncoins given per hour when a member streams or video-chats."
msgstr ""
"Lioncoins bônus por hora que um membro se mantiver com câmera ou "
"compartilhamento de tela."
#: src/tracking/voice/settings.py:209
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|long_desc"
msgid ""
"When a member streams or video-chats in a channel they will be given this "
"bonus *additionally* to the `hourly_reward`."
msgstr ""
"Quando um membro compartilhar o vídeo ou ligar sua câmera em um canal, será "
"dado, adicionalmente à ˋrecompensa_horáriaˋ, um bônus. "
#: src/tracking/voice/settings.py:214
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|accepts"
msgid "Number of bonus coins to reward per hour when live."
msgstr "Número de moedas bônus a receber por horas em chamada."
#: src/tracking/voice/settings.py:230
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** bonus per hour when live."
msgstr "{coin}**{amount}** bonus por hora em chamada."
#: src/tracking/voice/settings.py:241
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|response"
msgid ""
"Live members will now *additionally* be given {coin}**{amount}** per hour."
msgstr ""
"Membros em chamada, irão *adicionalmente* receber {coin}**{amount}** por "
"hora."
#: src/tracking/voice/settings.py:253
msgctxt "guildset:daily_voice_cap"
msgid "daily_voice_cap"
msgstr "limite_diario_horas"
#: src/tracking/voice/settings.py:256
msgctxt "guildset:daily_voice_cap|desc"
msgid "Maximum number of hours per day to count for each member."
msgstr "Numero máximo de horas que cada membro pode contabilizar."
#: src/tracking/voice/settings.py:260
msgctxt "guildset:daily_voice_cap|long_desc"
msgid ""
"Time spend in voice channels over this amount will not be tracked towards "
"the member's statistics. Tracking will resume at the start of the next day. "
"The start of the day is determined by the configured guild timezone."
msgstr ""
"O tempo gasto em canais de voz, além deste limite, não será contabilizado "
"nas estatísticas do membro. O tempo voltará a ser contabilizado na primeira "
"hora do próximo dia. Este horário inicial é configurado pelo fuso horário do"
" servidor."
#: src/tracking/voice/settings.py:266
msgctxt "guildset:daily_voice_cap|accepts"
msgid "The maximum number of voice hours to track per day."
msgstr "O número máximo de horas em canal de voz a ser contabilizado por dia."
#: src/tracking/voice/settings.py:282
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:daily_voice_cap|response"
msgid ""
"Members will be tracked for at most {duration} per day. (**NOTE:** This will"
" not affect members currently in voice channels.)"
msgstr ""
"As horas dos membros serão contadas até {duration} por dia. (**Atenção:** "
"Esta configuração não irá surtir efeito sobre os membros que já estão dentro"
" dos canais.)"
#: src/tracking/voice/settings.py:340
msgctxt "ui:voice_tracker_config|button:close|label"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/tracking/voice/settings.py:354
msgctxt "ui:voice_tracker_config|button:reset|label"
msgid "Reset"
msgstr "Resetar"
#: src/tracking/voice/settings.py:367
msgctxt "ui:voice_tracker_config|menu:untracked_channels|placeholder"
msgid "Set Untracked Channels"
msgstr "Configurar canais não contabilizados"
#: src/tracking/voice/settings.py:433 src/tracking/voice/settings.py:491
msgctxt "ui:voice_tracker_config|mode:voice|embed|title"
msgid "Voice Tracker Configuration Panel"
msgstr "Painel de Configuração da Contabilização em Canais de Voz"
#: src/tracking/voice/settings.py:438 src/tracking/voice/settings.py:496
msgctxt "ui:voice_tracker_config|mode:study|embed|title"
msgid "Study Tracker Configuration Panel"
msgstr "Painel de Configuração de Contabilização de Estudos"
#: src/tracking/voice/settings.py:481
msgctxt "ui:voice_tracker_config|menu:untracked_channels|placeholder"
msgid "Select Untracked Channels"
msgstr "Selecione os Canais a Serem Não-Contabilizados"
#: src/tracking/voice/settings.py:537
msgctxt "dash:voice_tracker|title"
msgid "Voice Tracker Configuration ({commands[config voice_rewards]})"
msgstr ""
#: src/tracking/voice/settings.py:541
msgctxt "dash:voice_tracking|dropdown|placeholder"
msgid "Voice Activity Panel"
msgstr "Painel de Atividade em Canais de Voz "