Files
croccybot/locales/tr/LC_MESSAGES/schedule.po
transifex-integration[bot] f64ca1e839 Translate locales/templates/schedule.pot in tr
78% of minimum 1% translated source file: 'locales/templates/schedule.pot'
on 'tr'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
2023-10-25 19:12:45 +00:00

1273 lines
46 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Eyüp Ramazan, 2023
# Serhat Acar, 2023
# Havina Ru, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Havina Ru, 2023\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/modules/schedule/cog.py:493
msgctxt "create_booking|error:no_lobby"
msgid ""
"This server has not set a `session_lobby`, so the scheduled session system "
"is disabled!"
msgstr ""
"Bu sunucuda `oturum_lobisi` ayarlanmadı, bu nedenle oturum sistemi aktif "
"değil!"
#: src/modules/schedule/cog.py:505
msgctxt "create_booking|error:no_member"
msgid "An unknown Discord error occurred. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"Bilinmeyen bir Discord hatası oluştu. Birkaç dakika sonra tekrar deneyin."
#: src/modules/schedule/cog.py:513
msgctxt "create_booking|error:blacklisted"
msgid ""
"You have been blacklisted from the scheduled session system in this server."
msgstr "Bu sunucudaki oturum sisteminden yasaklandınız."
#: src/modules/schedule/cog.py:524
#, possible-python-brace-format
msgctxt "create_booking|error:insufficient_balance"
msgid ""
"Booking a session costs {coin}**{required}**, but you only have "
"{coin}**{balance}**."
msgid_plural ""
"Booking `{count}` sessions costs {coin}**{required}**, but you only have "
"{coin}**{balance}**."
msgstr[0] ""
"Bir oturum {coin}**{required}** miktar para istiyor ama senin sadece "
"{coin}**{balance}** paran var."
msgstr[1] ""
"`{count}` adet oturum {coin}**{required}** miktar para istiyor ama senin "
"sadece {coin}**{balance}** paran var"
#: src/modules/schedule/cog.py:538
msgctxt "create_booking|error:already_booked"
msgid "One or more requested timeslots are already booked!"
msgstr "Bir ya da daha fazla zaman dilimi çoktan ayırtıldı!"
#: src/modules/schedule/cog.py:741
msgctxt "cmd:schedule"
msgid "schedule"
msgstr "plan"
#: src/modules/schedule/cog.py:744
msgctxt "cmd:schedule|desc"
msgid "View and manage your scheduled session."
msgstr "Planlanmış oturumunuzu görün veya düzenleyin."
#: src/modules/schedule/cog.py:749
msgctxt "cmd:schedule|param:cancel"
msgid "cancel"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:752
msgctxt "cmd:schedule|param:book"
msgid "book"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:758
msgctxt "cmd:schedule|param:cancel|desc"
msgid "Select a booked timeslot to cancel."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:762
msgctxt "cmd:schedule|param:book|desc"
msgid "Select a timeslot to schedule. (Times shown in your set timezone.)"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:792
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|error:parse_slot"
msgid ""
"Time slot `{provided}` not recognised. Please select a session to cancel "
"from the autocomplete options."
msgstr ""
"`{provided}` zaman dilimi hatırlanamadı. Lütfen iptal etmek için otomatik "
"tamamlama seçeneklerinden bir oturum seçin."
#: src/modules/schedule/cog.py:800
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|error:not_booked"
msgid "Could not cancel {time} booking because it is not booked!"
msgstr "{time} oturumunu iptal edemiyorum çünkü ayırtılmış değil!"
#: src/modules/schedule/cog.py:809
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|error:too_soon"
msgid "Cannot cancel {time} booking because it is running or starting soon!"
msgstr ""
"{time} oturumunu iptal edemiyorum çünkü devam ediyor ya da başlamak üzere!"
#: src/modules/schedule/cog.py:822
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|success"
msgid "Successfully cancelled your booking at {time}."
msgstr "{time} zamanındaki oturumunuzu başarıyla iptal ettim!"
#: src/modules/schedule/cog.py:835
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|create_booking|error:parse_slot"
msgid ""
"Time slot `{provided}` not recognised. Please select a session to cancel "
"from the autocomplete options."
msgstr ""
"`{provided}` zaman dilimi hatırlanamadı. Lütfen iptal etmek için otomatik "
"tamamlama seçeneklerinden bir oturum seç."
#: src/modules/schedule/cog.py:843
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|create_booking|error:already_booked"
msgid "You have already booked a scheduled session for {time}."
msgstr "{time} zamanında zaten ayırtılmış bir oturumun bulunuyor."
#: src/modules/schedule/cog.py:852
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|create_booking|error:too_soon"
msgid "Cannot book session at {time} because it is running or starting soon!"
msgstr ""
"{time} oturumunu ayırtamıyorum çünkü devam ediyor ya da başlamak üzere!"
#: src/modules/schedule/cog.py:864
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|create_booking|success"
msgid "You have successfully scheduled a session at {time}."
msgstr "{time} zamanında başarıyla bir oturum zamanladın."
#: src/modules/schedule/cog.py:909
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:book|error:not_in_guild"
msgid "You need to be in a server to book sessions!"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:922
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:book|error:blacklisted"
msgid "Cannot Book -- Blacklisted"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:943
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:book|timezone_info"
msgid ""
"Using timezone '{timezone}' where it is '{now}'. Change with '/my timezone'"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:956 src/modules/schedule/cog.py:1014
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:book|format"
msgid "{start} - {end} ({until})"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:980
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:book|no_matching"
msgid "No bookable sessions matching '{partial}'"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:1003
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:cancel|error:empty_schedule"
msgid "You do not have any upcoming sessions to cancel!"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:1036
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:cancel|error:no_matching"
msgid "No cancellable sessions matching '{partial}'"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:1081
msgctxt "cmd:configure_schedule"
msgid "schedule"
msgstr "zamanla"
#: src/modules/schedule/cog.py:1084
msgctxt "cmd:configure_schedule|desc"
msgid "Configure Scheduled Session system"
msgstr "Zamanlanmış oturum sistemini konfigüre et"
#: src/modules/schedule/lib.py:86 src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:347
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|format_until|positive"
msgid "in <1 hour"
msgid_plural "in {number} hours"
msgstr[0] "<1 saat içinde"
msgstr[1] "{number} saat içinde"
#: src/modules/schedule/lib.py:93 src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:354
msgctxt "ui:schedule|format_until|now"
msgid "right now!"
msgstr "hemen şimdi!"
#: src/modules/schedule/settings.py:70
msgctxt "guildset:session_lobby"
msgid "session_lobby"
msgstr "oturum_lobisi"
#: src/modules/schedule/settings.py:73
msgctxt "guildset:session_lobby|desc"
msgid "Channel to post scheduled session announcement and status to."
msgstr "Zamanlanmış oturum duyurularını ve durumlarını göndereceğim kanal."
#: src/modules/schedule/settings.py:77
msgctxt "guildset:session_lobby|long_desc"
msgid ""
"Channel in which to announce scheduled sessions and post their status. I must have the `MANAGE_WEBHOOKS` permission in this channel.\n"
"**This must be configured in order for the scheduled session system to function.**"
msgstr ""
"Zamanlanmış oturum duyurularını ve durumlarını göndereceğim kanal. Bu kanada `MANAGE_WEBHOOKS` yetkimin olması gerekiyor.\n"
"**Zamanlanmış oturum sisteminin çalışabilmesi için bu sistemin ayarlanmış olması gerekiyor.**"
#: src/modules/schedule/settings.py:83
msgctxt "guildset:session_lobby|accepts"
msgid "Name or id of the session lobby channel."
msgstr "Oturum Lobi kanalının ismi ya da ID'si."
#: src/modules/schedule/settings.py:97
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:session_lobby|set_response|set"
msgid "Scheduled sessions will now be announced in {channel}"
msgstr "Zamanlanmış oturumlar bundan sonra {channel} kanalında duyurulacak."
#: src/modules/schedule/settings.py:102
msgctxt "guildset:session_lobby|set_response|unset"
msgid ""
"The schedule session lobby has been unset. Shutting down scheduled session "
"system."
msgstr ""
"Zamanlanmış oturum lobisi ayarlanmadı. Zamanlanmış oturum sistemini "
"kapatıyorum."
#: src/modules/schedule/settings.py:112
msgctxt "guildset:session_lobby|formatted|unset"
msgid "`Not Set` (The scheduled session system is disabled.)"
msgstr "` Ayarlanmadı` (Zamanlanmış oturum sistemi devre dışı bırakıldı.)"
#: src/modules/schedule/settings.py:117
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:session_lobby|formatted|set"
msgid "<#{channelid}>"
msgstr "<#{channelid}>"
#: src/modules/schedule/settings.py:127
msgctxt "guildset:session_room"
msgid "session_room"
msgstr "oturum_odası"
#: src/modules/schedule/settings.py:130
msgctxt "guildset:session_room|desc"
msgid "Special voice channel open to scheduled session members."
msgstr "Zamanlanmış oturum üyeleri için açılacak özel ses kanal"
#: src/modules/schedule/settings.py:134
msgctxt "guildset:session_room|long_desc"
msgid ""
"If set, this voice channel serves as a dedicated room for scheduled session "
"members. During (and slightly before) each scheduled session, all members "
"who have booked the session will be given permission to join the voice "
"channel (via permission overwrites). I require the `MANAGE_CHANNEL`, "
"`MANAGE_PERMISSIONS`, `CONNECT`, and `VIEW_CHANNEL` permissions in this "
"channel, and my highest role must be higher than all permission overwrites "
"set in the channel. Furthermore, if this is set to a *category* channel, "
"then the permission overwrites will apply to all *synced* channels under the"
" category, as usual."
msgstr ""
"Ayarlanırsa bu ses kanalı, zamanlanmış oturum üyeleri için özel bir oda "
"görevi görür. Zamanlanan her oturum sırasında (ve biraz öncesinde), oturumu "
"rezerve eden tüm üyelere ses kanalına katılma izni verilecektir (izin "
"üzerine yazma yoluyla). Bu kanalda `MANAGE_CHANNEL`, `MANAGE_PERMISSIONS`, "
"`CONNECT` ve `VIEW_CHANNEL` izinlerine ihtiyacım var ve en yüksek rolüm, "
"kanalda ayarlanan tüm izin üzerine yazma işlemlerinden daha yüksek "
"olmalıdır. Ayrıca, eğer bu bir *kategori'ye* ayarlanırsa, izin üzerine yazma"
" işlemleri her zamanki gibi kategori altındaki tüm *senkronize* kanallara "
"uygulanacaktır."
#: src/modules/schedule/settings.py:144
msgctxt "guildset:session_room|accepts"
msgid "Name or id of the session room voice channel."
msgstr "Zamanlanmış oturum ses kanalı ismi ya da ID'si."
#: src/modules/schedule/settings.py:158
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:session_room|set_response|set"
msgid "Schedule session members will now be given access to {channel}"
msgstr ""
"Zamanlanmış oturum üyelerinin {channel} kanalına bundan böyle "
"erişebilecektir."
#: src/modules/schedule/settings.py:163
msgctxt "guildset:session_room|set_response|unset"
msgid "The dedicated schedule session room has been removed."
msgstr "Özel zamanlanmış oturum odası kaldırıldı."
#: src/modules/schedule/settings.py:171
msgctxt "guildset:session_channels"
msgid "session_channels"
msgstr "oturum_kanalları"
#: src/modules/schedule/settings.py:174
msgctxt "guildset:session_channels|desc"
msgid "Voice channels in which to track activity for scheduled sessions."
msgstr "Zamanlanmış oturumların takibinin yapılacağı ses kanalları."
#: src/modules/schedule/settings.py:178
msgctxt "guildset:session_channels|long_desc"
msgid ""
"Only activity in these channels (and in `session_room` if set) will count "
"towards scheduled session attendance. If a category is selected, then all "
"channels under the category will also be included. Activity tracking also "
"respects the `untracked_voice_channels` setting."
msgstr ""
"Yalnızca bu kanallardaki (ve ayarlandıysa `session_room'dak`) etkinlik, "
"zamanlanan oturum katılımına dahil edilecektir. Bir kategori seçilirse "
"kategorinin altındaki tüm kanallar da dahil edilecektir. Etkinlik izleme "
"aynı zamanda `untracked_voice_channels` ayarına da uyar."
#: src/modules/schedule/settings.py:185
msgctxt "guildset:session_channels|accepts"
msgid "Comma separated list of session channel names or ids."
msgstr "Oturum kanal isimlerinin veya id lerinin virgülle ayrılmış listesi."
#: src/modules/schedule/settings.py:202
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:session_channels|set_response|set"
msgid ""
"Activity in the following sessions will now count towards scheduled session "
"attendance: {channels}"
msgstr ""
"Şu oturumlardaki etkinlikler artık zamanlanmış oturum katılımına dahil "
"edilecek: {channels}"
#: src/modules/schedule/settings.py:207
msgctxt "guildset:session_channels|set_response|unset"
msgid ""
"Activity in all (tracked) voice channels will now count towards session "
"attendance."
msgstr "Tüm ses kanalları (takip edilen) oturum katılımı olarak sayılacak."
#: src/modules/schedule/settings.py:217
msgctxt "guildset:session_channels|formatted|unset"
msgid "All Channels (excluding `untracked_channels`)"
msgstr "Tüm kanallar (`untracked_channels` haricindekiler)"
#: src/modules/schedule/settings.py:248
msgctxt "guildset:schedule_cost"
msgid "schedule_cost"
msgstr "oturum_tutarı"
#: src/modules/schedule/settings.py:251
msgctxt "guildset:schedule_cost|desc"
msgid "Booking cost for each scheduled session."
msgstr "Her zamanlanmış oturum için ayırtma ücreti."
#: src/modules/schedule/settings.py:255
msgctxt "guildset:schedule_cost|long_desc"
msgid ""
"Members will be charged this many LionCoins for each scheduled session they "
"book."
msgstr ""
"Üyelerin hesaplarından her zamanlanmış oturum ayırtmalarında bu kadar "
"LionCoin düşülecektir."
#: src/modules/schedule/settings.py:259
msgctxt "guildset:schedule_cost|accepts"
msgid "Price of each session booking (non-negative integer)."
msgstr "Her oturum ayırtmanın ücreti (negatif tam sayı olamaz)."
#: src/modules/schedule/settings.py:271
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_cost|set_response"
msgid ""
"Schedule session bookings will now cost {coin} **{amount}** per timeslot."
msgstr ""
"Her bir zamanlanmış oturumu ayırtma bundan böyle {coin} **{amount}**  "
"tutacaktır."
#: src/modules/schedule/settings.py:284
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_cost|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** per booking."
msgstr " Her ayırtma {coin} **{amount}** ."
#: src/modules/schedule/settings.py:294
msgctxt "guildset:attendance_reward"
msgid "attendance_reward"
msgstr "katılım_ödülü"
#: src/modules/schedule/settings.py:297
msgctxt "guildset:attendance_reward|desc"
msgid "Reward for attending a booked scheduled session."
msgstr "Ayırtılmış zamanlanmış oturuma katılma ödülü."
#: src/modules/schedule/settings.py:301
msgctxt "guildset:attendance_reward|long_desc"
msgid ""
"When a member successfully attends a scheduled session they booked, they "
"will be awarded this many LionCoins. Should generally be more than the "
"`schedule_cost` setting."
msgstr ""
"Bir üye, ayırttığı zamanlanmış bir oturuma başarıyla katıldığında, kendisine"
" şu kadar LionCoin verilecek. Genellikle `schedule_cost` ayarında daha fazla"
" olmalıdır."
#: src/modules/schedule/settings.py:307
msgctxt "guildset:attendance_reward|accepts"
msgid "Number of coins to reward session attendance."
msgstr "Oturum katılımında ne kadar para ödülü verileceği."
#: src/modules/schedule/settings.py:319
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:attendance_reward|set_response"
msgid ""
"Members will be rewarded {coin}**{amount}** when they attend a scheduled "
"session."
msgstr ""
"Üyeler bundan böyle bir zamanlanmış oturuma katıldıklarında "
"{coin}**{amount}* ile ödüllendirileceklerdir."
#: src/modules/schedule/settings.py:329
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:attendance_reward|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** upon attendance."
msgstr "Katılım başına {coin}**{amount}**."
#: src/modules/schedule/settings.py:339
msgctxt "guildset:attendance_bonus"
msgid "group_attendance_bonus"
msgstr "grup_katılım_bonusu"
#: src/modules/schedule/settings.py:342
msgctxt "guildset:attendance_bonus|desc"
msgid "Bonus reward given when all members attend a scheduled session."
msgstr "Tüm kullanıcılar zamanlanmış oturuma katıldıklarında verilecek bonus."
#: src/modules/schedule/settings.py:346
msgctxt "guildset:attendance_bonus|long_desc"
msgid ""
"When all members who have booked a session successfully attend the session, "
"they will be given this bonus in *addition* to the `attendance_reward`."
msgstr ""
"Oturumu ayırtan tüm üyeler oturuma başarıyla katıldıklarında ekstra olarak "
"`attendance_reward` bonusunu alacaklar."
#: src/modules/schedule/settings.py:351
msgctxt "guildset:attendance_bonus|accepts"
msgid "Bonus coins rewarded when everyone attends a session."
msgstr "Oturuma herkes katıldığında ödüllendirilecek bonus para."
#: src/modules/schedule/settings.py:363
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:attendance_bonus|set_response"
msgid ""
"Session members will be rewarded an additional {coin}**{amount}** when "
"everyone attends."
msgstr ""
"Herkes katıldığında oturum üyeleri {coin}**{amount}** ekstra para ile "
"ödüllendirilecekler."
#: src/modules/schedule/settings.py:373
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:attendance_bonus|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** bonus when all booked members attend."
msgstr ""
"Ayırtmış tüm üyeler katıldığında {coin}**{amount}** miktar bonus verilecek."
#: src/modules/schedule/settings.py:383
msgctxt "guildset:min_attendance"
msgid "min_attendance"
msgstr "minimum_katılım"
#: src/modules/schedule/settings.py:386
msgctxt "guildset:min_attendance|desc"
msgid "Minimum attendance before reward eligability."
msgstr "Ödül yeterliliği için minimum katılım."
#: src/modules/schedule/settings.py:390
msgctxt "guildset:min_attendance|long_desc"
msgid ""
"Scheduled session members will need to attend the session for at least this "
"number of minutes before they are marked as having attended (and hence are "
"rewarded)."
msgstr ""
"Zamanlanmış oturum üyelerinin katıldı olarak sayılabilmesi için en az bu "
"kadar dakika süre katılım göstermesi gerekiyor. (ve bu nedenle "
"ödüllendirilir)"
#: src/modules/schedule/settings.py:395
msgctxt "guildset:min_attendance|accepts"
msgid "Number of minutes (1-60) before attendance is counted."
msgstr "Katılımın sayılması için sayı cinsinden dakika (1-60)."
#: src/modules/schedule/settings.py:409
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:min_attendance|set_response"
msgid ""
"Members will be rewarded after they have attended booked sessions for at "
"least **`{amount}`** minutes."
msgstr ""
"**`{amount}`** dakika katılım sağladıklarında katıldıkları oturumdan "
"ödüllendirileceklerdir."
#: src/modules/schedule/settings.py:419
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:min_attendance|formatted"
msgid "**`{amount}`** minutes"
msgstr "**`{amount}`** dakika"
#: src/modules/schedule/settings.py:440
msgctxt "guildset:min_attendance|parse|error"
msgid ""
"Minimum attendance must be an integer number of minutes between `1` and "
"`60`."
msgstr ""
"Minimum katılımın tam sayı olması ve `1` ile `60` arasında olması gerekiyor."
#: src/modules/schedule/settings.py:452
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role"
msgid "schedule_blacklist_role"
msgstr "zamanlanmış_karaliste_rolü"
#: src/modules/schedule/settings.py:455
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|desc"
msgid "Role which disables scheduled session booking."
msgstr "Zamanlanmış oturum ayırtmayı devre dışı bırakan rol."
#: src/modules/schedule/settings.py:459
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|long_desc"
msgid ""
"Members with this role will not be allowed to book scheduled sessions in "
"this server. If the role is manually added, all future scheduled sessions "
"for the user are cancelled. This provides a way to stop repeatedly "
"unreliable members from blocking the group bonus for all members. "
"Alternatively, consider setting the booking cost (and reward) very high to "
"provide a strong disincentive for not attending a session."
msgstr ""
"Bu role sahip üyelerin bu sunucuda zamanlanmış oturumlar ayırtmasına "
"yapmasına izin verilmeyecektir. Rol manuel olarak eklenirse kullanıcı için "
"gelecekte zamanlanmış tüm oturumlar iptal edilir. Bu, sürekli olarak "
"güvenilmez üyelerin grup bonusunu tüm üyeler için engellemesini engellemenin"
" bir yolunu sağlar. Alternatif olarak, bir oturuma katılmamayı güçlü bir "
"şekilde caydırmak için ayırtma ücretini (ve ödülünü) çok yüksek ayarlamayı "
"düşünün."
#: src/modules/schedule/settings.py:467
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|accepts"
msgid "Blacklist role name or id."
msgstr "Kara liste rolü ya da ID'si."
#: src/modules/schedule/settings.py:480
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|set_response|set"
msgid "Members with {role} will be unable to book scheduled sessions."
msgstr "{role} rolüne sahip üyeler zamanlanmış oturum ayırtamayacaklar."
#: src/modules/schedule/settings.py:485
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|set_response|unset"
msgid "The schedule blacklist role has been unset."
msgstr "Oturum kara liste rolü ayarlanmadı."
#: src/modules/schedule/settings.py:495
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|formatted|set"
msgid "{role} members will not be able to book scheduled sessions."
msgstr "{role} üyeleri zamanlanmış oturum ayırtamayacaklar."
#: src/modules/schedule/settings.py:500
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|formatted|unset"
msgid "Not Set"
msgstr "Ayarlanmadı"
#: src/modules/schedule/settings.py:510
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after"
msgid "schedule_blacklist_after"
msgstr "zamanlanmış_karaliste_sonra"
#: src/modules/schedule/settings.py:513
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|desc"
msgid "Number of missed sessions within 24h before blacklisting."
msgstr ""
"Kara listeye alınmadan önceki 24 saat içerisindeki kaçırılmış oturumların "
"sayısı."
#: src/modules/schedule/settings.py:517
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|long_desc"
msgid ""
"Members who miss more than this number of booked sessions in a single 24 "
"hour period will be automatically given the `blacklist_role`. Has no effect "
"if the `blacklist_role` is not set or if I do not have sufficient "
"permissions to assign the blacklist role."
msgstr ""
"Tek 24 saatlik periyot içinde bu rezerve edilen oturum sayısından daha fazla"
" oturum kaçıran üyelere otomatik olarak `blacklist_role` verilecektir. Eğer "
"`blacklist_role` kurulmamışsa veya karaliste rolünü atamak için yeterli "
"iznim yoksa işe yaramaz."
#: src/modules/schedule/settings.py:524
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|accepts"
msgid "A number of missed sessions (1-24) before blacklisting."
msgstr "Karalisteye alınmadan önceki kaçırılmış oturum sayısı (1-24)."
#: src/modules/schedule/settings.py:539
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|set_response|set"
msgid ""
"Members will be blacklisted after **`{amount}`** missed sessions within "
"`24h`."
msgstr ""
"Üyeler `24h` içinde **`{amount}`** kadar kaçırılan oturumdan sonra "
"karalisteye alınacak."
#: src/modules/schedule/settings.py:544
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|set_response|unset"
msgid ""
"Members will not be automatically blacklisted from booking scheduled "
"sessions."
msgstr ""
"Üyeler zamanlanmış oturumları rezerve ederlerken otomatik olarak kara "
"listeye alınmayacaklarç"
#: src/modules/schedule/settings.py:554
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|formatted|set"
msgid "Blacklist after **`{amount}`** missed sessions within `24h`."
msgstr ""
" '24 saat' içinde**`{amount}`** tane kaçırılan oturumdan sonra kara listeye "
"alın."
#: src/modules/schedule/settings.py:559
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|formatted|unset"
msgid "Do not automatically blacklist."
msgstr "Otomatik bir şekilde karalisteleme."
#: src/modules/schedule/settings.py:571
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|parse|error"
msgid "Blacklist threshold must be a number between `1` and `24`."
msgstr "Karaliste eşiği `1` ve`24` arasında bir numara olmalı."
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:69
msgctxt "ui:schedule_config|button:page0|label"
msgid "Page 1"
msgstr "Sayfa 1"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:89
msgctxt "ui:schedule_config|menu:lobby|placeholder"
msgid "Select Lobby Channel"
msgstr "Lobi Kanalını Seç"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:107
msgctxt "ui:schedule_config|menu:room|placeholder"
msgid "Select Session Room"
msgstr "Oturum Odasını Seç"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:126
msgctxt "ui:schedule_config|menu:channels|placeholder"
msgid "Select Session Channels"
msgstr "Oturum Kanallarını Seç"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:140
msgctxt "ui:schedule_config|button:page1|label"
msgid "Page 2"
msgstr "Sayfa 2"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:155
msgctxt "ui:schedule_config|button:page2|label"
msgid "Page 3"
msgstr "Sayfa 3"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:173
msgctxt "ui:schedule_config|menu:blacklist_role|placeholder"
msgid "Select Blacklist Role"
msgstr "Kara Liste Rolünü Seç"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:181
msgctxt "ui:schedule_config|embed|title"
msgid "Scheduled Session Configuration Panel"
msgstr "Ayarlanmış Oturum Yapılandırma Paneli"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:234
msgctxt "dash:schedule|title"
msgid "Scheduled Session Configuration ({commands[admin config schedule]})"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:238
msgctxt "dash:schedule|dropdown|placeholder"
msgid "Scheduled Sessions Panel"
msgstr "Ayarlanmış Oturumlar Paneli"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:255
msgctxt "dash:schedule|section:schedule_channels|name"
msgid "Scheduled Session Channels ({commands[admin config schedule]})"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:265
msgctxt "dash:schedule|section:schedule_rewards|name"
msgid "Scheduled Session Rewards ({commands[admin config schedule]})"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:275
msgctxt "dash:schedule|section:schedule_blacklist|name"
msgid "Scheduled Session Blacklist ({commands[admin config schedule]})"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:31
msgctxt "ui:schedule|about"
msgid ""
"**Do you think you can commit to a schedule and stick to it?**\n"
"**Schedule voice sessions here and get rewarded for keeping yourself accountable!**\n"
"\n"
"Use the menu below to book timeslots using LionCoins. If you are active (in the dedicated voice channels) during these times, you will be rewarded, along with a large bonus if everyone who scheduled that slot made it!\n"
"Beware though, if you fail to make it, all your booked sessions will be cancelled with no refund! And if you keep failing to attend your scheduled sessions, you may be forbidden from booking them in future.\n"
"\n"
"When your scheduled session starts, you will recieve a ping from the schedule channel, which will have more information about how to attend your session.\n"
"If you discover you can't make your scheduled session, please be responsible and use this command to cancel or clear your schedule!\n"
"\n"
"**Note:** *Make sure your timezone is set correctly (with `/my timezone`), or the times I tell might not make sense!*"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:130
msgctxt "ui:schedule|button:clear|error:nothing"
msgid "No upcoming sessions to cancel! Your schedule is already clear."
msgstr "Yaklaşan oturum olmadığından iptal edilemiyor! Takvimin zaten temiz."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:143
msgctxt "ui:schedule|button:clear|success"
msgid "Successfully cancelled and refunded your upcoming scheduled sessions."
msgstr "Yaklaşan ayarlanmış oturumların başarıyla iptal ve iade edildi."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:156
msgctxt "ui:schedule|button:clear|label"
msgid "Clear Schedule"
msgstr "Takvimi Temizle"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:172
msgctxt "ui:schedule|button:about|label"
msgid "About Schedule"
msgstr "Takvim Hakkında"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:198
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:current_slot"
msgid "You cannot schedule a currently running session!"
msgstr "Hali hazırda çalışan oturumu ayarlayamassın!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:205
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:next_slot"
msgid "Too late! You cannot schedule a session starting in the next minute."
msgstr "Çok geç! 1 dakika sonra başlayan bir oturumu ayarlayamassın."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:212
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:already_booked"
msgid "You have already booked one or more of the requested sessions!"
msgstr "Zaten bir veya birden fazla talep edilen oturumları rezerve ettin!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:225
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:insufficient_balance"
msgid ""
"Booking `{count}` scheduled sessions requires {coin}**{required}**, but you "
"only have {coin}**{balance}**!"
msgstr ""
"`{count}` ayarlanmış oturumları rezerve etmek için {coin}**{required}** "
"gerekir, ama sadece {coin}**{balance}** kadarın var!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:241
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|success"
msgid "Successfully booked your scheduled session at {times}."
msgid_plural ""
"Successfully booked the following scheduled sessions.\n"
"{times}"
msgstr[0] "Başarıyla ayarlanmış oturumun {times} da rezerve edildi."
msgstr[1] ""
"Başarıyla bir sonraki ayarlanmış oturumlar rezerve edildi.\n"
"{times}"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:264
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|placeholder:blacklisted"
msgid "Book Sessions (Cannot book - Blacklisted)"
msgstr "Oturum Rezerve Et (Rezerve edilemiyor - Karalistede)"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:272
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|placeholder:regular"
msgid "Book Sessions ({amount} LC)"
msgstr "Oturum Rezerve Et ({amount} LC)"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:317
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|format"
msgid "{day} {time} ({until})"
msgstr "{day} {time} ({until})"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:321
msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|day:today"
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:325
msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|day:tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Yarın"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:376
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:current_slot"
msgid ""
"You cannot cancel a currently running *scheduled* session! Please attend it "
"if possible."
msgstr ""
"Hali hazırda çalışan *zamanlanmış* oturum iptal edilemiyor! Mümkünse katılın"
" lütfen."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:382
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:too_late"
msgid ""
"Too late! You cannot cancel a scheduled session within a minute of it "
"starting. Please attend it if possible."
msgstr ""
"Çok geç! Zamanlanmış bir oturumu başladıktan sonraki bir dakika içinde iptal"
" edemezsin. Mümkünse katıl lütfen."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:399
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:already_cancelled"
msgid "The selected bookings no longer exist! Nothing to cancel."
msgstr "Seçilen rezerveler artık mevcut değil! İptal edilecek bir şey yok."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:409
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|success"
msgid ""
"Successfully cancelled and refunded your scheduled session booking for "
"{times}."
msgid_plural ""
"Successfully cancelled and refunded your scheduled session bookings:\n"
"{times}."
msgstr[0] ""
"Başarıyla {times} kadar rezerve ettiğin oturumlar iptal ve iade edildi."
msgstr[1] ""
"Başarıyla ayarladığın oturumlar iptal ve iade edildi\n"
"{times}."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:430
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|placeholder"
msgid "Cancel booked sessions"
msgstr "Rezerve edilen oturumları iptal et"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:452
msgctxt "ui:schedule|embed|author"
msgid "Your Scheduled Sessions and Past Statistics"
msgstr "Ayarladığın Oturumlar ve Geçmiş İstatistikler"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:464
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:recent"
msgid "Recent"
msgstr "Son Zamanlar"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:471
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:alltime"
msgid "All Time"
msgstr "Tüm Zamanlar"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:477
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak"
msgid "Streak"
msgstr "Seri"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:482
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak|value:zero"
msgid "One session attended! Keep it up!"
msgid_plural "**{streak}** sessions attended in a row! Good job!"
msgstr[0] "Bir oturuma katılındı! Aynen böyle devam!"
msgstr[1] "Ardarda katılan oturumlar: **{streak}** ! Tebrikler!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:489
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak|value:positive"
msgid "No streak yet!"
msgstr "Henüz bir seri yok!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:497
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|name"
msgid "Session Statistics"
msgstr "Oturum İstatistikleri"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:516
msgctxt "ui:schedule|embed|field:upcoming|name"
msgid "Upcoming Sessions"
msgstr "Yaklaşan Oturumlar"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:520
msgctxt "ui:schedule|embed|field:upcoming|value:empty"
msgid "No sessions scheduled yet!"
msgstr "Henüz ayarlanmış bir oturum yok!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:534
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|embed|stats_format"
msgid ""
"**{attended}** attended out of **{total}** booked.\r\n"
"**{percent}%** attendance rate.\r\n"
"**{average}** average attendance time."
msgstr ""
"**{total}** rezerve edilenden **{attended}** katıldı. \r\n"
"Katılım oranı **{percent}%** \r\n"
"Ortalama katılım zamanı **{average}** ."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:548
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|booking_format:short"
msgid "`{until}` | {start} - {end}"
msgstr "`{until}` | {start} - {end}"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:552
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|booking_format:long"
msgid "> `{until}` | {start} - {end}"
msgstr "> `{until}` | {start} - {end}"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:52
msgctxt "ui:sessionui|button:book|label"
msgid "Book"
msgstr "Rezerve"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:56
msgctxt "ui:sessionui|button:cancel|label"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:60
msgctxt "ui:sessionui|button:schedule|label"
msgid "Open Schedule"
msgstr "Açık Program"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:64
msgctxt "ui:sessionui|button:help|label"
msgid "How to Attend"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:92
msgctxt "ui:session|button:book|error:starting_soon"
msgid "Too late! This session has started or is starting shortly."
msgstr "Çok geç! Bu oturum çoktan başladı veya hemen başlıyor."
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:99
msgctxt "ui:session|button:book|error:already_booked"
msgid "You are already a member of this session!"
msgstr "Zaten bu oturumun bir üyesisin!"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:106
msgctxt "ui:session|button:book|success"
msgid "Successfully booked this session."
msgstr "Oturum başarılı bir şekilde rezerve edildi."
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:120
msgctxt "ui:session|button:book|error|title"
msgid "Could not book session"
msgstr "Oturum rezerve edilemedi"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:138
msgctxt "ui:session|button:cancel|error:starting_soon"
msgid "Too late! This session has started or is starting shortly."
msgstr "Çok geç! Bu oturum çoktan başladı veya hemen başlıyor."
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:145
msgctxt "ui:session|button:cancel|error:not_booked"
msgid "You are not a member of this session!"
msgstr "Bu oturumun bir üyesi değilsin!"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:155
msgctxt "ui:session|button:cancel|success"
msgid "Successfully cancelled this session."
msgstr "Oturum başarılı bir şekilde iptal edildi."
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:169
msgctxt "ui:session|button:cancel|error|title"
msgid "Could not cancel session"
msgstr "Oturum iptal edilemedi"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:202
msgctxt "ui:session|button:help|embed:unbooked|title"
msgid "You have not booked this session!"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:206
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:unbooked|description"
msgid ""
"You need to book this scheduled session before you can attend it! Press the "
"**{book_label}** button to book the session."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:215
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|title"
msgid "How to attend your scheduled session"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:224
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|minimum_attendance"
msgid "at least one minute"
msgid_plural "at least `{duration}` minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:237
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|room_line:category"
msgid ""
"The exclusive scheduled session category **{category}** will also be open to"
" you during your scheduled session."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:243
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|room_line:voice"
msgid ""
"The exclusive scheduled session room {room} will also be open to you during "
"your scheduled session."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:262
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|attend_line:only_room_category"
msgid ""
"To attend your scheduled session, join a voice channel in **{room}** for "
"**{minimum}** between {start} and {end}."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:272
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|attend_line:only_room_channel"
msgid ""
"To attend your scheduled session, join {room} for **{minimum}** between "
"{start} and {end}."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:282
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|attend_line:with_channels"
msgid ""
"To attend your scheduled session, join a valid session voice channel for "
"**{minimum}** between {start} and {end}."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:292
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|field:channels|name"
msgid "Valid session channels"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:300
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|attend_line:all_channels"
msgid ""
"To attend your scheduled session, join any tracked voice channel for "
"**{minimum}** between {start} and {end}."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:308
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|field:rewards|name"
msgid "Rewards"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:312
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|field:rewards|value"
msgid ""
"Everyone who attends the session will be rewarded with {coin}**{reward}**.\n"
"If *everyone* successfully attends, you will also be awarded a bonus of {coin}**{bonus}**.\n"
"Anyone who does *not* attend their booked session will have the rest of their schedule cancelled **without refund**, so beware!"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:197
msgctxt "session|error:lobby_webhook_perms"
msgid ""
"Insufficient permissions to create a webhook in this channel. I require the "
"`MANAGE_WEBHOOKS` permission."
msgstr ""
"Bu kanalda webhook oluşturmak için yeterli iznim yok. `MANAGE_WEBHOOKS` "
"iznine ihtiyacım var."
#: src/modules/schedule/core/session.py:281
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|prepare|error:room_permissions"
msgid ""
"Could not prepare the configured session room {room} for the next scheduled "
"session! I require the `MANAGE_CHANNEL`, `MANAGE_ROLES`, `CONNECT` and "
"`VIEW_CHANNEL` permissions."
msgstr ""
"Bir sonraki ayarlanmış oturum için yapılandırılmış oturum odası {room} "
"hazırlanamadı! `MANAGE_CHANNEL`, `MANAGE_ROLES`, `CONNECT` ve `VIEW_CHANNEL`"
" izinlerine ihtiyacım var."
#: src/modules/schedule/core/session.py:325
msgctxt "session|open|update_perms|audit_reason"
msgid "Opening configured scheduled session room."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:347
msgctxt "session|open|clean_room|audit_reason"
msgid "Removing extra member from scheduled session room."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:354
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|open|error:room_permissions"
msgid ""
"Could not set up the configured session room {room} for this scheduled "
"session! I require the `MANAGE_CHANNEL`, `MANAGE_ROLES`, `CONNECT` and "
"`VIEW_CHANNEL` permissions."
msgstr ""
"Bir sonraki ayarlanmış oturum için yapılandırılmış oturum odası {room} "
"kurulamadı! `MANAGE_CHANNEL`, `MANAGE_ROLES`, `CONNECT` ve `VIEW_CHANNEL` "
"izinlerine ihtiyacım var."
#: src/modules/schedule/core/session.py:411
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|notify|dm|join_line:room_category"
msgid ""
"Please attend your session by joining a voice channel under **{room}**!"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:416
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|notify|dm|join_line:room_voice"
msgid "Please attend your session by joining {room}"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:421
msgctxt "session|notify|dm|join_line:all_channels"
msgid "Please attend your session by joining a tracked voice channel!"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:443
msgctxt "session|notify|dm|join_line:channels"
msgid "Please attend your session by joining one of the following:"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:453
msgctxt "session|notify|dm|title"
msgid "Your Scheduled Session has started!"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:457
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|notify|dm|description"
msgid "Your scheduled session in {dest} has now begun!"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:482
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|status|title"
msgid "Session {start} - {end}"
msgstr "Oturum {start} - {end}"
#: src/modules/schedule/core/session.py:493
msgctxt "session|status|desc:cancelled"
msgid ""
"I cancelled this scheduled session because I was unavailable. All members "
"who booked the session have been refunded."
msgstr ""
"Müsait olmadığımdan bu ayarlanmış oturumu iptal ettim. Bu oturumu rezerve "
"edenlere para iadesi yapılacaktır."
#: src/modules/schedule/core/session.py:500
msgctxt "session|status|desc:no_members"
msgid "*No members scheduled this session.*"
msgstr "*Hiçbir üye bu oturumu planlamadı.*"
#: src/modules/schedule/core/session.py:506
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|status:preparing|desc:has_members"
msgid "Starting {start}"
msgstr "Başlıyor {start}"
#: src/modules/schedule/core/session.py:509
msgctxt "session|status:preparing|field:members"
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"
#: src/modules/schedule/core/session.py:516
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|status:running|desc:has_members"
msgid "Finishing {start}"
msgstr "Bitiyor {start}"
#: src/modules/schedule/core/session.py:550
msgctxt "session|status:running|field:waiting"
msgid "Waiting For"
msgstr "Bekleniyor"
#: src/modules/schedule/core/session.py:556
msgctxt "session|status:running|field:attending"
msgid "Attending"
msgstr "Katılınıyor"
#: src/modules/schedule/core/session.py:562
msgctxt "session|status:running|field:attended"
msgid "Attended"
msgstr "Katıldı"
#: src/modules/schedule/core/session.py:587
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|status:finished|desc:everyone_att"
msgid ""
"Everyone attended the session! All members were rewarded with {coin} "
"**{reward} + {bonus}**!"
msgstr ""
"Herkes oturuma katıldı! Tüm üyeler {coin} **{reward} + {bonus}** ile "
"ödüllendirilecek!"
#: src/modules/schedule/core/session.py:598
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|status:finished|desc:some_att"
msgid ""
"Everyone who attended was rewarded with {coin} **{reward}**! Some members did not attend so everyone missed out on the bonus {coin} **{bonus}**.\n"
"**Members who missed their session have all future sessions cancelled without refund!*"
msgstr ""
"Bu oturuma katılan herkes {coin} **{reward}** ile ödüllendirildi! Bazı üyeler katılmadı bu yüzden hiç kimse {coin} **{bonus}** bonusunu alamadı.\n"
"**Bu oturumu kaçıranların gelecekteki oturumları iadesiz bir şekilde iptal olacak.**"
#: src/modules/schedule/core/session.py:610
msgctxt "session|status:finished|desc:some_att"
msgid ""
"No-one attended this session! No-one received rewards.\n"
"**Members who missed their session have all future sessions cancelled without refund!*"
msgstr ""
"Kimse bu oturuma katılmadı! Kimse ödül almadı.\n"
"**Bu oturumu kaçıranların gelecekteki oturumları iadesiz bir şekilde iptal olacak.**"
#: src/modules/schedule/core/session.py:616
msgctxt "session|status:finished|field:attended"
msgid "Attended"
msgstr "Katıldı"
#: src/modules/schedule/core/session.py:621
msgctxt "session|status:finished|field:missing"
msgid "Missing"
msgstr "Eksik"
#: src/modules/schedule/core/timeslot.py:487
msgctxt "session|closing|audit_reason"
msgid "Removing previous scheduled session member permissions."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/timeslot.py:506
msgctxt "session|closing|disconnecting|audit_reason"
msgid "Disconnecting previous scheduled session members."
msgstr ""