transifex: Update he_IL localisation.

Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2023-09-24 13:14:55 +03:00
committed by GitHub
parent a8d8517fcb
commit 787d04682f
17 changed files with 645 additions and 562 deletions

View File

@@ -143,22 +143,22 @@ msgstr ""
#: src/modules/pomodoro/cog.py:322 #: src/modules/pomodoro/cog.py:322
msgctxt "cmd:timer" msgctxt "cmd:timer"
msgid "timer" msgid "timer"
msgstr "" msgstr "טיימר"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:323 #: src/modules/pomodoro/cog.py:323
msgctxt "cmd:timer|desc" msgctxt "cmd:timer|desc"
msgid "Show your current (or selected) pomodoro timer." msgid "Show your current (or selected) pomodoro timer."
msgstr "" msgstr "הצג את החדר פומודורו טיימר הנוכחי."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:326 #: src/modules/pomodoro/cog.py:326
msgctxt "cmd:timer|param:channel" msgctxt "cmd:timer|param:channel"
msgid "timer_channel" msgid "timer_channel"
msgstr "" msgstr "ערוץ_טיימר"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:331 #: src/modules/pomodoro/cog.py:331
msgctxt "cmd:timer|param:channel|desc" msgctxt "cmd:timer|param:channel|desc"
msgid "Select a timer to display (by selecting the timer voice channel)" msgid "Select a timer to display (by selecting the timer voice channel)"
msgstr "" msgstr "בחר בטיימר להצגה (על ידי בחירה של ערוץ הקול שקשור לטיימר)"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:353 src/modules/pomodoro/cog.py:423 #: src/modules/pomodoro/cog.py:353 src/modules/pomodoro/cog.py:423
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
@@ -167,6 +167,8 @@ msgid ""
"**This server has no timers set up!**\n" "**This server has no timers set up!**\n"
"Ask an admin to set up and configure a timer with {create_cmd} first, or rent a private room with {room_cmd} and create one yourself!" "Ask an admin to set up and configure a timer with {create_cmd} first, or rent a private room with {room_cmd} and create one yourself!"
msgstr "" msgstr ""
"לשרת הזה אין טיימרים מוגדרים!\n"
"בקש מאדמין להפעיל את הטיימר באמצעות {create_cmd}, או שכור חדר פרטי עם {room_cmd} והכן אחד לעצמך!"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:367 #: src/modules/pomodoro/cog.py:367
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
@@ -175,6 +177,8 @@ msgid ""
"**I don't know what timer to show you.**\n" "**I don't know what timer to show you.**\n"
"No channel selected and you are not in a voice channel! Use {timers_cmd} to list the available timers in this server." "No channel selected and you are not in a voice channel! Use {timers_cmd} to list the available timers in this server."
msgstr "" msgstr ""
"**אני לא יודע איזה טיימר להראות לך**\n"
"אין ערוצים שנבחרו ואתה לא בערוץ קול! הששתמש ב {timers_cmd} כדי לציג את כל הטיימרים בשרת."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:380 #: src/modules/pomodoro/cog.py:380
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
@@ -183,16 +187,18 @@ msgid ""
"The channel {channel} is not a pomodoro timer room!\n" "The channel {channel} is not a pomodoro timer room!\n"
"Use {timers_cmd} to list the available timers in this server." "Use {timers_cmd} to list the available timers in this server."
msgstr "" msgstr ""
"הערוץ {channel} הוא לא חדר פומודורו!\n"
"השתמש ב {timers_cmd}  כדי להציג את הטיימרים שקיימים בשרת הזה."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:396 #: src/modules/pomodoro/cog.py:396
msgctxt "cmd:timers" msgctxt "cmd:timers"
msgid "timers" msgid "timers"
msgstr "" msgstr "טיימרים"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:397 #: src/modules/pomodoro/cog.py:397
msgctxt "cmd:timers|desc" msgctxt "cmd:timers|desc"
msgid "List the available pomodoro timer rooms." msgid "List the available pomodoro timer rooms."
msgstr "" msgstr "הצג את הטיימרי פומודורו הזמינים."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:436 #: src/modules/pomodoro/cog.py:436
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
@@ -201,12 +207,14 @@ msgid ""
"**There are no available pomodoro timers!**\n" "**There are no available pomodoro timers!**\n"
"Ask an admin to set up a new timer with {create_cmd}, or rent a private room with {room_cmd} and create one yourself!" "Ask an admin to set up a new timer with {create_cmd}, or rent a private room with {room_cmd} and create one yourself!"
msgstr "" msgstr ""
"לשרת הזה אין טיימרים מוגדרים!\n"
"בקש מאדמין להפעיל את הטיימר באמצעות {create_cmd}, או שכור חדר פרטי עם {room_cmd} והכן אחד לעצמך!"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:449 #: src/modules/pomodoro/cog.py:449
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:timers|embed:timer_list|title" msgctxt "cmd:timers|embed:timer_list|title"
msgid "Pomodoro Timer Rooms in **{guild}**" msgid "Pomodoro Timer Rooms in **{guild}**"
msgstr "" msgstr "טיימרי פומודורו בשרת **{guild}**"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:458 #: src/modules/pomodoro/cog.py:458
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
@@ -215,6 +223,8 @@ msgid ""
"`{pattern}` timer is stopped with no members!\n" "`{pattern}` timer is stopped with no members!\n"
"Join {channel} to restart it." "Join {channel} to restart it."
msgstr "" msgstr ""
"`{pattern}` נעצר ללא משתמשים!\n"
"הצטרף אל {channel} על מנת לאפס אותו."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:464 #: src/modules/pomodoro/cog.py:464
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
@@ -223,6 +233,8 @@ msgid ""
"`{pattern}` timer is stopped with `{members}` members!\n" "`{pattern}` timer is stopped with `{members}` members!\n"
"Join {channel} and press `Start` to start it!" "Join {channel} and press `Start` to start it!"
msgstr "" msgstr ""
"`{pattern}` נעצר עם `{members}` משתמשים!\n"
"הצטרף אל {channel} ולחץ \"התחל\" על מנת לאפס אותו."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:471 #: src/modules/pomodoro/cog.py:471
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
@@ -231,6 +243,8 @@ msgid ""
"`{pattern}` timer is running with `{members}` members!\n" "`{pattern}` timer is running with `{members}` members!\n"
"Currently **focusing**, with break starting {timestamp}" "Currently **focusing**, with break starting {timestamp}"
msgstr "" msgstr ""
"`{pattern}` טיימר רץ עם `{members}` משתמשים!\n"
"כרגע בפוקוס, עם הפסקה שתתחיל ב{timestamp}"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:477 #: src/modules/pomodoro/cog.py:477
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
@@ -239,16 +253,18 @@ msgid ""
"`{pattern}` timer is running with `{members}` members!\n" "`{pattern}` timer is running with `{members}` members!\n"
"Currently **resting**, with focus starting {timestamp}" "Currently **resting**, with focus starting {timestamp}"
msgstr "" msgstr ""
"`{pattern}` טיימר רץ עם `{members}` משתמשים!\n"
"כרגע בהפסקה, עם פוקוס שיתחיל ב{timestamp}"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:491 #: src/modules/pomodoro/cog.py:491
msgctxt "cmd:pomodoro" msgctxt "cmd:pomodoro"
msgid "pomodoro" msgid "pomodoro"
msgstr "" msgstr "פומודורו"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:492 #: src/modules/pomodoro/cog.py:492
msgctxt "cmd:pomodoro|desc" msgctxt "cmd:pomodoro|desc"
msgid "Create and configure pomodoro timer rooms." msgid "Create and configure pomodoro timer rooms."
msgstr "" msgstr "הגדר וצור חדרי פומודורו."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:499 #: src/modules/pomodoro/cog.py:499
msgctxt "cmd:pomodoro_create" msgctxt "cmd:pomodoro_create"
@@ -258,7 +274,7 @@ msgstr "צור"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:502 #: src/modules/pomodoro/cog.py:502
msgctxt "cmd:pomodoro_create|desc" msgctxt "cmd:pomodoro_create|desc"
msgid "Create a new Pomodoro timer. Requires manage channel permissions." msgid "Create a new Pomodoro timer. Requires manage channel permissions."
msgstr "" msgstr "צור שעון פומודורו חדש. הרשאות ניהול ערוץ נחוצות על מנת לעשות זאת."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:506 #: src/modules/pomodoro/cog.py:506
msgctxt "cmd:pomodoro_create|param:channel" msgctxt "cmd:pomodoro_create|param:channel"
@@ -277,7 +293,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/pomodoro/cog.py:557 #: src/modules/pomodoro/cog.py:557
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:your_insufficient_perms|title" msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:your_insufficient_perms|title"
msgid "Could not create pomodoro voice channel!" msgid "Could not create pomodoro voice channel!"
msgstr "" msgstr "לא הצלחתי ליצור ערוץ פומודורו!"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:561 #: src/modules/pomodoro/cog.py:561
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:your_insufficient_perms" msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:your_insufficient_perms"
@@ -285,11 +301,13 @@ msgid ""
"No `timer_channel` was provided, and you lack the 'Manage Channels` " "No `timer_channel` was provided, and you lack the 'Manage Channels` "
"permission required to create a new timer room!" "permission required to create a new timer room!"
msgstr "" msgstr ""
"אין ערוץ טיימר שהוגדר, וגם חסרים לי הרשאות כדי ליצור אחד, אנא הוסף אותי לשרת"
" שוב עם ההרשאות הנכונות (`MANAGE_CHANNELS`)"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:572 #: src/modules/pomodoro/cog.py:572
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:my_insufficient_perms|title" msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:my_insufficient_perms|title"
msgid "Could not create pomodoro voice channel!" msgid "Could not create pomodoro voice channel!"
msgstr "" msgstr "לא הצלחתי ליצור ערוץ פומודורו!"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:576 #: src/modules/pomodoro/cog.py:576
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:my_insufficient_perms|desc" msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:my_insufficient_perms|desc"
@@ -297,21 +315,23 @@ msgid ""
"No `timer_channel` was provided, and I lack the 'Manage Channels' permission" "No `timer_channel` was provided, and I lack the 'Manage Channels' permission"
" required to create a new voice channel." " required to create a new voice channel."
msgstr "" msgstr ""
"אין ערוץ טיימר שהוגדר, וגם חסרים לי הרשאות כדי ליצור אחד, אנא הוסף אותי לשרת"
" שוב עם ההרשאות הנכונות (`MANAGE_CHANNELS`)"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:587 #: src/modules/pomodoro/cog.py:587
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|default_name" msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|default_name"
msgid "Timer" msgid "Timer"
msgstr "" msgstr "טיימר"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:591 #: src/modules/pomodoro/cog.py:591
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|audit_reason" msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|audit_reason"
msgid "Creating Pomodoro Voice Channel" msgid "Creating Pomodoro Voice Channel"
msgstr "" msgstr "יוצר ערוץ פומודורו"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:600 #: src/modules/pomodoro/cog.py:600
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:channel_create_failed|title" msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:channel_create_failed|title"
msgid "Could not create pomodoro voice channel!" msgid "Could not create pomodoro voice channel!"
msgstr "" msgstr "לא הצלחתי ליצור ערוץ פומודורו!"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:604 #: src/modules/pomodoro/cog.py:604
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:channel_create_failed|desc" msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:channel_create_failed|desc"
@@ -319,13 +339,13 @@ msgid ""
"Failed to create a new pomodoro voice channel due to an unknown Discord " "Failed to create a new pomodoro voice channel due to an unknown Discord "
"communication error. Please try creating the channel manually and pass it to" "communication error. Please try creating the channel manually and pass it to"
" the `timer_channel` argument of this command." " the `timer_channel` argument of this command."
msgstr "" msgstr "נכשל ביצירת טיימר בעקבות שגיאה בצד של דיסקורד. אנא נסה שוב."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:621 #: src/modules/pomodoro/cog.py:621
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:pomodoro_create|add_timer|error:timer_exists" msgctxt "cmd:pomodoro_create|add_timer|error:timer_exists"
msgid "A timer already exists in {channel}! Reconfigure it with {edit_cmd}." msgid "A timer already exists in {channel}! Reconfigure it with {edit_cmd}."
msgstr "" msgstr "טיימר כבר קיים בערוץ {channel}! השתמש ב {edit_cmd} כדי לערוך אותו."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:635 #: src/modules/pomodoro/cog.py:635
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
@@ -334,6 +354,8 @@ msgid ""
"You must have the 'Manage Channel' permission in {channel} in order to add a" "You must have the 'Manage Channel' permission in {channel} in order to add a"
" timer there!" " timer there!"
msgstr "" msgstr ""
"חייבת להיות לך ההרשאה 'Manage Channel' בערוץ {channel} על מנת להוסיף את "
"הטיימר לכאן!"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:684 #: src/modules/pomodoro/cog.py:684
msgctxt "cmd:pomodoro_create|response:success|content" msgctxt "cmd:pomodoro_create|response:success|content"
@@ -348,7 +370,7 @@ msgstr "השמד"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:693 #: src/modules/pomodoro/cog.py:693
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|desc" msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|desc"
msgid "Remove a pomodoro timer from a voice channel." msgid "Remove a pomodoro timer from a voice channel."
msgstr "" msgstr "הסר את הטיימר מערוץ קולי."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:697 #: src/modules/pomodoro/cog.py:697
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|param:channel" msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|param:channel"
@@ -358,7 +380,7 @@ msgstr "ערוץ_טיימר"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:700 #: src/modules/pomodoro/cog.py:700
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|param:channel" msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|param:channel"
msgid "Select a timer voice channel to remove the timer from." msgid "Select a timer voice channel to remove the timer from."
msgstr "" msgstr "בחר את הערוץ הקולי שתרצה להסיר את הטיימר ממנו."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:718 #: src/modules/pomodoro/cog.py:718
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|error:no_timer" msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|error:no_timer"
@@ -380,6 +402,8 @@ msgid ""
"You need to have the `Manage Channels` permission in {channel} to remove " "You need to have the `Manage Channels` permission in {channel} to remove "
"this timer!" "this timer!"
msgstr "" msgstr ""
"חייבת להיות לך ההרשאה 'Manage Channel' בערוץ {channel} על מנת להסיר את "
"הטיימר מכאן!"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:751 #: src/modules/pomodoro/cog.py:751
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
@@ -395,7 +419,7 @@ msgstr "ערוך"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:760 #: src/modules/pomodoro/cog.py:760
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|desc" msgctxt "cmd:pomodoro_edit|desc"
msgid "Reconfigure a pomodoro timer." msgid "Reconfigure a pomodoro timer."
msgstr "" msgstr "הגדר את הטיימר מחדש."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:764 #: src/modules/pomodoro/cog.py:764
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|param:channel" msgctxt "cmd:pomodoro_edit|param:channel"
@@ -405,7 +429,7 @@ msgstr "ערוץ_טיימר"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:770 #: src/modules/pomodoro/cog.py:770
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|param:channel|desc" msgctxt "cmd:pomodoro_edit|param:channel|desc"
msgid "Select a timer voice channel to reconfigure." msgid "Select a timer voice channel to reconfigure."
msgstr "" msgstr "בחר את הערוץ הקולי שתרצה להגדיר מחדש את הטיימר."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:811 #: src/modules/pomodoro/cog.py:811
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:no_timer" msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:no_timer"
@@ -524,7 +548,7 @@ msgstr "כמה סבבים לפני שאנתק משתמשים לא פעילים."
#: src/modules/pomodoro/options.py:112 #: src/modules/pomodoro/options.py:112
msgctxt "timerset:inactivity_length|desc" msgctxt "timerset:inactivity_length|desc"
msgid "The inactivity threshold must be a positive whole number!" msgid "The inactivity threshold must be a positive whole number!"
msgstr "" msgstr "המגבלה חייבת להיות מספר שלם חיובי!"
#: src/modules/pomodoro/options.py:120 #: src/modules/pomodoro/options.py:120
msgctxt "timerset:manager_role" msgctxt "timerset:manager_role"
@@ -595,7 +619,7 @@ msgctxt "timerset:channel_name_format|error:too_long"
msgid "" msgid ""
"The provided name is too long! Channel names can be at most `100` " "The provided name is too long! Channel names can be at most `100` "
"characters." "characters."
msgstr "" msgstr "השם שננתם לי ארוך מידי! השתמשו בפחות מ `100` תווים."
#: src/modules/pomodoro/options.py:240 #: src/modules/pomodoro/options.py:240
msgctxt "timerset:focus_length" msgctxt "timerset:focus_length"
@@ -764,7 +788,7 @@ msgstr "עצור"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:45 #: src/modules/pomodoro/ui/config.py:45
msgctxt "ui:timer_options|error:timer_destroyed" msgctxt "ui:timer_options|error:timer_destroyed"
msgid "This timer no longer exists! Closing option menu." msgid "This timer no longer exists! Closing option menu."
msgstr "" msgstr "הטיימר כבר לא קיים! אני סוגר את התפריט."
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:68 #: src/modules/pomodoro/ui/config.py:68
msgctxt "ui:timer_options|button:edit|label" msgctxt "ui:timer_options|button:edit|label"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "cmd:userconfig_language|button:reset|label"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "אפס" msgstr "אפס"
#: src/babel/cog.py:251 #: src/babel/cog.py:252
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "acmpl:language|no_match" msgctxt "acmpl:language|no_match"
msgid "No supported languages matching {partial}" msgid "No supported languages matching {partial}"
@@ -232,162 +232,172 @@ msgctxt "guildset:locale|response"
msgid "You have set the guild language to {lang}." msgid "You have set the guild language to {lang}."
msgstr "קבעת שהשפה של השרת תהייה {lang}." msgstr "קבעת שהשפה של השרת תהייה {lang}."
#: src/babel/enums.py:42
msgctxt "localenames|locale:en-US"
msgid "American English"
msgstr "אנגלית אמריקאית"
#: src/babel/enums.py:43 #: src/babel/enums.py:43
msgctxt "localenames|locale:en-GB" msgctxt "localenames|locale:id"
msgid "British English" msgid "Indonesian"
msgstr "אנגלית בריטית" msgstr ""
#: src/babel/enums.py:44 #: src/babel/enums.py:44
msgctxt "localenames|locale:bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr "בולגרית"
#: src/babel/enums.py:45
msgctxt "localenames|locale:zh-CN"
msgid "Chinese"
msgstr "סינית"
#: src/babel/enums.py:46
msgctxt "localenames|locale:zh-TW"
msgid "Taiwan Chinese"
msgstr "סינית טויאן"
#: src/babel/enums.py:47
msgctxt "localenames|locale:hr"
msgid "Croatian"
msgstr "קרואטית"
#: src/babel/enums.py:48
msgctxt "localenames|locale:cs"
msgid "Czech"
msgstr "צ'כית"
#: src/babel/enums.py:49
msgctxt "localenames|locale:da" msgctxt "localenames|locale:da"
msgid "Danish" msgid "Danish"
msgstr "דנית" msgstr "דנית"
#: src/babel/enums.py:50 #: src/babel/enums.py:45
msgctxt "localenames|locale:nl"
msgid "Dutch"
msgstr "הולנדית"
#: src/babel/enums.py:51
msgctxt "localenames|locale:fi"
msgid "Finnish"
msgstr "פינית"
#: src/babel/enums.py:52
msgctxt "localenames|locale:fr"
msgid "French"
msgstr "צרפתית"
#: src/babel/enums.py:53
msgctxt "localenames|locale:de" msgctxt "localenames|locale:de"
msgid "German" msgid "German"
msgstr "גרמנית" msgstr "גרמנית"
#: src/babel/enums.py:54 #: src/babel/enums.py:46
msgctxt "localenames|locale:el" msgctxt "localenames|locale:en-GB"
msgid "Greek" msgid "English, UK"
msgstr "יוונית" msgstr ""
#: src/babel/enums.py:55 #: src/babel/enums.py:47
msgctxt "localenames|locale:hi" msgctxt "localenames|locale:en-US"
msgid "Hindi" msgid "English, US"
msgstr "הודית" msgstr ""
#: src/babel/enums.py:56 #: src/babel/enums.py:48
msgctxt "localenames|locale:hu" msgctxt "localenames|locale:es-ES"
msgid "Hungarian" msgid "Spanish"
msgstr "הונגרית" msgstr ""
#: src/babel/enums.py:57 #: src/babel/enums.py:49
msgctxt "localenames|locale:fr"
msgid "French"
msgstr "צרפתית"
#: src/babel/enums.py:50
msgctxt "localenames|locale:hr"
msgid "Croatian"
msgstr "קרואטית"
#: src/babel/enums.py:51
msgctxt "localenames|locale:it" msgctxt "localenames|locale:it"
msgid "Italian" msgid "Italian"
msgstr "איטלקית" msgstr "איטלקית"
#: src/babel/enums.py:58 #: src/babel/enums.py:52
msgctxt "localenames|locale:ja"
msgid "Japanese"
msgstr "יפנית"
#: src/babel/enums.py:59
msgctxt "localenames|locale:ko"
msgid "Korean"
msgstr "קוראנית"
#: src/babel/enums.py:60
msgctxt "localenames|locale:lt" msgctxt "localenames|locale:lt"
msgid "Lithuanian" msgid "Lithuanian"
msgstr "ליטאית" msgstr "ליטאית"
#: src/babel/enums.py:61 #: src/babel/enums.py:53
msgctxt "localenames|locale:hu"
msgid "Hungarian"
msgstr "הונגרית"
#: src/babel/enums.py:54
msgctxt "localenames|locale:nl"
msgid "Dutch"
msgstr "הולנדית"
#: src/babel/enums.py:55
msgctxt "localenames|locale:no" msgctxt "localenames|locale:no"
msgid "Norwegian" msgid "Norwegian"
msgstr "נורווגית" msgstr "נורווגית"
#: src/babel/enums.py:62 #: src/babel/enums.py:56
msgctxt "localenames|locale:pl" msgctxt "localenames|locale:pl"
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "פוליש" msgstr "פוליש"
#: src/babel/enums.py:63 #: src/babel/enums.py:57
msgctxt "localenames|locale:pt-BR" msgctxt "localenames|locale:pt-BR"
msgid "Brazil Portuguese" msgid "Portuguese, Brazilian"
msgstr "פורטוגזית" msgstr ""
#: src/babel/enums.py:64 #: src/babel/enums.py:58
msgctxt "localenames|locale:ro" msgctxt "localenames|locale:ro"
msgid "Romanian" msgid "Romanian, Romania"
msgstr "רומנית" msgstr ""
#: src/babel/enums.py:65 #: src/babel/enums.py:59
msgctxt "localenames|locale:ru" msgctxt "localenames|locale:fi"
msgid "Russian" msgid "Finnish"
msgstr "רוסית" msgstr "פינית"
#: src/babel/enums.py:66 #: src/babel/enums.py:60
msgctxt "localenames|locale:es-ES"
msgid "Spain Spanish"
msgstr "ספרדית"
#: src/babel/enums.py:67
msgctxt "localenames|locale:sv-SE" msgctxt "localenames|locale:sv-SE"
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "שוודית" msgstr "שוודית"
#: src/babel/enums.py:68 #: src/babel/enums.py:61
msgctxt "localenames|locale:th"
msgid "Thai"
msgstr "תאילנדית"
#: src/babel/enums.py:69
msgctxt "localenames|locale:tr"
msgid "Turkish"
msgstr "טורקית"
#: src/babel/enums.py:70
msgctxt "localenames|locale:uk"
msgid "Ukrainian"
msgstr "אוקראינית"
#: src/babel/enums.py:71
msgctxt "localenames|locale:vi" msgctxt "localenames|locale:vi"
msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese"
msgstr "ויאטנמית" msgstr "ויאטנמית"
#: src/babel/enums.py:62
msgctxt "localenames|locale:tr"
msgid "Turkish"
msgstr "טורקית"
#: src/babel/enums.py:63
msgctxt "localenames|locale:cs"
msgid "Czech"
msgstr "צ'כית"
#: src/babel/enums.py:64
msgctxt "localenames|locale:el"
msgid "Greek"
msgstr "יוונית"
#: src/babel/enums.py:65
msgctxt "localenames|locale:bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr "בולגרית"
#: src/babel/enums.py:66
msgctxt "localenames|locale:ru"
msgid "Russian"
msgstr "רוסית"
#: src/babel/enums.py:67
msgctxt "localenames|locale:uk"
msgid "Ukrainian"
msgstr "אוקראינית"
#: src/babel/enums.py:68
msgctxt "localenames|locale:hi"
msgid "Hindi"
msgstr "הודית"
#: src/babel/enums.py:69
msgctxt "localenames|locale:th"
msgid "Thai"
msgstr "תאילנדית"
#: src/babel/enums.py:70
msgctxt "localenames|locale:zh-CN"
msgid "Chinese, China"
msgstr ""
#: src/babel/enums.py:71
msgctxt "localenames|locale:ja"
msgid "Japanese"
msgstr "יפנית"
#: src/babel/enums.py:72 #: src/babel/enums.py:72
msgctxt "localenames|locale:zh-TW"
msgid "Chinese, Taiwan"
msgstr ""
#: src/babel/enums.py:73
msgctxt "localenames|locale:ko"
msgid "Korean"
msgstr "קוראנית"
#: src/babel/enums.py:78
msgctxt "localenames|locale:he" msgctxt "localenames|locale:he"
msgid "Hebrew" msgid "Hebrew"
msgstr "עברית" msgstr "עברית"
#: src/babel/enums.py:73 #: src/babel/enums.py:79
msgctxt "localenames|locale:he_IL" msgctxt "localenames|locale:he-IL"
msgid "Hebrew (Israel)" msgid "Hebrew"
msgstr "עברית (ישראל)" msgstr ""
#: src/babel/enums.py:80
msgctxt "localenames|locale:test"
msgid "Test Language"
msgstr ""

View File

@@ -5,6 +5,7 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Interitio, 2023 # Interitio, 2023
# Ari Horesh, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-13 08:47+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-13 08:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Interitio, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,4 +30,4 @@ msgstr "הגדר"
#: src/core/config.py:29 #: src/core/config.py:29
msgctxt "group:configure|desc" msgctxt "group:configure|desc"
msgid "View and adjust my configuration options." msgid "View and adjust my configuration options."
msgstr "" msgstr "בחר ושנה את ההגדרות."

View File

@@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "cmd:send|error:sending-to-self"
msgid "" msgid ""
"What is this, tax evasion?\n" "What is this, tax evasion?\n"
"(You can not send coins to yourself.)" "(You can not send coins to yourself.)"
msgstr "" msgstr "מה זה? הלבנת מס? (אתם לא יכולים לשלוח מטבעות לעצמכם)"
#: src/modules/economy/cog.py:732 #: src/modules/economy/cog.py:732
msgctxt "cmd:send|error:sending-to-leo" msgctxt "cmd:send|error:sending-to-leo"
@@ -436,6 +436,8 @@ msgid ""
"I appreciate it, but you need it more than I do!\n" "I appreciate it, but you need it more than I do!\n"
"(You cannot send coins to bots.)" "(You cannot send coins to bots.)"
msgstr "" msgstr ""
"תודה רבה שאתה חושב עלינו, אבל אין צורך.\n"
"(אי אפשר לשלוח מטבעות לבוטים)"
#: src/modules/economy/cog.py:742 #: src/modules/economy/cog.py:742
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
@@ -444,6 +446,8 @@ msgid ""
"{target} appreciates the gesture, but said they don't have any use for {coin}.\n" "{target} appreciates the gesture, but said they don't have any use for {coin}.\n"
"(You cannot send coins to bots.)" "(You cannot send coins to bots.)"
msgstr "" msgstr ""
"{target} מעריך את המחווה, אבל אין לא מה לעשות עם {coin}.\n"
"(אי אפשר לשלוח מטבעות לבוטים)"
#: src/modules/economy/cog.py:770 #: src/modules/economy/cog.py:770
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format

View File

@@ -80,11 +80,11 @@ msgstr "Reload a given LionBot extension. Launches an ExecUI."
#: src/modules/sysadmin/exec_cog.py:388 #: src/modules/sysadmin/exec_cog.py:388
msgid "Name of the extension to reload. See autocomplete for options." msgid "Name of the extension to reload. See autocomplete for options."
msgstr "" msgstr "Name of the extesion to reload. See autocomplete for options."
#: src/modules/sysadmin/exec_cog.py:389 #: src/modules/sysadmin/exec_cog.py:389
msgid "Whether to force an extension reload even if it doesn't exist." msgid "Whether to force an extension reload even if it doesn't exist."
msgstr "" msgstr "Whether to force an extension reload even if it doesn't exist."
#: src/modules/sysadmin/exec_cog.py:425 #: src/modules/sysadmin/exec_cog.py:425
msgid "shutdown" msgid "shutdown"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:37+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Interitio, 2023\n" "Last-Translator: Interitio, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -31,38 +31,40 @@ msgctxt "settype:coin|parse|error:notinteger"
msgid "The coin quantity must be a positive integer!" msgid "The coin quantity must be a positive integer!"
msgstr "כמות המטבעות חייבת להיות מספר שלם וחיובי!" msgstr "כמות המטבעות חייבת להיות מספר שלם וחיובי!"
#: src/core/setting_types.py:54 #: src/core/setting_types.py:55
#, possible-python-brace-format
msgctxt "settype:coin|parse|error:too_large" msgctxt "settype:coin|parse|error:too_large"
msgid "Provided number of coins was too high!" msgid "You cannot set this to more than {coin}**{max}**!"
msgstr "המספר שניתן גבוה מידי!" msgstr ""
#: src/core/setting_types.py:60 #: src/core/setting_types.py:63
msgctxt "settype:coin|parse|error:too_large" #, possible-python-brace-format
msgid "Provided number of coins was too low!" msgctxt "settype:coin|parse|error:too_small"
msgstr "המספר שניתן נמוך מידי!" msgid "You cannot set this to less than {coin}**{min}**!"
msgstr ""
#: src/core/setting_types.py:71 #: src/core/setting_types.py:75
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "settype:coin|formatted" msgctxt "settype:coin|formatted"
msgid "{coin}**{amount}**" msgid "{coin}**{amount}**"
msgstr "{coin}**{amount}**" msgstr "{coin}**{amount}**"
#: src/core/setting_types.py:87 #: src/core/setting_types.py:91
msgctxt "settype:message|accepts" msgctxt "settype:message|accepts"
msgid "JSON formatted raw message data" msgid "JSON formatted raw message data"
msgstr "מסמך נא בפורמט JSON " msgstr "מסמך נא בפורמט JSON "
#: src/core/setting_types.py:102 #: src/core/setting_types.py:106
msgctxt "settype:message|download|error:not_json" msgctxt "settype:message|download|error:not_json"
msgid "The attached message data is not a JSON file!" msgid "The attached message data is not a JSON file!"
msgstr "המסמך שהוספת הוא לא בפורמט JSON!" msgstr "המסמך שהוספת הוא לא בפורמט JSON!"
#: src/core/setting_types.py:107 #: src/core/setting_types.py:111
msgctxt "settype:message|download|error:size" msgctxt "settype:message|download|error:size"
msgid "The attached message data is too large!" msgid "The attached message data is too large!"
msgstr "המסמך שהוספת גדול מידי!" msgstr "המסמך שהוספת גדול מידי!"
#: src/core/setting_types.py:116 #: src/core/setting_types.py:120
msgctxt "settype:message|download|error:decoding" msgctxt "settype:message|download|error:decoding"
msgid "" msgid ""
"Could not decode the message data. Please ensure it is saved with the " "Could not decode the message data. Please ensure it is saved with the "
@@ -70,7 +72,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"לא הצלחתי לקרוא את המסמך שלך. אתה בטוח ששמרת אותו בתור `UTF-8` encoding?" "לא הצלחתי לקרוא את המסמך שלך. אתה בטוח ששמרת אותו בתור `UTF-8` encoding?"
#: src/core/setting_types.py:173 #: src/core/setting_types.py:177
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "settype:message|error_suffix" msgctxt "settype:message|error_suffix"
msgid "" msgid ""
@@ -79,7 +81,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"אתה יכול לראות, לערוץ ולתקן את הembed באמצעות [embed builder]({link})." "אתה יכול לראות, לערוץ ולתקן את הembed באמצעות [embed builder]({link})."
#: src/core/setting_types.py:185 #: src/core/setting_types.py:189
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "settype:message|error:invalid_json" msgctxt "settype:message|error:invalid_json"
msgid "" msgid ""
@@ -89,7 +91,7 @@ msgstr ""
"המסמך שהוצמד אינו מסמך JSON\n" "המסמך שהוצמד אינו מסמך JSON\n"
"`{error}`" "`{error}`"
#: src/core/setting_types.py:193 #: src/core/setting_types.py:197
msgctxt "settype:message|error:json_missing_keys" msgctxt "settype:message|error:json_missing_keys"
msgid "" msgid ""
"Message data must be a JSON object with at least one of the following " "Message data must be a JSON object with at least one of the following "
@@ -98,27 +100,27 @@ msgstr ""
"המסמך חייב להיות JSON אם לפחות אחד מהאזורים הבאים: `content`, `embed`, " "המסמך חייב להיות JSON אם לפחות אחד מהאזורים הבאים: `content`, `embed`, "
"`embeds`" "`embeds`"
#: src/core/setting_types.py:202 #: src/core/setting_types.py:206
msgctxt "settype:message|error:json_embed_type" msgctxt "settype:message|error:json_embed_type"
msgid "`embed` field must be a valid JSON object." msgid "`embed` field must be a valid JSON object."
msgstr "הembed חייב להיות מסמך JSON" msgstr "הembed חייב להיות מסמך JSON"
#: src/core/setting_types.py:210 #: src/core/setting_types.py:214
msgctxt "settype:message|error:json_embeds_type" msgctxt "settype:message|error:json_embeds_type"
msgid "`embeds` field must be a list." msgid "`embeds` field must be a list."
msgstr "הembed חייב להיות רשימה." msgstr "הembed חייב להיות רשימה."
#: src/core/setting_types.py:217 #: src/core/setting_types.py:221
msgctxt "settype:message|error:json_embed_embeds" msgctxt "settype:message|error:json_embed_embeds"
msgid "Message data cannot include both `embed` and `embeds`." msgid "Message data cannot include both `embed` and `embeds`."
msgstr "תוכן ההודעה לא יכול להכיל `embed` וגם `embeds`." msgstr "תוכן ההודעה לא יכול להכיל `embed` וגם `embeds`."
#: src/core/setting_types.py:225 #: src/core/setting_types.py:229
msgctxt "settype:message|error:json_content_type" msgctxt "settype:message|error:json_content_type"
msgid "`content` field must be a string." msgid "`content` field must be a string."
msgstr "האזור של התוכן חייב להכין טקסט." msgstr "האזור של התוכן חייב להכין טקסט."
#: src/core/setting_types.py:241 #: src/core/setting_types.py:245
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:settype:message|error:embed_conversion" msgctxt "ui:settype:message|error:embed_conversion"
msgid "" msgid ""
@@ -128,7 +130,7 @@ msgstr ""
"לא הצלחתי להבין את הembed\n" "לא הצלחתי להבין את הembed\n"
"**Error:** `{exception}`" "**Error:** `{exception}`"
#: src/core/setting_types.py:269 #: src/core/setting_types.py:273
msgctxt "settype:message|format:too_long" msgctxt "settype:message|format:too_long"
msgid "Too long to display! See Preview." msgid "Too long to display! See Preview."
msgstr "ארוך מידי כדי להראות! בדוק תצוגה מקדימה." msgstr "ארוך מידי כדי להראות! בדוק תצוגה מקדימה."

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "הודעת חזרה לשרת"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:213 #: src/modules/member_admin/settingui.py:213
msgctxt "ui:memberadmin|embed|title" msgctxt "ui:memberadmin|embed|title"
msgid "Member Admin Configuration Panel" msgid "Greetings and Initial Roles Panel"
msgstr "אדמין משתמשים לוח בקרה" msgstr ""
#: src/modules/member_admin/settingui.py:257 #: src/modules/member_admin/settingui.py:257
msgctxt "dash:member_admin|title" msgctxt "dash:member_admin|title"
@@ -72,32 +72,32 @@ msgctxt "dash:member_admin|section:initial_roles|name"
msgid "Initial Roles ({commands[configure welcome]})" msgid "Initial Roles ({commands[configure welcome]})"
msgstr "רולים ראשוניים ({commands[configure welcome]})" msgstr "רולים ראשוניים ({commands[configure welcome]})"
#: src/modules/member_admin/cog.py:234 #: src/modules/member_admin/cog.py:239
msgctxt "cmd:resetmember" msgctxt "cmd:resetmember"
msgid "resetmember" msgid "resetmember"
msgstr "אפס משתמש" msgstr "אפס משתמש"
#: src/modules/member_admin/cog.py:237 #: src/modules/member_admin/cog.py:242
msgctxt "cmd:resetmember|desc" msgctxt "cmd:resetmember|desc"
msgid "Reset (server-associated) member data for the target member or user." msgid "Reset (server-associated) member data for the target member or user."
msgstr "אפס נתוני שרת עבור משתמש ספציפי" msgstr "אפס נתוני שרת עבור משתמש ספציפי"
#: src/modules/member_admin/cog.py:241 #: src/modules/member_admin/cog.py:246
msgctxt "cmd:resetmember|param:target" msgctxt "cmd:resetmember|param:target"
msgid "member_to_reset" msgid "member_to_reset"
msgstr "משתמשים_לאיפוס" msgstr "משתמשים_לאיפוס"
#: src/modules/member_admin/cog.py:242 #: src/modules/member_admin/cog.py:247
msgctxt "cmd:resetmember|param:saved_roles" msgctxt "cmd:resetmember|param:saved_roles"
msgid "saved_roles" msgid "saved_roles"
msgstr "רולים_שמורים" msgstr "רולים_שמורים"
#: src/modules/member_admin/cog.py:247 #: src/modules/member_admin/cog.py:252
msgctxt "cmd:resetmember|param:target|desc" msgctxt "cmd:resetmember|param:target|desc"
msgid "Choose the member (current or past) you want to reset." msgid "Choose the member (current or past) you want to reset."
msgstr "בחר את המשתמש (עכשווי או בעבר) שאתה רוצה לאפס." msgstr "בחר את המשתמש (עכשווי או בעבר) שאתה רוצה לאפס."
#: src/modules/member_admin/cog.py:251 #: src/modules/member_admin/cog.py:256
msgctxt "cmd:resetmember|param:saved_roles|desc" msgctxt "cmd:resetmember|param:saved_roles|desc"
msgid "" msgid ""
"Clear the saved roles for this member, so their past roles are not restored " "Clear the saved roles for this member, so their past roles are not restored "
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"מחק את הרולים השמורים עבור המשתמש הזה, הרולים הקודמים שלהם לא ישוחזרו כשהוא " "מחק את הרולים השמורים עבור המשתמש הזה, הרולים הקודמים שלהם לא ישוחזרו כשהוא "
"יצטרך מחדש." "יצטרך מחדש."
#: src/modules/member_admin/cog.py:278 #: src/modules/member_admin/cog.py:283
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:resetmember|reset:saved_roles|success" msgctxt "cmd:resetmember|reset:saved_roles|success"
msgid "" msgid ""
@@ -116,17 +116,17 @@ msgstr ""
"הרולים השמורים עבור {target} אופסו. הם לא יקבלו את הרולים שלהם שוב בחזרה " "הרולים השמורים עבור {target} אופסו. הם לא יקבלו את הרולים שלהם שוב בחזרה "
"לשרת." "לשרת."
#: src/modules/member_admin/cog.py:286 #: src/modules/member_admin/cog.py:291
msgctxt "cmd:resetmember|error:nothing_to_do" msgctxt "cmd:resetmember|error:nothing_to_do"
msgid "No reset operation selected, nothing to do." msgid "No reset operation selected, nothing to do."
msgstr "איפוס לא נבחר, אין לי מה לעשות." msgstr "איפוס לא נבחר, אין לי מה לעשות."
#: src/modules/member_admin/cog.py:302 #: src/modules/member_admin/cog.py:307
msgctxt "cmd:configure_welcome" msgctxt "cmd:configure_welcome"
msgid "welcome" msgid "welcome"
msgstr "ברוכים הבאים" msgstr "ברוכים הבאים"
#: src/modules/member_admin/cog.py:305 #: src/modules/member_admin/cog.py:310
msgctxt "cmd:configure_welcome|desc" msgctxt "cmd:configure_welcome|desc"
msgid "Configure new member greetings and roles." msgid "Configure new member greetings and roles."
msgstr "הגדר רולים והודעת שלומות למשתמש חדש" msgstr "הגדר רולים והודעת שלומות למשתמש חדש"

View File

@@ -113,6 +113,17 @@ msgid ""
" `/economy balance`: Display and modify LionCoin balance for members and roles.\n" " `/economy balance`: Display and modify LionCoin balance for members and roles.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"השתמש ב {cmd_dashboard} כדי לראות תיאור מקוצר של כל ההגדרות של הערוץ ובכדי לקפוץ לתפריטים השונים. \n"
"\n"
"התפריטים נגישים גם על ידי הפקודות הישירות, לדוגמא `/configure`\n"
"\n"
"עוד פקודות חשובות יוכלו להימצא פה:\n"
" `/editshop`: כדי לשלוט בחנות צבעים של השרת.\n"
" `/ranks`: כדי להכין דרגות עבור אנשים בשרת.\n"
"`/timer admin`: כדי להכין טיימרים בשרת.\n"
" `/rolemenus`: כדי להכין הודעות שאנשים יוכלו ללחוץ עליהן ולקבל רולים שונים.\n"
"`/economy balance`: לשלוח במטבעות ובכלכלת השרת."
#: src/modules/meta/help_sections.py:112 #: src/modules/meta/help_sections.py:112
msgctxt "helptext|level:member|title" msgctxt "helptext|level:member|title"

View File

@@ -5,6 +5,7 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Interitio, 2023 # Interitio, 2023
# Ari Horesh, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-13 08:47+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-13 08:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Interitio, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -249,6 +250,9 @@ msgid ""
"Moderators cannot reconfigure most bot configuration, or perform operations " "Moderators cannot reconfigure most bot configuration, or perform operations "
"they do not already have permission for in Discord." "they do not already have permission for in Discord."
msgstr "" msgstr ""
"משתמשים עם הרול הזה יוכלו לגשת תפריטים השונים, ולבצע פעולות ניהול כמו להקים "
"טיימרים. מנהלים לא יכולים לשנות את ההגדרות הבסיסיות של הבוט עצמו. הם בגדול "
"יכולים לבצע פעולות שהם גם ככה יכולים לעשות בדיסקורד בתור המנהלים שלכם."
#: src/modules/moderation/settings.py:137 #: src/modules/moderation/settings.py:137
msgctxt "guildset:mod_role|accepts" msgctxt "guildset:mod_role|accepts"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-13 08:47+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -37,17 +37,22 @@ msgctxt "cmd:configure_ranks|param:rank_type|choice:message"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "הודעה" msgstr "הודעה"
#: src/modules/ranks/cog.py:406 #: src/modules/ranks/cog.py:495
msgctxt "event:rank_update|embed:notify" msgctxt "event:rank_update|embed:notify"
msgid "New Activity Rank Attained!" msgid "New Activity Rank Attained!"
msgstr "הגעת לדרגה חדשה!" msgstr "הגעת לדרגה חדשה!"
#: src/modules/ranks/cog.py:516 #: src/modules/ranks/cog.py:601
msgctxt "rank_refresh|error:cannot_chunk|desc"
msgid "Could not retrieve member list from Discord. Please try again later."
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:614
msgctxt "rank_refresh|error:roles_dne|desc" msgctxt "rank_refresh|error:roles_dne|desc"
msgid "Some ranks have invalid or deleted roles! Please remove them first." msgid "Some ranks have invalid or deleted roles! Please remove them first."
msgstr "כמה דרגות לא זמינות או נמחקו! אנא מחק אותם קודם." msgstr "כמה דרגות לא זמינות או נמחקו! אנא מחק אותם קודם."
#: src/modules/ranks/cog.py:526 #: src/modules/ranks/cog.py:624
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rank_refresh|error:unassignable_roles|desc" msgctxt "rank_refresh|error:unassignable_roles|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -57,18 +62,18 @@ msgstr ""
"אין לי מספיק הרשאות כדי לתת את הרולים הבאים:\n" "אין לי מספיק הרשאות כדי לתת את הרולים הבאים:\n"
"{roles}" "{roles}"
#: src/modules/ranks/cog.py:596 #: src/modules/ranks/cog.py:694
msgctxt "rank_refresh|remove_roles|audit" msgctxt "rank_refresh|remove_roles|audit"
msgid "Removing invalid rank role." msgid "Removing invalid rank role."
msgstr "מוחק דרגות לא זמינות." msgstr "מוחק דרגות לא זמינות."
#: src/modules/ranks/cog.py:610 #: src/modules/ranks/cog.py:708
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rank_refresh|remove_roles|small_error" msgctxt "rank_refresh|remove_roles|small_error"
msgid "*Could not remove ranks from {member}*" msgid "*Could not remove ranks from {member}*"
msgstr "*לא הצלחתי למחוק את הדרגה מ{member}*" msgstr "*לא הצלחתי למחוק את הדרגה מ{member}*"
#: src/modules/ranks/cog.py:617 #: src/modules/ranks/cog.py:715
msgctxt "rank_refresh|remove_roles|error:too_many_issues" msgctxt "rank_refresh|remove_roles|error:too_many_issues"
msgid "" msgid ""
"Too many issues occurred while removing ranks! Please check my permissions " "Too many issues occurred while removing ranks! Please check my permissions "
@@ -77,18 +82,18 @@ msgstr ""
"יותר מידי בעיות קרו כשניסיתי למחוק את הדרגות! אנא בדוק את ההרשאות שלי ונסה " "יותר מידי בעיות קרו כשניסיתי למחוק את הדרגות! אנא בדוק את ההרשאות שלי ונסה "
"שוב בעוד כמה דקות." "שוב בעוד כמה דקות."
#: src/modules/ranks/cog.py:631 #: src/modules/ranks/cog.py:729
msgctxt "rank_refresh|add_roles|audit" msgctxt "rank_refresh|add_roles|audit"
msgid "Adding rank role from refresh" msgid "Adding rank role from refresh"
msgstr "מוסיף דרגות מאופציית הרענון" msgstr "מוסיף דרגות מאופציית הרענון"
#: src/modules/ranks/cog.py:645 #: src/modules/ranks/cog.py:743
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rank_refresh|add_roles|small_error" msgctxt "rank_refresh|add_roles|small_error"
msgid "*Could not add {role} to {member}*" msgid "*Could not add {role} to {member}*"
msgstr "*לא הצלחתי להוסיף את {role} ל{member}*" msgstr "*לא הצלחתי להוסיף את {role} ל{member}*"
#: src/modules/ranks/cog.py:652 #: src/modules/ranks/cog.py:750
msgctxt "rank_refresh|add_roles|error:too_many_issues" msgctxt "rank_refresh|add_roles|error:too_many_issues"
msgid "" msgid ""
"Too many issues occurred while adding ranks! Please check my permissions and" "Too many issues occurred while adding ranks! Please check my permissions and"
@@ -98,22 +103,22 @@ msgstr ""
"שוב בעוד כמה דקות." "שוב בעוד כמה דקות."
#. ---------- Commands ---------- #. ---------- Commands ----------
#: src/modules/ranks/cog.py:677 #: src/modules/ranks/cog.py:775
msgctxt "cmd:ranks" msgctxt "cmd:ranks"
msgid "ranks" msgid "ranks"
msgstr "דרגה" msgstr "דרגה"
#: src/modules/ranks/cog.py:709 #: src/modules/ranks/cog.py:807
msgctxt "cmd:configure_ranks" msgctxt "cmd:configure_ranks"
msgid "ranks" msgid "ranks"
msgstr "דרגות" msgstr "דרגות"
#: src/modules/ranks/cog.py:710 #: src/modules/ranks/cog.py:808
msgctxt "cmd:configure_ranks|desc" msgctxt "cmd:configure_ranks|desc"
msgid "Configure Activity Ranks" msgid "Configure Activity Ranks"
msgstr "הגדר דרגות פעילות" msgstr "הגדר דרגות פעילות"
#: src/modules/ranks/cog.py:770 #: src/modules/ranks/cog.py:868
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "" msgctxt ""
"cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|withdm_withchannel" "cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|withdm_withchannel"
@@ -124,20 +129,20 @@ msgstr ""
"כמשתמש יקבל דרגה אני אשלח את ההתראות בהודעה פרטית, אם לא הצלחתי, אשלח אותה " "כמשתמש יקבל דרגה אני אשלח את ההתראות בהודעה פרטית, אם לא הצלחתי, אשלח אותה "
"אל {channel}" "אל {channel}"
#: src/modules/ranks/cog.py:776 #: src/modules/ranks/cog.py:874
msgctxt "" msgctxt ""
"cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|withdm_nochannel" "cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|withdm_nochannel"
msgid "Rank update notifications will be sent via **direct message**." msgid "Rank update notifications will be sent via **direct message**."
msgstr "עדכון ההתראות ישלח ב**הודעה פרטית.**" msgstr "עדכון ההתראות ישלח ב**הודעה פרטית.**"
#: src/modules/ranks/cog.py:782 #: src/modules/ranks/cog.py:880
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "" msgctxt ""
"cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|nodm_withchannel" "cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|nodm_withchannel"
msgid "Rank update notifications will be sent to {channel}." msgid "Rank update notifications will be sent to {channel}."
msgstr "התראות בנוגע לדרגות ישלחו אל {channel}." msgstr "התראות בנוגע לדרגות ישלחו אל {channel}."
#: src/modules/ranks/cog.py:787 #: src/modules/ranks/cog.py:885
msgctxt "" msgctxt ""
"cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|nodm_nochannel" "cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|nodm_nochannel"
msgid "Members will not be notified when their activity rank updates." msgid "Members will not be notified when their activity rank updates."
@@ -368,7 +373,7 @@ msgctxt "guildset:dm_ranks|response:false"
msgid "I will never direct message members upon rank advancement." msgid "I will never direct message members upon rank advancement."
msgstr "אני *לעולם לא* אשלח למשתמש הודעה פרטית שהוא עולה דרגה." msgstr "אני *לעולם לא* אשלח למשתמש הודעה פרטית שהוא עולה דרגה."
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:74 #: src/modules/ranks/ui/preview.py:75
msgctxt "ui:rank_preview|button:edit|error:role_deleted" msgctxt "ui:rank_preview|button:edit|error:role_deleted"
msgid "" msgid ""
"The role underlying this rank no longer exists! Please select a new role " "The role underlying this rank no longer exists! Please select a new role "
@@ -377,7 +382,7 @@ msgstr ""
"הרול הקשור לדרגה הזו נמחק או כבר לא קיים! בבקשה תבחרו רול חדש כדי לשייך " "הרול הקשור לדרגה הזו נמחק או כבר לא קיים! בבקשה תבחרו רול חדש כדי לשייך "
"לדרגה הזו דרך התפריט רולים." "לדרגה הזו דרך התפריט רולים."
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:81 #: src/modules/ranks/ui/preview.py:82
msgctxt "ui:rank_preview|button:edit|error:role_not_assignable" msgctxt "ui:rank_preview|button:edit|error:role_not_assignable"
msgid "" msgid ""
"I do not have permission to edit the underlying role! Please select a new " "I do not have permission to edit the underlying role! Please select a new "
@@ -386,17 +391,17 @@ msgstr ""
"אין לי מספיק הרשאות לערוך את הרול הזה! אנא בחרו רול מהתפריט אחרי שווידאתם " "אין לי מספיק הרשאות לערוך את הרול הזה! אנא בחרו רול מהתפריט אחרי שווידאתם "
"שהרול שלי נמצא בחלק העליון של הרשימת רולים של השרת שלכם." "שהרול שלי נמצא בחלק העליון של הרשימת רולים של השרת שלכם."
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:90 #: src/modules/ranks/ui/preview.py:91
msgctxt "ui:rank_preview|button:edit|error|title" msgctxt "ui:rank_preview|button:edit|error|title"
msgid "Failed to edit rank!" msgid "Failed to edit rank!"
msgstr "לא הצלחתי לערוך את הדרגה!" msgstr "לא הצלחתי לערוך את הדרגה!"
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:108 #: src/modules/ranks/ui/preview.py:109
msgctxt "ui:rank_preview|button:edit|label" msgctxt "ui:rank_preview|button:edit|label"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "ערוך" msgstr "ערוך"
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:139 #: src/modules/ranks/ui/preview.py:142
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_preview|button:delete|response:success|description|with_role" msgctxt "ui:rank_preview|button:delete|response:success|description|with_role"
msgid "" msgid ""
@@ -406,24 +411,24 @@ msgstr ""
"מחקתם את הדרגה {mention}. לחץ על הכפתור בתחתית כדי למחוק את הרול שהיה קשור " "מחקתם את הדרגה {mention}. לחץ על הכפתור בתחתית כדי למחוק את הרול שהיה קשור "
"אליה." "אליה."
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:144 #: src/modules/ranks/ui/preview.py:147
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_preview|button:delete|response:success|description|no_role" msgctxt "ui:rank_preview|button:delete|response:success|description|no_role"
msgid "You have deleted the rank {mention}." msgid "You have deleted the rank {mention}."
msgstr "מחקתם את הדרגה {mention}." msgstr "מחקתם את הדרגה {mention}."
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:150 #: src/modules/ranks/ui/preview.py:153
msgctxt "ui:rank_preview|button:delete|response:success|title" msgctxt "ui:rank_preview|button:delete|response:success|title"
msgid "Rank Deleted" msgid "Rank Deleted"
msgstr "רול נמחק" msgstr "רול נמחק"
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:160 #: src/modules/ranks/ui/preview.py:163
msgctxt "" msgctxt ""
"ui:rank_preview|button:delete|response:success|button:delete_role|label" "ui:rank_preview|button:delete|response:success|button:delete_role|label"
msgid "Delete Role" msgid "Delete Role"
msgstr "מחק רול" msgstr "מחק רול"
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:176 #: src/modules/ranks/ui/preview.py:179
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "" msgctxt ""
"ui:rank_preview|button:delete|response:success|button:delete_role|response:errored|desc" "ui:rank_preview|button:delete|response:success|button:delete_role|response:errored|desc"
@@ -434,46 +439,31 @@ msgstr ""
"מחקתם את הדרגה **{name}**! לא הצלחתי למחוק את הרול הקשור אליו בעקבות שגיאה " "מחקתם את הדרגה **{name}**! לא הצלחתי למחוק את הרול הקשור אליו בעקבות שגיאה "
"לא ידועה." "לא ידועה."
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:182 #: src/modules/ranks/ui/preview.py:185
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "" msgctxt ""
"ui:rank_preview|button:delete|response:success|button:delete_role|response:success|desc" "ui:rank_preview|button:delete|response:success|button:delete_role|response:success|desc"
msgid "You have deleted the rank **{name}** along with the underlying role." msgid "You have deleted the rank **{name}** along with the underlying role."
msgstr "מחקתם את הדרגה **{name}** ביחד עם הרול שהיה קשור אליה." msgstr "מחקתם את הדרגה **{name}** ביחד עם הרול שהיה קשור אליה."
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:199 #: src/modules/ranks/ui/preview.py:202
msgctxt "ui:rank_preview|button:delete|label" msgctxt "ui:rank_preview|button:delete|label"
msgid "Delete Rank" msgid "Delete Rank"
msgstr "מחק דרגה" msgstr "מחק דרגה"
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:219 #: src/modules/ranks/ui/preview.py:232
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_preview|menu:roles|error:above_caller"
msgid ""
"You have insufficient permissions to assign {mention} as a rank role! You "
"may only manage roles below your top role."
msgstr ""
"אין לך מספיק הראשות כדי להוסיף את {mention} בתור דרגה! אתה יכול לנהל דרגות "
"רק אם הרולים שלך נמצאים מתחת לרול שאתה רוצה לנהל ברשימה של הרולים בדיסקורד."
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:225
msgctxt "ui:rank_preview|menu:roles|error:above_caller|title"
msgid "Insufficient permissions!"
msgstr "אין לי או לך מספיק הראשות בשרת כדי לעשות את זה!"
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:241
msgctxt "ui:rank_preview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:is_default" msgctxt "ui:rank_preview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:is_default"
msgid "The @everyone role cannot be removed, and cannot be a rank!" msgid "The @everyone role cannot be removed, and cannot be a rank!"
msgstr "הרול @everyone לא יכול להיות דרגה ולא יכול להמחק." msgstr "הרול @everyone לא יכול להיות דרגה ולא יכול להמחק."
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:246 #: src/modules/ranks/ui/preview.py:237
msgctxt "ui:rank_preview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:is_managed" msgctxt "ui:rank_preview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:is_managed"
msgid "" msgid ""
"The role is managed by another application or integration, and cannot be a " "The role is managed by another application or integration, and cannot be a "
"rank!" "rank!"
msgstr "הרול הזה מנוהל על ידי בוט אחר ואני לא יכול לגשת אליו." msgstr "הרול הזה מנוהל על ידי בוט אחר ואני לא יכול לגשת אליו."
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:251 #: src/modules/ranks/ui/preview.py:242
msgctxt "" msgctxt ""
"ui:rank_preview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:no_permissions" "ui:rank_preview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:no_permissions"
msgid "" msgid ""
@@ -483,121 +473,121 @@ msgstr ""
"אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` בשרת הזה. אנא הוסף אותי שוב עם ההרשאות " "אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` בשרת הזה. אנא הוסף אותי שוב עם ההרשאות "
"הנכונות." "הנכונות."
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:256 #: src/modules/ranks/ui/preview.py:247
msgctxt "ui:rank_preview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:above_me" msgctxt "ui:rank_preview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:above_me"
msgid "" msgid ""
"This role is above my top role in the role hierarchy, so I cannot add or " "This role is above my top role in the role hierarchy, so I cannot add or "
"remove it!" "remove it!"
msgstr "הרול הזה נמצא מעליי ברשימה של הרולים של השרת אז אין לי איך לגשת אליו." msgstr "הרול הזה נמצא מעליי ברשימה של הרולים של השרת אז אין לי איך לגשת אליו."
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:262 #: src/modules/ranks/ui/preview.py:253
msgctxt "ui:rank_preview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:other" msgctxt "ui:rank_preview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:other"
msgid "I am not able to manage the selected role, so it cannot be a rank!" msgid "I am not able to manage the selected role, so it cannot be a rank!"
msgstr "אני לא יכול לגשת לרול שבחרת, ולכן הוא לא יכול להיות דרגה בשרת." msgstr "אני לא יכול לגשת לרול שבחרת, ולכן הוא לא יכול להיות דרגה בשרת."
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:268 #: src/modules/ranks/ui/preview.py:259
msgctxt "ui:rank_preview|menu:roles|error:not_assignable|title" msgctxt "ui:rank_preview|menu:roles|error:not_assignable|title"
msgid "Could not update rank!" msgid "Could not update rank!"
msgstr "לא הצלחתי לעדכן את הדרגה!" msgstr "לא הצלחתי לעדכן את הדרגה!"
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:278 #: src/modules/ranks/ui/preview.py:269
msgctxt "ui:rank_preview|menu:roles|placeholder" msgctxt "ui:rank_preview|menu:roles|placeholder"
msgid "Update Rank Role" msgid "Update Rank Role"
msgstr "עדכון רול דרגה" msgstr "עדכון רול דרגה"
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:290 #: src/modules/ranks/ui/preview.py:281
msgctxt "ui:rank_preview|embed|title" msgctxt "ui:rank_preview|embed|title"
msgid "Rank Information" msgid "Rank Information"
msgstr "מידע על דרגה" msgstr "מידע על דרגה"
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:297 #: src/modules/ranks/ui/preview.py:288
msgctxt "ui:rank_preview|embed|field:role|name" msgctxt "ui:rank_preview|embed|field:role|name"
msgid "Role" msgid "Role"
msgstr "רול" msgstr "רול"
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:304 #: src/modules/ranks/ui/preview.py:295
msgctxt "ui:rank_preview|embed|field:required|name" msgctxt "ui:rank_preview|embed|field:required|name"
msgid "Required" msgid "Required"
msgstr "נחוץ" msgstr "נחוץ"
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:311 #: src/modules/ranks/ui/preview.py:302
msgctxt "ui:rank_preview|embed|field:reward|name" msgctxt "ui:rank_preview|embed|field:reward|name"
msgid "Reward" msgid "Reward"
msgstr "פרס" msgstr "פרס"
#: src/modules/ranks/ui/preview.py:320 #: src/modules/ranks/ui/preview.py:311
msgctxt "ui:rank_preview|embed|field:message" msgctxt "ui:rank_preview|embed|field:message"
msgid "Congratulatory Message" msgid "Congratulatory Message"
msgstr "הודעה מברכת" msgstr "הודעה מברכת"
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:125 #: src/modules/ranks/ui/refresh.py:134
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|title:errored" msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|title:errored"
msgid "Could not refresh the server ranks!" msgid "Could not refresh the server ranks!"
msgstr "לא הצלחתי לרענן את הדרגות בשרת הזה!" msgstr "לא הצלחתי לרענן את הדרגות בשרת הזה!"
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:133 #: src/modules/ranks/ui/refresh.py:142
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|title:done" msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|title:done"
msgid "Rank refresh complete!" msgid "Rank refresh complete!"
msgstr "הרענון דרגות הושלם בהצלחה!" msgstr "הרענון דרגות הושלם בהצלחה!"
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:139 #: src/modules/ranks/ui/refresh.py:148
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|title:working" msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|title:working"
msgid "Refreshing your server ranks, please wait." msgid "Refreshing your server ranks, please wait."
msgstr "מרענן את הדרגות למשתמשים בשרת, חכו בסבלנות." msgstr "מרענן את הדרגות למשתמשים בשרת, חכו בסבלנות."
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:157 #: src/modules/ranks/ui/refresh.py:166
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|line:ranks" msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|line:ranks"
msgid "**Loading server ranks:** {emoji}" msgid "**Loading server ranks:** {emoji}"
msgstr "**טוען דרגות:**{emoji}" msgstr "**טוען דרגות:**{emoji}"
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:167 #: src/modules/ranks/ui/refresh.py:176
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|line:members" msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|line:members"
msgid "**Loading server members:** {emoji}" msgid "**Loading server members:** {emoji}"
msgstr "**טוען משתמשים:** {emoji}" msgstr "**טוען משתמשים:** {emoji}"
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:177 #: src/modules/ranks/ui/refresh.py:186
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|line:roles" msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|line:roles"
msgid "**Loading rank roles:** {emoji}" msgid "**Loading rank roles:** {emoji}"
msgstr "**טוען רולים שקשורים לדרגות:** {emoji}" msgstr "**טוען רולים שקשורים לדרגות:** {emoji}"
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:187 #: src/modules/ranks/ui/refresh.py:196
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|line:compute" msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|line:compute"
msgid "**Computing correct ranks:** {emoji}" msgid "**Computing correct ranks:** {emoji}"
msgstr "**מחשב דרגות נכונות:**{emoji}" msgstr "**מחשב דרגות נכונות:**{emoji}"
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:198 #: src/modules/ranks/ui/refresh.py:207
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|field:remove|name" msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|field:remove|name"
msgid "Removing invalid rank roles from members" msgid "Removing invalid rank roles from members"
msgstr "מוחק דרגות לא זמינות ממשתמשים בשרת." msgstr "מוחק דרגות לא זמינות ממשתמשים בשרת."
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:202 #: src/modules/ranks/ui/refresh.py:211
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|field:remove|value" msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|field:remove|value"
msgid "{progress} {done}/{total} removed" msgid "{progress} {done}/{total} removed"
msgstr "" msgstr "{progress} {done}/{total} הוסר"
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:213 #: src/modules/ranks/ui/refresh.py:222
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|line:remove" msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|line:remove"
msgid "**Removed invalid ranks:** {done}/{target}" msgid "**Removed invalid ranks:** {done}/{target}"
msgstr "**דרגות לא קשורות שנמחקו:** {done}/{target}" msgstr "**דרגות לא קשורות שנמחקו:** {done}/{target}"
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:221 #: src/modules/ranks/ui/refresh.py:230
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|field:add|name" msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|field:add|name"
msgid "Giving members their rank roles" msgid "Giving members their rank roles"
msgstr "נותן למשתמשים את הרולי דרגות שלהם" msgstr "נותן למשתמשים את הרולי דרגות שלהם"
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:225 #: src/modules/ranks/ui/refresh.py:234
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|field:add|value" msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|field:add|value"
msgid "{progress} {done}/{total} given" msgid "{progress} {done}/{total} given"
msgstr "" msgstr "{progress} {done}/{total} ניתן"
#: src/modules/ranks/ui/refresh.py:236 #: src/modules/ranks/ui/refresh.py:245
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|line:add" msgctxt "ui:refresh_ranks|embed|line:add"
msgid "**Updated member ranks:** {done}/{target}" msgid "**Updated member ranks:** {done}/{target}"
@@ -653,69 +643,54 @@ msgctxt "dash:rank|dropdown|placeholder"
msgid "Activity Rank Panel" msgid "Activity Rank Panel"
msgstr "תפריט דרגות פעילות" msgstr "תפריט דרגות פעילות"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:94 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:95
msgctxt "ui:rank_overview|button:auto|label" msgctxt "ui:rank_overview|button:auto|label"
msgid "Auto Create" msgid "Auto Create"
msgstr "צור באופן אוטומטי" msgstr "צור באופן אוטומטי"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:109 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:110
msgctxt "ui:rank_overview|button:refresh|label" msgctxt "ui:rank_overview|button:refresh|label"
msgid "Refresh Member Ranks" msgid "Refresh Member Ranks"
msgstr "רענן דרגות משתמשים" msgstr "רענן דרגות משתמשים"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:121 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:122
msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|confirm" msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|confirm"
msgid "Are you sure you want to **delete all activity ranks** in this server?" msgid "Are you sure you want to **delete all activity ranks** in this server?"
msgstr "" msgstr "אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את **כל הפעילות של הדרגות** מהשרת הזה?"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:126 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:127
msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|confirm|button:yes" msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|confirm|button:yes"
msgid "Yes, clear ranks" msgid "Yes, clear ranks"
msgstr "" msgstr "כן, נקה דרגות"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:132 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:133
msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|confirm|button:no" msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|confirm|button:no"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "בטל"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:148 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:149
msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|label" msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|label"
msgid "Clear Ranks" msgid "Clear Ranks"
msgstr "אפס דרגות" msgstr "אפס דרגות"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:178 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:179
msgctxt "ui:rank_overview|button:create|label" msgctxt "ui:rank_overview|button:create|label"
msgid "Create Rank" msgid "Create Rank"
msgstr "צור דרגה!" msgstr "צור דרגה!"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:194 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:222
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:above_caller"
msgid ""
"You have insufficient permissions to assign {mention} as a rank role! You "
"may only manage roles below your top role."
msgstr ""
"אין לך מספיק הראשות כדי להוסיף את {mention} בתור דרגה! אתה יכול לנהל דרגות "
"רק אם הרולים שלך נמצאים מתחת לרול שאתה רוצה לנהל ברשימה של הרולים בדיסקורד."
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:200
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:above_caller|title"
msgid "Insufficient permissions!"
msgstr "אין לי או לך מספיק הראשות בשרת כדי לעשות את זה!"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:233
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:is_default" msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:is_default"
msgid "The @everyone role cannot be removed, and cannot be a rank!" msgid "The @everyone role cannot be removed, and cannot be a rank!"
msgstr "הרול @everyone לא יכול להיות דרגה ולא יכול להמחק." msgstr "הרול @everyone לא יכול להיות דרגה ולא יכול להמחק."
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:238 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:227
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:is_managed" msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:is_managed"
msgid "" msgid ""
"The role is managed by another application or integration, and cannot be a " "The role is managed by another application or integration, and cannot be a "
"rank!" "rank!"
msgstr "הרול הזה מנוהל על ידי בוט אחר ואני לא יכול לגשת אליו." msgstr "הרול הזה מנוהל על ידי בוט אחר ואני לא יכול לגשת אליו."
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:243 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:232
msgctxt "" msgctxt ""
"ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:no_permissions" "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:no_permissions"
msgid "" msgid ""
@@ -725,61 +700,34 @@ msgstr ""
"אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` בשרת הזה. אנא הוסף אותי שוב עם ההרשאות " "אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` בשרת הזה. אנא הוסף אותי שוב עם ההרשאות "
"הנכונות." "הנכונות."
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:248 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:237
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:above_me" msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:above_me"
msgid "" msgid ""
"This role is above my top role in the role hierarchy, so I cannot add or " "This role is above my top role in the role hierarchy, so I cannot add or "
"remove it!" "remove it!"
msgstr "הרול הזה נמצא מעליי ברשימה של הרולים של השרת אז אין לי איך לגשת אליו." msgstr "הרול הזה נמצא מעליי ברשימה של הרולים של השרת אז אין לי איך לגשת אליו."
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:254 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:243
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:other" msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:other"
msgid "I am not able to manage the selected role, so it cannot be a rank!" msgid "I am not able to manage the selected role, so it cannot be a rank!"
msgstr "אני לא יכול לגשת לרול שבחרת, ולכן הוא לא יכול להיות דרגה בשרת." msgstr "אני לא יכול לגשת לרול שבחרת, ולכן הוא לא יכול להיות דרגה בשרת."
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:260 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:249
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|title" msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|title"
msgid "Could not create rank!" msgid "Could not create rank!"
msgstr "לא הצלחתי ליצור דרגה!" msgstr "לא הצלחתי ליצור דרגה!"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:284 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:273
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|placeholder" msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|placeholder"
msgid "Create from role" msgid "Create from role"
msgstr "צור מרול ספציפי" msgstr "צור מרול ספציפי"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:301 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:290
msgctxt "ui:rank_overview|menu:ranks|placeholder" msgctxt "ui:rank_overview|menu:ranks|placeholder"
msgid "View or edit rank" msgid "View or edit rank"
msgstr "צפה או ערוך דרגה" msgstr "צפה או ערוך דרגה"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:387 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:376
msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|name"
msgid "Note"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:393
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|value:with_season"
msgid "Ranks are determined by activity since {timestamp}."
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:400
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|value:without_season"
msgid ""
"Ranks are determined by *all-time* statistics.\n"
"To reward ranks from a later time (e.g. to have monthly/quarterly/yearly ranks) set the `season_start` with {stats_cmd}"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:407
msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|value|voice_addendum"
msgid ""
"Also note that ranks will only be updated when a member leaves a tracked "
"voice channel! Use the **Refresh Member Ranks** button below to update all "
"members manually."
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:415
msgctxt "ui:rank_overview|embed:noranks|desc" msgctxt "ui:rank_overview|embed:noranks|desc"
msgid "" msgid ""
"No activity ranks have been set up!\n" "No activity ranks have been set up!\n"
@@ -788,24 +736,55 @@ msgstr ""
"דרגות לא הוגדרו עבור השרת הזה!\n" "דרגות לא הוגדרו עבור השרת הזה!\n"
"לחץ על \"צור באופן אוטומטי\" על מנת ליצור דרגות סטנדרטיות, או בחר ברול ספציפי וצור אחד בעצמך!" "לחץ על \"צור באופן אוטומטי\" על מנת ליצור דרגות סטנדרטיות, או בחר ברול ספציפי וצור אחד בעצמך!"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:423 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:384
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_overview|embed|title|type:voice" msgctxt "ui:rank_overview|embed|title|type:voice"
msgid "Voice Ranks in {guild_name}" msgid "Voice Ranks in {guild_name}"
msgstr "דרגות פעילות בחדרי קול ב {guild_name}" msgstr "דרגות פעילות בחדרי קול ב {guild_name}"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:428 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:389
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_overview|embed|title|type:xp" msgctxt "ui:rank_overview|embed|title|type:xp"
msgid "XP ranks in {guild_name}" msgid "XP ranks in {guild_name}"
msgstr "דרגות לפי נקודות ניסיון ב {guild_name}" msgstr "דרגות לפי נקודות ניסיון ב {guild_name}"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:433 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:394
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_overview|embed|title|type:message" msgctxt "ui:rank_overview|embed|title|type:message"
msgid "Message ranks in {guild_name}" msgid "Message ranks in {guild_name}"
msgstr "דרגות לפי כמות הודעות ב {guild_name}" msgstr "דרגות לפי כמות הודעות ב {guild_name}"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:406
msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|name"
msgid "Note"
msgstr "פתקית"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:412
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|value:with_season"
msgid "Ranks are determined by activity since {timestamp}."
msgstr "דרגות נקבעות על ידי פעילות מתאריך {timestamp}."
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:419
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|value:without_season"
msgid ""
"Ranks are determined by *all-time* statistics.\n"
"To reward ranks from a later time (e.g. to have monthly/quarterly/yearly ranks) set the `season_start` with {stats_cmd}"
msgstr ""
"דרגות יקבעו על ידי פעילות *מכל הזמנים*.\n"
"כדי לתת דרגה מזמן אחר (לדוגמא מחודש ספציפי או שנה וכו') השתמשו ב {stats_cmd} וקבעו את `התחלת_עונה` "
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:426
msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|value|voice_addendum"
msgid ""
"Also note that ranks will only be updated when a member leaves a tracked "
"voice channel! Use the **Refresh Member Ranks** button below to update all "
"members manually."
msgstr ""
"שימו לב גם שהדרגות יתעדכנו רק אחרי שמשתמש נכנס ויוצא מחדר קול. אם אתם רוצים "
"לעדכן את כל המשתמשים כבר מעכשיו, השתמשו ב\"רענן\"."
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:33 #: src/modules/ranks/ui/editor.py:33
msgctxt "ui:rank_editor|input:role_name|label" msgctxt "ui:rank_editor|input:role_name|label"
msgid "Role Name" msgid "Role Name"

View File

@@ -26,18 +26,18 @@ msgstr ""
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "create_reminder|error:past" msgctxt "create_reminder|error:past"
msgid "The provided reminder time {timestamp} is in the past!" msgid "The provided reminder time {timestamp} is in the past!"
msgstr "" msgstr "התאריך שהבאת לתזכיר {timestamp} הוא בעבר!"
#: src/modules/reminders/cog.py:123 #: src/modules/reminders/cog.py:123
msgctxt "create_reminder|error:too_fast" msgctxt "create_reminder|error:too_fast"
msgid "" msgid ""
"You cannot set a repeating reminder with a period less than 10 minutes." "You cannot set a repeating reminder with a period less than 10 minutes."
msgstr "" msgstr "אתה לא יכול ליצור תזכיר עם אינטרבל של פחות מ10 דקות."
#: src/modules/reminders/cog.py:133 #: src/modules/reminders/cog.py:133
msgctxt "create_reminder|error:too_many" msgctxt "create_reminder|error:too_many"
msgid "Sorry, you have reached the maximum of `25` reminders." msgid "Sorry, you have reached the maximum of `25` reminders."
msgstr "" msgstr "סליחה, הגעת למגבלה של 25 תזכירים!"
#: src/modules/reminders/cog.py:149 #: src/modules/reminders/cog.py:149
msgctxt "create_reminder|error:cannot_dm" msgctxt "create_reminder|error:cannot_dm"
@@ -45,6 +45,8 @@ msgid ""
"I cannot direct message you! Do you have me blocked or direct messages " "I cannot direct message you! Do you have me blocked or direct messages "
"closed?" "closed?"
msgstr "" msgstr ""
"אני לא יכול לשלוח לך הודעות פרטיות! חסמת אותי במקרה או שאולי ההודעות הפרטיות"
" שלך סגורות?"
#: src/modules/reminders/cog.py:186 #: src/modules/reminders/cog.py:186
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
@@ -53,6 +55,8 @@ msgid ""
"Could not parse `{given}` as a valid reminder time. Try entering the time in" "Could not parse `{given}` as a valid reminder time. Try entering the time in"
" the form `HH:MM` or `YYYY-MM-DD HH:MM`." " the form `HH:MM` or `YYYY-MM-DD HH:MM`."
msgstr "" msgstr ""
"לא הצלחתי להבין את `{given}` כזמן. נסה להשתמש בפורמט הנכון `HH:MM` או `YYYY-"
"MM-DD HH:MM`."
#: src/modules/reminders/cog.py:329 #: src/modules/reminders/cog.py:329
msgctxt "cmd:reminders" msgctxt "cmd:reminders"
@@ -62,7 +66,7 @@ msgstr "תזכירים"
#: src/modules/reminders/cog.py:332 #: src/modules/reminders/cog.py:332
msgctxt "cmd:reminders|desc" msgctxt "cmd:reminders|desc"
msgid "View and set your reminders." msgid "View and set your reminders."
msgstr "" msgstr "הצג וצור תזכירים."
#: src/modules/reminders/cog.py:353 #: src/modules/reminders/cog.py:353
msgctxt "cmd:remindme" msgctxt "cmd:remindme"
@@ -72,7 +76,7 @@ msgstr "הזכרלי"
#: src/modules/reminders/cog.py:354 #: src/modules/reminders/cog.py:354
msgctxt "cmd:remindme|desc" msgctxt "cmd:remindme|desc"
msgid "View and set task reminders." msgid "View and set task reminders."
msgstr "" msgstr "הצג וצור תזכירי מטלות."
#: src/modules/reminders/cog.py:361 #: src/modules/reminders/cog.py:361
msgctxt "cmd:reminders_cancel" msgctxt "cmd:reminders_cancel"
@@ -85,6 +89,7 @@ msgid ""
"Cancel a single reminder. Use /reminders to clear or cancel multiple " "Cancel a single reminder. Use /reminders to clear or cancel multiple "
"reminders." "reminders."
msgstr "" msgstr ""
"בטל תזכור בודד. השתמש בתפריט ב /reminders כדי לבטל כמה תזכירים בבת אחת."
#: src/modules/reminders/cog.py:368 #: src/modules/reminders/cog.py:368
msgctxt "cmd:reminders_cancel|param:reminder" msgctxt "cmd:reminders_cancel|param:reminder"
@@ -169,7 +174,7 @@ msgstr "באיזו תדירות שבה תרצה לקבל את התזכור הז
#: src/modules/reminders/cog.py:533 #: src/modules/reminders/cog.py:533
msgctxt "cmd:remindme_at|error|title" msgctxt "cmd:remindme_at|error|title"
msgid "Could not create reminder!" msgid "Could not create reminder!"
msgstr "" msgstr "לא הצלחתי ליצור את התזכיר!"
#: src/modules/reminders/cog.py:564 #: src/modules/reminders/cog.py:564
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
@@ -178,6 +183,8 @@ msgid ""
"Cannot parse \"{partial}\" as a time. Try the format HH:MM or YYYY-MM-DD " "Cannot parse \"{partial}\" as a time. Try the format HH:MM or YYYY-MM-DD "
"HH:MM" "HH:MM"
msgstr "" msgstr ""
"לא הצלחתי להבין את \"{partial}\" בתור זמן. השתמשו בפורמט HH:MM או YYYY-MM-DD"
" HH:MM"
#: src/modules/reminders/cog.py:571 #: src/modules/reminders/cog.py:571
msgctxt "cmd:remindme_in" msgctxt "cmd:remindme_in"
@@ -222,103 +229,105 @@ msgstr "עד מתי תרצו לקבל את התזכיר הזה? (e.g. 1 day, or
#: src/modules/reminders/cog.py:619 #: src/modules/reminders/cog.py:619
msgctxt "cmd:remindme_in|error|title" msgctxt "cmd:remindme_in|error|title"
msgid "Could not create reminder!" msgid "Could not create reminder!"
msgstr "" msgstr "לא הצלחתי ליצור את התזכיר!"
#: src/modules/reminders/ui.py:47 #: src/modules/reminders/ui.py:47
msgctxt "ui:reminderlist|button:clear|confirm|title" msgctxt "ui:reminderlist|button:clear|confirm|title"
msgid "Are You Sure?" msgid "Are You Sure?"
msgstr "" msgstr "אתם בטוחים?"
#: src/modules/reminders/ui.py:50 #: src/modules/reminders/ui.py:50
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:reminderlist|button:clear|confirm|desc" msgctxt "ui:reminderlist|button:clear|confirm|desc"
msgid "Are you sure you want to delete your `{count}` reminder?" msgid "Are you sure you want to delete your `{count}` reminder?"
msgid_plural "Are you sure you want to clear your `{count}` reminders?" msgid_plural "Are you sure you want to clear your `{count}` reminders?"
msgstr[0] "" msgstr[0] "אתם בטוחים שאתם רוצים לנקות את התזכור?"
msgstr[1] "" msgstr[1] "אתם בטוחים שאתם רוצים לנקות שני תזכורים?"
msgstr[2] "" msgstr[2] "אתם בטוחים שאתם רוצים לנקות `{count}` תזכורים?"
msgstr[3] "" msgstr[3] "אתם בטוחים שאתם רוצים לנקות `{count}` תזכורים?"
#: src/modules/reminders/ui.py:57 #: src/modules/reminders/ui.py:57
msgctxt "ui:reminderlist|button:clear|confirm|button:yes" msgctxt "ui:reminderlist|button:clear|confirm|button:yes"
msgid "Yes, clear my reminders" msgid "Yes, clear my reminders"
msgstr "" msgstr "כן, נקה את התזכירים שלי"
#: src/modules/reminders/ui.py:68 #: src/modules/reminders/ui.py:68
msgctxt "ui:reminderlist|button:clear|success|desc" msgctxt "ui:reminderlist|button:clear|success|desc"
msgid "Your reminders have been cleared!" msgid "Your reminders have been cleared!"
msgstr "" msgstr "התזכירים שלך נוקו!"
#: src/modules/reminders/ui.py:77 #: src/modules/reminders/ui.py:77
msgctxt "ui:reminderlist|button:clear|confirm|button:cancel" msgctxt "ui:reminderlist|button:clear|confirm|button:cancel"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "בטל"
#: src/modules/reminders/ui.py:89 #: src/modules/reminders/ui.py:89
msgctxt "ui:reminderlist|button:clear|label" msgctxt "ui:reminderlist|button:clear|label"
msgid "Clear Reminders" msgid "Clear Reminders"
msgstr "" msgstr "נקה תזכירים"
#: src/modules/reminders/ui.py:110 #: src/modules/reminders/ui.py:110
msgctxt "ui:reminderlist|button:new|modal|field:time|label" msgctxt "ui:reminderlist|button:new|modal|field:time|label"
msgid "When would you like to be reminded?" msgid "When would you like to be reminded?"
msgstr "" msgstr "מה תרצה שאזכיר לך?"
#: src/modules/reminders/ui.py:120 #: src/modules/reminders/ui.py:120
msgctxt "ui:reminderlist|button:new|modal|field:repeat|label" msgctxt "ui:reminderlist|button:new|modal|field:repeat|label"
msgid "How often should the reminder repeat?" msgid "How often should the reminder repeat?"
msgstr "" msgstr "כל כמה זמן אני צריך להזכיר לך את זה?"
#: src/modules/reminders/ui.py:124 #: src/modules/reminders/ui.py:124
msgctxt "ui:reminderlist|button:new|modal|field:repeat|placeholder" msgctxt "ui:reminderlist|button:new|modal|field:repeat|placeholder"
msgid "1 day 10 hours 5 minutes (Leave empty for no repeat.)" msgid "1 day 10 hours 5 minutes (Leave empty for no repeat.)"
msgstr "" msgstr ""
"יום 1 10 שעות 5 דקות (באנגלית, השאר ריק אם אתה לא רוצה שהתזכיר יחזור על "
"עצמו)"
#: src/modules/reminders/ui.py:133 #: src/modules/reminders/ui.py:133
msgctxt "ui:reminderlist|button:new|modal|field:content|label" msgctxt "ui:reminderlist|button:new|modal|field:content|label"
msgid "What should I remind you?" msgid "What should I remind you?"
msgstr "" msgstr "מה אני צריך להזכיר לך?"
#: src/modules/reminders/ui.py:144 #: src/modules/reminders/ui.py:144
msgctxt "ui:reminderlist|button:new|modal|title" msgctxt "ui:reminderlist|button:new|modal|title"
msgid "Set a Reminder" msgid "Set a Reminder"
msgstr "" msgstr "צור תזכיר"
#: src/modules/reminders/ui.py:157 #: src/modules/reminders/ui.py:157
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:reminderlist|button:new|modal|parse|error:interval" msgctxt "ui:reminderlist|button:new|modal|parse|error:interval"
msgid "Cannot parse '{value}' as a duration." msgid "Cannot parse '{value}' as a duration."
msgstr "" msgstr "לא הצלחתי להבין את `{value}` בתור אורך זמן."
#: src/modules/reminders/ui.py:180 #: src/modules/reminders/ui.py:180
msgctxt "ui:reminderlist|button:new|label" msgctxt "ui:reminderlist|button:new|label"
msgid "New Reminder" msgid "New Reminder"
msgstr "" msgstr "תזכיר חדש"
#: src/modules/reminders/ui.py:208 #: src/modules/reminders/ui.py:208
msgctxt "ui:reminderlist|select:remove|placeholder" msgctxt "ui:reminderlist|select:remove|placeholder"
msgid "Select to cancel" msgid "Select to cancel"
msgstr "" msgstr "בחר כדי לבטל."
#: src/modules/reminders/ui.py:264 #: src/modules/reminders/ui.py:264
msgctxt "ui:reminderlist|embed:list|author" msgctxt "ui:reminderlist|embed:list|author"
msgid "Your reminders" msgid "Your reminders"
msgstr "" msgstr "התזכירים שלך"
#: src/modules/reminders/ui.py:270 #: src/modules/reminders/ui.py:270
msgctxt "ui:reminderlist|embed:list|footer" msgctxt "ui:reminderlist|embed:list|footer"
msgid "Click a reminder to jump back to the context!" msgid "Click a reminder to jump back to the context!"
msgstr "" msgstr "לחץ על תזכיר כדי לקפוץ לקונטקסט שלו!"
#: src/modules/reminders/ui.py:277 #: src/modules/reminders/ui.py:277
msgctxt "ui:reminderlist|embed:no_reminders|title" msgctxt "ui:reminderlist|embed:no_reminders|title"
msgid "You have no reminders set!" msgid "You have no reminders set!"
msgstr "" msgstr "אין לך תזכירים!"
#: src/modules/reminders/ui.py:286 #: src/modules/reminders/ui.py:286
msgctxt "ui:reminderlist|embed|tips:name" msgctxt "ui:reminderlist|embed|tips:name"
msgid "Reminder Tips" msgid "Reminder Tips"
msgstr "" msgstr "טיפים לקביעת תזכירים"
#: src/modules/reminders/ui.py:290 #: src/modules/reminders/ui.py:290
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
@@ -329,11 +338,15 @@ msgid ""
"- Both commands support repeating reminders using the `every` parameter.\n" "- Both commands support repeating reminders using the `every` parameter.\n"
"- Remember to tell me your timezone with {timezone_cmd} if you haven't already!" "- Remember to tell me your timezone with {timezone_cmd} if you haven't already!"
msgstr "" msgstr ""
"- השתמש ב {at_cmd} כדי ליצור תזכיר בשעה ספציפית. \n"
"השתמש ב{in_cmd} כדי ליצור תזכיר בעוד זמן ספציפי.\n"
"- שתי הפקודות תומכות חזרה באינטרבל באמצעות שימוש ב `every`\n"
"- תזכרו לקבוע את אזור הזמן שלכם ב {timezone_cmd} וכמובן להשתמש באנגלית."
#: src/modules/reminders/data.py:63 #: src/modules/reminders/data.py:63
msgctxt "reminder_set|title" msgctxt "reminder_set|title"
msgid "Reminder Set!" msgid "Reminder Set!"
msgstr "" msgstr "תזכיר נקבע!"
#: src/modules/reminders/data.py:67 #: src/modules/reminders/data.py:67
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
@@ -342,18 +355,20 @@ msgid ""
"At {timestamp} I will remind you about:\n" "At {timestamp} I will remind you about:\n"
"> {content}" "> {content}"
msgstr "" msgstr ""
"כל {timestamp} אזכיר לך:\n"
"> {content}"
#: src/modules/reminders/data.py:79 #: src/modules/reminders/data.py:79
msgctxt "reminder_set|field:repeat|name" msgctxt "reminder_set|field:repeat|name"
msgid "Repeats" msgid "Repeats"
msgstr "" msgstr "חזרות"
#: src/modules/reminders/data.py:83 #: src/modules/reminders/data.py:83
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "reminder_set|field:repeat|value" msgctxt "reminder_set|field:repeat|value"
msgid "" msgid ""
"This reminder will repeat every `{interval}` (after the first reminder)." "This reminder will repeat every `{interval}` (after the first reminder)."
msgstr "" msgstr "התזכיר יחזור כל `{interval}` אחרי הפעם הראשונה שתקבלו אותו."
#: src/modules/reminders/data.py:94 #: src/modules/reminders/data.py:94
msgctxt "reminder|embed" msgctxt "reminder|embed"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -364,13 +364,18 @@ msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:template|success:custom"
msgid "Now using a custom menu message." msgid "Now using a custom menu message."
msgstr "עכשיו אשתמש בהודעה מותאמת אישית לתפריט." msgstr "עכשיו אשתמש בהודעה מותאמת אישית לתפריט."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:994 #: src/modules/rolemenus/cog.py:986
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:custom_message|success"
msgid "Custom menu message updated."
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1001
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|repost|success" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|repost|success"
msgid "The role menu is now available at {message}" msgid "The role menu is now available at {message}"
msgstr "התפריט עכשיו משוייך ל {message}" msgstr "התפריט עכשיו משוייך ל {message}"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1005 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1012
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|repost|error:forbidden" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|repost|error:forbidden"
msgid "" msgid ""
@@ -380,7 +385,7 @@ msgstr ""
"לא הצלחתי לעדכן את הערוץ! אין לי את ההרשאות `EMBED_LINKS` או `SEND_MESSAGES`" "לא הצלחתי לעדכן את הערוץ! אין לי את ההרשאות `EMBED_LINKS` או `SEND_MESSAGES`"
" בערוץ {channel}." " בערוץ {channel}."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1010 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1017
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|repost|error:unknown" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|repost|error:unknown"
msgid "" msgid ""
@@ -390,40 +395,40 @@ msgstr ""
"שגיאה לא ידועה התרחשה כשניסיתי לשלוח מחדש את התפריט לערוץ {channel}.\n" "שגיאה לא ידועה התרחשה כשניסיתי לשלוח מחדש את התפריט לערוץ {channel}.\n"
"השגיאה: `{exception}`" "השגיאה: `{exception}`"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1044 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1051
msgctxt "cmd:rolemenu_delete" msgctxt "cmd:rolemenu_delete"
msgid "delmenu" msgid "delmenu"
msgstr "מחקתפריט" msgstr "מחקתפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1047 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1054
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|desc"
msgid "Delete a role menu." msgid "Delete a role menu."
msgstr "מחק את התפריט רולים." msgstr "מחק את התפריט רולים."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1051 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1058
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|param:name" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|param:name"
msgid "menu" msgid "menu"
msgstr "תפריט" msgstr "תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1056 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1063
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|param:name|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|param:name|desc"
msgid "Name of the rolemenu to delete." msgid "Name of the rolemenu to delete."
msgstr "השם של התפריט שמיועד למחיקה" msgstr "השם של התפריט שמיועד למחיקה"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1071 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1078
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|error:author_perms" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|error:author_perms"
msgid "" msgid ""
"You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role " "You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role "
"menus." "menus."
msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה." msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1094 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1101
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|error:menu_not_found" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|error:menu_not_found"
msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!" msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!"
msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!" msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1102 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1109
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|confirm|title" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|confirm|title"
msgid "" msgid ""
@@ -431,249 +436,249 @@ msgid ""
"reversible!" "reversible!"
msgstr "אתם רוצים שאתם רוצים למחוק את התפריט **{name}**? לא תוכלו לחזור בכם." msgstr "אתם רוצים שאתם רוצים למחוק את התפריט **{name}**? לא תוכלו לחזור בכם."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1107 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1114
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|confirm|button:yes" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|confirm|button:yes"
msgid "Yes, Delete Now" msgid "Yes, Delete Now"
msgstr "כן, מחק עכשיו" msgstr "כן, מחק עכשיו"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1112 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1119
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|confirm|button:no" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|confirm|button:no"
msgid "No, Cancel" msgid "No, Cancel"
msgstr "לא, בטל" msgstr "לא, בטל"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1137 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1144
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|success|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|success|desc"
msgid "Successfully deleted the menu **{name}**" msgid "Successfully deleted the menu **{name}**"
msgstr "מחקתי את התפריט **{name}** בהצלחה " msgstr "מחקתי את התפריט **{name}** בהצלחה "
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1145 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1152
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole"
msgid "addrole" msgid "addrole"
msgstr "הוסףרול" msgstr "הוסףרול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1148 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1155
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|desc"
msgid "Add a new role to an existing role menu." msgid "Add a new role to an existing role menu."
msgstr "מוסיף רול חדש לתפריט קיים." msgstr "מוסיף רול חדש לתפריט קיים."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1153 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1160
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:menu" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:menu"
msgid "menu" msgid "menu"
msgstr "תפריט" msgstr "תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1156 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1163
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:role" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:role"
msgid "role" msgid "role"
msgstr "רול" msgstr "רול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1167 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1174
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:menu|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:menu|desc"
msgid "Name of the menu to add a role to" msgid "Name of the menu to add a role to"
msgstr "השם של התפריט שאליו אוסיף את הרול" msgstr "השם של התפריט שאליו אוסיף את הרול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1171 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1178
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:role|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:role|desc"
msgid "Role to add to the menu" msgid "Role to add to the menu"
msgstr "רול שאותו אוסיף לתפריט" msgstr "רול שאותו אוסיף לתפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1179 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1186
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:duration|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:duration|desc"
msgid "Lifetime of the role after selection in minutes." msgid "Lifetime of the role after selection in minutes."
msgstr "משך התוקף בדקות לרול שיתקבל לאחר בחירה" msgstr "משך התוקף בדקות לרול שיתקבל לאחר בחירה"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1227 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1234
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|error:menu_not_found" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|error:menu_not_found"
msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!" msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!"
msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!" msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1312 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1319
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success:create|title" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success:create|title"
msgid "Added Menu Role" msgid "Added Menu Role"
msgstr "רול שהוסף לתפריט" msgstr "רול שהוסף לתפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1316 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1323
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success:create|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success:create|desc"
msgid "Add the role {role} to the menu **{menu}**." msgid "Add the role {role} to the menu **{menu}**."
msgstr "הוסף את הרול {role} לתפריט **{menu}**." msgstr "הוסף את הרול {role} לתפריט **{menu}**."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1334 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1341
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success:edit|title" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success:edit|title"
msgid "Menu Role updated" msgid "Menu Role updated"
msgstr "תפריט רולים עודכן" msgstr "תפריט רולים עודכן"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1346 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1353
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|error:role_exists" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|error:role_exists"
msgid "The role {role} is already selectable from the menu **{menu}**" msgid "The role {role} is already selectable from the menu **{menu}**"
msgstr "הרול {role} כבר ניתן לבחירה מהתפריט **{menu}**" msgstr "הרול {role} כבר ניתן לבחירה מהתפריט **{menu}**"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1364 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1371
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success|error:reaction|name" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success|error:reaction|name"
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "פתקית" msgstr "פתקית"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1376 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1383
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success|button:editor|label" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success|button:editor|label"
msgid "Edit Menu" msgid "Edit Menu"
msgstr "ערוך תפריט" msgstr "ערוך תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1393 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1400
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole"
msgid "editrole" msgid "editrole"
msgstr "ערוךרול" msgstr "ערוךרול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1396 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1403
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|desc"
msgid "Edit role options in an existing role menu." msgid "Edit role options in an existing role menu."
msgstr "ערוך הגדרות רול בתפריט רולים קיים." msgstr "ערוך הגדרות רול בתפריט רולים קיים."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1401 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1408
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu"
msgid "menu" msgid "menu"
msgstr "תפריט" msgstr "תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1404 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1411
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu_role" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu_role"
msgid "menu_role" msgid "menu_role"
msgstr "תפריטולים" msgstr "תפריטולים"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1407 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1414
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:role" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:role"
msgid "new_role" msgid "new_role"
msgstr "רול_חדש" msgstr "רול_חדש"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1418 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1425
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu|desc"
msgid "Name of the menu to edit the role for" msgid "Name of the menu to edit the role for"
msgstr "השם של התפריט שאליו אערוך את הרול" msgstr "השם של התפריט שאליו אערוך את הרול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1422 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1429
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu_role|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu_role|desc"
msgid "Label, name, or mention of the menu role to edit." msgid "Label, name, or mention of the menu role to edit."
msgstr "תאג, שם, או תיוג של התפריט שתרצו לערוך" msgstr "תאג, שם, או תיוג של התפריט שתרצו לערוך"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1426 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1433
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:role|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:role|desc"
msgid "New server role this menu role should give." msgid "New server role this menu role should give."
msgstr "רול שרת חדש שהתפריט רולים הזה יתן" msgstr "רול שרת חדש שהתפריט רולים הזה יתן"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1434 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1441
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:duration|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:duration|desc"
msgid "Lifetime of the role after selection in minutes." msgid "Lifetime of the role after selection in minutes."
msgstr "משך התוקף בדקות לרול שיתקבל לאחר בחירה" msgstr "משך התוקף בדקות לרול שיתקבל לאחר בחירה"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1475 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1482
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|error:menu_not_found" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|error:menu_not_found"
msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!" msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!"
msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!" msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1503 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1510
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|error:role_not_found" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|error:role_not_found"
msgid "The menu **{menu}** does not have the role **{name}**" msgid "The menu **{menu}** does not have the role **{name}**"
msgstr "לתפריט **{menu}** אין את הרול **{name}**" msgstr "לתפריט **{menu}** אין את הרול **{name}**"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1569 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1576
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|success|title" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|success|title"
msgid "Role menu role updated" msgid "Role menu role updated"
msgstr "תפריט רולים עודכן" msgstr "תפריט רולים עודכן"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1584 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1591
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|success|error:reaction|name" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|success|error:reaction|name"
msgid "Warning!" msgid "Warning!"
msgstr "זהירות!" msgstr "זהירות!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1609 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1616
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole"
msgid "delrole" msgid "delrole"
msgstr "מחקרול" msgstr "מחקרול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1612 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1619
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|desc"
msgid "Remove a role from a role menu." msgid "Remove a role from a role menu."
msgstr "הסר את הרול מהתפריט רולים." msgstr "הסר את הרול מהתפריט רולים."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1616 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1623
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu"
msgid "menu" msgid "menu"
msgstr "תפריט" msgstr "תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1617 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1624
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu_role" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu_role"
msgid "menu_role" msgid "menu_role"
msgstr "תפריטולים" msgstr "תפריטולים"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1622 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1629
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu|desc"
msgid "Name of the menu to delete the role from." msgid "Name of the menu to delete the role from."
msgstr "השם של התפריט שממנו אמחק את הרול" msgstr "השם של התפריט שממנו אמחק את הרול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1626 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1633
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu_role|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu_role|desc"
msgid "Name, label, or mention of the role to delete." msgid "Name, label, or mention of the role to delete."
msgstr "תאג, שם, או תיוג של הרול שתרצו למחוק" msgstr "תאג, שם, או תיוג של הרול שתרצו למחוק"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1644 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1651
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|error:author_perms" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|error:author_perms"
msgid "" msgid ""
"You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role " "You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role "
"menus." "menus."
msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה." msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1668 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1675
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|error:menu_not_found" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|error:menu_not_found"
msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!" msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!"
msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!" msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1696 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1703
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|error:role_not_found" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|error:role_not_found"
msgid "The menu **{menu}** does not have the role **{name}**" msgid "The menu **{menu}** does not have the role **{name}**"
msgstr "לתפריט **{menu}** אין את הרול **{name}**" msgstr "לתפריט **{menu}** אין את הרול **{name}**"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1713 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1720
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|success" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|success"
msgid "The role **{name}** was successfully removed from the menu **{menu}**." msgid "The role **{name}** was successfully removed from the menu **{menu}**."
msgstr "הרול **{name}** נמחק בהצלחה מהתפריט **{menu}**." msgstr "הרול **{name}** נמחק בהצלחה מהתפריט **{menu}**."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:54 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:57
msgctxt "roleset:role" msgctxt "roleset:role"
msgid "role" msgid "role"
msgstr "רול" msgstr "רול"
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:57 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:60
msgctxt "roleset:role|desc" msgctxt "roleset:role|desc"
msgid "The role associated to this menu item." msgid "The role associated to this menu item."
msgstr "הרול משויך לאייטם הזה מהתפריט." msgstr "הרול משויך לאייטם הזה מהתפריט."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:61 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:64
msgctxt "roleset:role|long_desc" msgctxt "roleset:role|long_desc"
msgid "The role given when this menu item is selected in the role menu." msgid "The role given when this menu item is selected in the role menu."
msgstr "הרול ניתן למשתמש כאשר האייטם התפריט נבחר על ידי לחיצה." msgstr "הרול ניתן למשתמש כאשר האייטם התפריט נבחר על ידי לחיצה."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:74 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:77
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "roleset:role|set_response:set" msgctxt "roleset:role|set_response:set"
msgid "This menu item will now give the role {role}." msgid "This menu item will now give the role {role}."
msgstr "האייטם הזה עכשיו יתן את הרול {role}." msgstr "האייטם הזה עכשיו יתן את הרול {role}."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:82 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:88
msgctxt "roleset:label" msgctxt "roleset:label"
msgid "label" msgid "label"
msgstr "תגית" msgstr "תגית"
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:85 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:91
msgctxt "roleset:label|desc" msgctxt "roleset:label|desc"
msgid "A short button label for this role." msgid "A short button label for this role."
msgstr "טקסט קצת עבור הכפתור של הרול הזה." msgstr "טקסט קצת עבור הכפתור של הרול הזה."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:90 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:96
msgctxt "roleset:label|long_desc" msgctxt "roleset:label|long_desc"
msgid "" msgid ""
"A short name for this role, to be displayed in button labels, dropdown " "A short name for this role, to be displayed in button labels, dropdown "
@@ -682,23 +687,23 @@ msgstr ""
"שם קצר עבור הרול הזה, כדי להציג על הכפתור עצמו, תפריטים נופלים, ומקומות " "שם קצר עבור הרול הזה, כדי להציג על הכפתור עצמו, תפריטים נופלים, ומקומות "
"שונים. הברירת מחדל זה איך שקראתם לרול. " "שונים. הברירת מחדל זה איך שקראתם לרול. "
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:104 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:110
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "roleset:role|set_response" msgctxt "roleset:role|set_response"
msgid "This menu role is now called `{value}`." msgid "This menu role is now called `{value}`."
msgstr "השם של התפריט רולים הזה שונה ל`{value}`." msgstr "השם של התפריט רולים הזה שונה ל`{value}`."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:112 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:118
msgctxt "roleset:emoji" msgctxt "roleset:emoji"
msgid "emoji" msgid "emoji"
msgstr "אמוג'י" msgstr "אמוג'י"
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:115 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:121
msgctxt "roleset:emoji|desc" msgctxt "roleset:emoji|desc"
msgid "The emoji associated with this role." msgid "The emoji associated with this role."
msgstr "האמוג'י שקשור לרול הזה" msgstr "האמוג'י שקשור לרול הזה"
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:119 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:125
msgctxt "roleset:emoji|long_desc" msgctxt "roleset:emoji|long_desc"
msgid "" msgid ""
"The role emoji is used for the reaction (in reaction role menus), and " "The role emoji is used for the reaction (in reaction role menus), and "
@@ -709,34 +714,34 @@ msgstr ""
"ליד התאגית של הכפתור ובתפריטים נופלים. האמוג'י גם נראה לי הרול עצמו רוב " "ליד התאגית של הכפתור ובתפריטים נופלים. האמוג'י גם נראה לי הרול עצמו רוב "
"הפעמים." "הפעמים."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:157 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:165
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "roleset:emoji|error:test_emoji" msgctxt "roleset:emoji|error:test_emoji"
msgid "The selected emoji `{emoji}` is invalid or has been deleted." msgid "The selected emoji `{emoji}` is invalid or has been deleted."
msgstr "האמוג'י שנבחר `{emoji}` שגוי או נמחק." msgstr "האמוג'י שנבחר `{emoji}` שגוי או נמחק."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:168 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:176
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "roleset:emoji|set_response:set" msgctxt "roleset:emoji|set_response:set"
msgid "The menu role emoji is now {emoji}." msgid "The menu role emoji is now {emoji}."
msgstr "האמוג'י של הרול הוא עכשיו {emoji}." msgstr "האמוג'י של הרול הוא עכשיו {emoji}."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:173 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:181
msgctxt "roleset:emoji|set_response:unset" msgctxt "roleset:emoji|set_response:unset"
msgid "The menu role emoji has been removed." msgid "The menu role emoji has been removed."
msgstr "התפריט רול אמוג'י הוסר." msgstr "התפריט רול אמוג'י הוסר."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:181 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:189
msgctxt "roleset:description" msgctxt "roleset:description"
msgid "description" msgid "description"
msgstr "תיאור" msgstr "תיאור"
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:184 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:192
msgctxt "roleset:description|desc" msgctxt "roleset:description|desc"
msgid "A longer description of this role." msgid "A longer description of this role."
msgstr "תיאור ארוך יותר לרול הזה." msgstr "תיאור ארוך יותר לרול הזה."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:189 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:197
msgctxt "roleset:description|long_desc" msgctxt "roleset:description|long_desc"
msgid "" msgid ""
"The description is displayed under the role label in dropdown style menus. " "The description is displayed under the role label in dropdown style menus. "
@@ -746,58 +751,66 @@ msgstr ""
"התיאור נמצא מתחת לתאגית רול בתפריטים נופלים. ניתן להשתמש בזה גם כמפתח חלופי " "התיאור נמצא מתחת לתאגית רול בתפריטים נופלים. ניתן להשתמש בזה גם כמפתח חלופי "
"בריאקציות מותאמות אישית." "בריאקציות מותאמות אישית."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:205 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:213
msgctxt "roleset:description|set_response:set" msgctxt "roleset:description|set_response:set"
msgid "The role description has been set." msgid "The role description has been set."
msgstr "התיאור רול נקבע." msgstr "התיאור רול נקבע."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:210 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:218
msgctxt "roleset:description|set_response:unset" msgctxt "roleset:description|set_response:unset"
msgid "The role description has been removed." msgid "The role description has been removed."
msgstr "התיאור של הרול הוסר." msgstr "התיאור של הרול הוסר."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:218 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:226
msgctxt "roleset:price" msgctxt "roleset:price"
msgid "price" msgid "price"
msgstr "מחיר" msgstr "מחיר"
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:221
msgctxt "roleset:price|desc"
msgid "Price of the role, in LionCoins."
msgstr "המחיר של הרול במטבעות."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:225
msgctxt "roleset:price|long_desc"
msgid "How much the role costs when selected, in LionCoins."
msgstr "כמה הרול עולה כשלוחצים עליו במטבעות."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:229 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:229
msgctxt "roleset:price|desc"
msgid "Price of the role, in LionCoins. May be negative."
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:233
msgctxt "roleset:price|long_desc"
msgid ""
"How many LionCoins should be deducted from a member's account when they equip this role through this menu.\n"
"The price may be negative, in which case the member will instead be rewarded coins when they equip the role."
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:240
msgctxt "roleset:price|accepts" msgctxt "roleset:price|accepts"
msgid "Amount of coins that the role costs." msgid "Amount of coins that the role costs when equipped."
msgstr "כמות מטבעות שהרול עולה." msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:242 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:254
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "roleset:price|set_response:set" msgctxt "roleset:price|set_response:positive"
msgid "This role will now cost {price} to equip." msgid "Equipping this role will now cost {coin}**{price}**."
msgstr "הרול יעלה למשתמש {price}." msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:247 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:259
msgctxt "roleset:price|set_response:unset" msgctxt "roleset:price|set_response:zero"
msgid "This role will now be free to equip from this role menu." msgid "Equipping this role is now free."
msgstr "הרול עכשיו יהיה חינמי כדי לרכוש מהתפריט רולים." msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:255 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:264
#, possible-python-brace-format
msgctxt "roleset:price|set_response:negative"
msgid "Equipping this role will now reward {coin}**{price}**."
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:272
msgctxt "roleset:duration" msgctxt "roleset:duration"
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "משך זמן" msgstr "משך זמן"
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:258 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:275
msgctxt "roleset:duration|desc" msgctxt "roleset:duration|desc"
msgid "Lifetime of the role after selection" msgid "Lifetime of the role after selection"
msgstr "אורך חיים של הרול לאחר הרכישה" msgstr "אורך חיים של הרול לאחר הרכישה"
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:262 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:279
msgctxt "roleset:duration|long_desc" msgctxt "roleset:duration|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Allows creation of 'temporary roles' which expire a given time after being " "Allows creation of 'temporary roles' which expire a given time after being "
@@ -806,18 +819,18 @@ msgstr ""
"מאפשר את היצירה של \"רולים זמניים\" שפגים אחרי תקופת זמן ספציפים לאחר " "מאפשר את היצירה של \"רולים זמניים\" שפגים אחרי תקופת זמן ספציפים לאחר "
"הרכישה. המטבעות לא יחזרו למשתמש אחרי שהרול תקף." "הרכישה. המטבעות לא יחזרו למשתמש אחרי שהרול תקף."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:267 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:284
msgctxt "roleset:duration|notset" msgctxt "roleset:duration|notset"
msgid "Forever." msgid "Forever."
msgstr "לנצח." msgstr "לנצח."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:280 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:297
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "roleset:duration|set_response:set" msgctxt "roleset:duration|set_response:set"
msgid "This role will now expire after {duration}." msgid "This role will now expire after {duration}."
msgstr "הרול הזה יפוג לאחר {duration}." msgstr "הרול הזה יפוג לאחר {duration}."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:285 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:302
msgctxt "roleset:duration|set_response:unset" msgctxt "roleset:duration|set_response:unset"
msgid "This role will no longer expire after being selected." msgid "This role will no longer expire after being selected."
msgstr "הרול הזה כבר לא יפוג לאחר הרכישה." msgstr "הרול הזה כבר לא יפוג לאחר הרכישה."
@@ -930,26 +943,32 @@ msgctxt "rolemenu|deselect|success:refund|desc"
msgid "You have removed **{role}**, and been refunded {coin} **{amount}**." msgid "You have removed **{role}**, and been refunded {coin} **{amount}**."
msgstr "הסרתם את הרול **{role}**, וקיבלתם את הכסף חזרה {coin} **{amount}**." msgstr "הסרתם את הרול **{role}**, וקיבלתם את הכסף חזרה {coin} **{amount}**."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:540 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:541
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|deselect|success:negrefund|desc"
msgid "You have removed **{role}**, and have lost {coin} **{amount}**."
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:546
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|deselect|success:norefund|desc" msgctxt "rolemenu|deselect|success:norefund|desc"
msgid "You have unequipped **{role}**." msgid "You have unequipped **{role}**."
msgstr "הורדתם מעצמכם את הרול **{role}**." msgstr "הורדתם מעצמכם את הרול **{role}**."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:554 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:560
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|select|error:required_role" msgctxt "rolemenu|select|error:required_role"
msgid "You need to have the **{role}** role to use this!" msgid "You need to have the role **{role}** required to use this menu!"
msgstr "אתם צריכים את הרול **{role}** כדי להשתמש בזה!" msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:568 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:574
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|select|error:max_obtainable" msgctxt "rolemenu|select|error:max_obtainable"
msgid "You already have the maximum of {obtainable} roles from this menu!" msgid "You already have the maximum of {obtainable} roles from this menu!"
msgstr "" msgstr ""
"כבר יש לכם את המספר המקסימלי ({obtainable}) שאתם יכולים לבחור מהתפריט הזה!" "כבר יש לכם את המספר המקסימלי ({obtainable}) שאתם יכולים לבחור מהתפריט הזה!"
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:582 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:588
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|select|error:insufficient_funds" msgctxt "rolemenu|select|error:insufficient_funds"
msgid "" msgid ""
@@ -958,12 +977,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"הרול **{role}** עולה {coin}**{cost}**, אבל יש לכם רק {coin}**{balance}**!" "הרול **{role}** עולה {coin}**{cost}**, אבל יש לכם רק {coin}**{balance}**!"
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:598 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:604
msgctxt "rolemenu|select|error:perms" msgctxt "rolemenu|select|error:perms"
msgid "I don't have enough permissions to give you this role!" msgid "I don't have enough permissions to give you this role!"
msgstr "אין לי מספיק הרשאות בכדי לתת לך את הרול הזה!" msgstr "אין לי מספיק הרשאות בכדי לתת לך את הרול הזה!"
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:605 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:611
msgctxt "rolemenu|select|error:discord" msgctxt "rolemenu|select|error:discord"
msgid "" msgid ""
"An unknown error occurred while assigning your role! Please try again later." "An unknown error occurred while assigning your role! Please try again later."
@@ -971,30 +990,30 @@ msgstr ""
"שגיאה לא ידועה התחוללה כשניסיתי לתת לך את הרול.\n" "שגיאה לא ידועה התחוללה כשניסיתי לתת לך את הרול.\n"
"אנא נסה שוב במספר דקות." "אנא נסה שוב במספר דקות."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:647 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:653
msgctxt "rolemenu|select|success|title" msgctxt "rolemenu|select|success|title"
msgid "Role equipped" msgid "Role equipped"
msgstr "הרול נלבש." msgstr "הרול נלבש."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:653 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:659
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|select|success:purchase|desc" msgctxt "rolemenu|select|success:purchase|desc"
msgid "You have purchased the role **{role}** for {coin}**{amount}**" msgid "You have purchased the role **{role}** for {coin}**{amount}**"
msgstr "רכשת את הרול **{role}** עבור {coin}**{amount}**" msgstr "רכשת את הרול **{role}** עבור {coin}**{amount}**"
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:658 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:664
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|select|success:nopurchase|desc" msgctxt "rolemenu|select|success:nopurchase|desc"
msgid "You have equipped the role **{role}**" msgid "You have equipped the role **{role}**"
msgstr "לבשת על עצמך את הרול **{role}**" msgstr "לבשת על עצמך את הרול **{role}**"
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:664 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:670
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|select|expires_at" msgctxt "rolemenu|select|expires_at"
msgid "The role will expire at {timestamp}." msgid "The role will expire at {timestamp}."
msgstr "הרול יפוג ב{timestamp}." msgstr "הרול יפוג ב{timestamp}."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:717 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:724
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|content:reactions" msgctxt "rolemenu|content:reactions"
msgid "[Click here]({jump_link}) to jump back." msgid "[Click here]({jump_link}) to jump back."
@@ -1261,62 +1280,62 @@ msgctxt "ui:menu_editor|button:bulk_edit|modal|title"
msgid "Menu Options" msgid "Menu Options"
msgstr "אפשריות תפריט" msgstr "אפשריות תפריט"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:215 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:218
msgctxt "ui:menu_editor|button:bulk_edit|label" msgctxt "ui:menu_editor|button:bulk_edit|label"
msgid "Bulk Edit" msgid "Bulk Edit"
msgstr "עריכה בכמות גדולה" msgstr "עריכה בכמות גדולה"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:235 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:238
msgctxt "ui:menu_editor|button:sticky|label" msgctxt "ui:menu_editor|button:sticky|label"
msgid "Toggle Sticky" msgid "Toggle Sticky"
msgstr "הפעל מצב דביק" msgstr "הפעל מצב דביק"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:259 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:262
msgctxt "ui:menu_editor|button:refunds|label" msgctxt "ui:menu_editor|button:refunds|label"
msgid "Toggle Refunds" msgid "Toggle Refunds"
msgstr "אפשר החזרים" msgstr "אפשר החזרים"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:289 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:292
msgctxt "ui:menu_editor|menu:reqroles|placeholder" msgctxt "ui:menu_editor|menu:reqroles|placeholder"
msgid "Select Required Role" msgid "Select Required Role"
msgstr "בחר רול נחוץ" msgstr "בחר רול נחוץ"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:308 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:311
msgctxt "ui:menu_editor|button:modify_roles|label" msgctxt "ui:menu_editor|button:modify_roles|label"
msgid "Modify Roles" msgid "Modify Roles"
msgstr "ערוך רולים" msgstr "ערוך רולים"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:337 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:340
msgctxt "ui:menu_editor|role_editor|modal|title" msgctxt "ui:menu_editor|role_editor|modal|title"
msgid "Edit Menu Role" msgid "Edit Menu Role"
msgstr "ערוך תפריט רולים" msgstr "ערוך תפריט רולים"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:411 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:416
msgctxt "ui:menu_editor|menu:add_roles|error:too_many_reactions" msgctxt "ui:menu_editor|menu:add_roles|error:too_many_reactions"
msgid "Too many roles! Reaction role menus cannot exceed `20` roles." msgid "Too many roles! Reaction role menus cannot exceed `20` roles."
msgstr "יותר מידי רולים! לא ניתן לעבור יותר מ20 רולים בתפריט." msgstr "יותר מידי רולים! לא ניתן לעבור יותר מ20 רולים בתפריט."
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:416 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:421
msgctxt "ui:menu_editor|menu:add_roles|error:too_many_roles" msgctxt "ui:menu_editor|menu:add_roles|error:too_many_roles"
msgid "Too many roles! Role menus cannot have more than `25` roles." msgid "Too many roles! Role menus cannot have more than `25` roles."
msgstr "יותר מידי רולים! לא ניתן לעבור יותר מ25 רולים בתפריט." msgstr "יותר מידי רולים! לא ניתן לעבור יותר מ25 רולים בתפריט."
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:455 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:460
msgctxt "ui:menu_editor|menu:add_roles|placeholder" msgctxt "ui:menu_editor|menu:add_roles|placeholder"
msgid "Add Roles" msgid "Add Roles"
msgstr "הוסף רולים" msgstr "הוסף רולים"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:481 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:486
msgctxt "ui:menu_editor|menu:edit_roles|placeholder" msgctxt "ui:menu_editor|menu:edit_roles|placeholder"
msgid "Edit Roles" msgid "Edit Roles"
msgstr "ערוך רולים" msgstr "ערוך רולים"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:514 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:524
msgctxt "ui:menu_editor|menu:del_role|placeholder" msgctxt "ui:menu_editor|menu:del_role|placeholder"
msgid "Remove Roles" msgid "Remove Roles"
msgstr "הסר רולים" msgstr "הסר רולים"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:538 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:548
msgctxt "ui:menu_editor|button:style|error:non-managed" msgctxt "ui:menu_editor|button:style|error:non-managed"
msgid "" msgid ""
"Cannot change the style of a menu attached to a message I did not send! " "Cannot change the style of a menu attached to a message I did not send! "
@@ -1325,182 +1344,180 @@ msgstr ""
"לא ניתן לשנות את הסטייל של התפריט המוצמד להודעה שלא אני שלחתי! שלח אותה שוב " "לא ניתן לשנות את הסטייל של התפריט המוצמד להודעה שלא אני שלחתי! שלח אותה שוב "
"דרכי." "דרכי."
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:551 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:561
msgctxt "ui:menu_editor|button:style|label" msgctxt "ui:menu_editor|button:style|label"
msgid "Menu Style" msgid "Menu Style"
msgstr "סגנון תפריט" msgstr "סגנון תפריט"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:576 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:586
msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|error:too_many_reactions" msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|error:too_many_reactions"
msgid "" msgid ""
"Too many roles! The Reaction style is limited to `20` roles (Discord " "Too many roles! The Reaction style is limited to `20` roles (Discord "
"limitation)." "limitation)."
msgstr "יותר מידי רולים! הסגנון הזה מוגבל אל 20 רולים (מגבלה שדיסקורד שמו)" msgstr "יותר מידי רולים! הסגנון הזה מוגבל אל 20 רולים (מגבלה שדיסקורד שמו)"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:586 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:596
msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|error:incomplete_emojis" msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|error:incomplete_emojis"
msgid "" msgid ""
"Cannot switch to the Reaction Role Style! Every role needs to have a " "Cannot switch to the Reaction Role Style! Every role needs to have a "
"distinct emoji first." "distinct emoji first."
msgstr "לא ניתן להחליף אל הסגנון הזה! כל רול צריך להכיל אמוג'י ייחודי קודם." msgstr "לא ניתן להחליף אל הסגנון הזה! כל רול צריך להכיל אמוג'י ייחודי קודם."
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:602 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:614
msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|placeholder" msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|placeholder"
msgid "Select Menu Style" msgid "Select Menu Style"
msgstr "בחר סגנון תפריט" msgstr "בחר סגנון תפריט"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:606 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:618
msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|option:reaction|label" msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|option:reaction|label"
msgid "Reaction Roles" msgid "Reaction Roles"
msgstr "רולים שמקבלים עם ריאקציות" msgstr "רולים שמקבלים עם ריאקציות"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:609 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:621
msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|option:reaction|desc" msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|option:reaction|desc"
msgid "Roles are represented compactly as clickable reactions on a message." msgid "Roles are represented compactly as clickable reactions on a message."
msgstr "" msgstr ""
"רולים שמוצגים בצורה קומפקטית עם ריאקציות שניתן ללחוץ עליהם בהודעה עצמה." "רולים שמוצגים בצורה קומפקטית עם ריאקציות שניתן ללחוץ עליהם בהודעה עצמה."
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:615 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:627
msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|option:button|label" msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|option:button|label"
msgid "Button Menu" msgid "Button Menu"
msgstr "תפריט עם כפתורים" msgstr "תפריט עם כפתורים"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:618 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:630
msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|option:button|desc" msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|option:button|desc"
msgid "" msgid ""
"Roles are represented in 5 rows of 5 buttons, each with an emoji and label." "Roles are represented in 5 rows of 5 buttons, each with an emoji and label."
msgstr "" msgstr ""
"רולים שמוצגים בתור 5 שורות של 5 כפתורים, לכל אחד יש אמוג'י ותגית טקסט." "רולים שמוצגים בתור 5 שורות של 5 כפתורים, לכל אחד יש אמוג'י ותגית טקסט."
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:624 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:636
msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|option:dropdown|label" msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|option:dropdown|label"
msgid "Dropdown Menu" msgid "Dropdown Menu"
msgstr "תפריט נפתח" msgstr "תפריט נפתח"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:627 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:639
msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|option:dropdown|desc" msgctxt "ui:menu_editor|menu:style|option:dropdown|desc"
msgid "Roles are selectable from a dropdown menu below the message." msgid "Roles are selectable from a dropdown menu below the message."
msgstr "רולים ניתנים לבחירה על ידי תפריט נופל מתחת להודעה." msgstr "רולים ניתנים לבחירה על ידי תפריט נופל מתחת להודעה."
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:697 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:709
msgctxt "ui:menu_editor|menu:template|placeholder" msgctxt "ui:menu_editor|menu:template|placeholder"
msgid "Select Message Template" msgid "Select Message Template"
msgstr "בחר תבנית הודעה" msgstr "בחר תבנית הודעה"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:707 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:719
msgctxt "ui:menu_editor|menu:template|option:custom|label" msgctxt "ui:menu_editor|menu:template|option:custom|label"
msgid "Custom Message" msgid "Custom Message"
msgstr "הודעה בעריכה אישית" msgstr "הודעה בעריכה אישית"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:712 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:724
msgctxt "ui:menu_editor|menu:template|option:custom|description" msgctxt "ui:menu_editor|menu:template|option:custom|description"
msgid "Entirely custom menu message (opens an interactive editor)." msgid "Entirely custom menu message (opens an interactive editor)."
msgstr "בנה הודעה מותאמת אישית מ0 (יפתח את ההעורך הודעות שלנו)" msgstr "בנה הודעה מותאמת אישית מ0 (יפתח את ההעורך הודעות שלנו)"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:729 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:741
msgctxt "ui:menu_editor|button:delete|confirm|title" msgctxt "ui:menu_editor|button:delete|confirm|title"
msgid "Are you sure you want to delete this menu? This is not reversible!" msgid "Are you sure you want to delete this menu? This is not reversible!"
msgstr "אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את התפריט? לא ניתן לשחזר את הצעד הזה." msgstr "אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את התפריט? לא ניתן לשחזר את הצעד הזה."
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:734 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:746
msgctxt "ui:menu_editor|button:delete|confirm|button:yes" msgctxt "ui:menu_editor|button:delete|confirm|button:yes"
msgid "Yes, Delete Now" msgid "Yes, Delete Now"
msgstr "כן, מחק עכשיו" msgstr "כן, מחק עכשיו"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:739 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:751
msgctxt "ui:menu_editor|button:delete|confirm|button:no" msgctxt "ui:menu_editor|button:delete|confirm|button:no"
msgid "No, Go Back" msgid "No, Go Back"
msgstr "לא, חזור אחורה" msgstr "לא, חזור אחורה"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:756 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:768
msgctxt "ui:menu_editor|button:delete|label" msgctxt "ui:menu_editor|button:delete|label"
msgid "Delete Menu" msgid "Delete Menu"
msgstr "מחק תפריט" msgstr "מחק תפריט"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:813 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:825
msgctxt "ui:menu_editor|button:edit_msg|label" msgctxt "ui:menu_editor|button:edit_msg|label"
msgid "Edit Message" msgid "Edit Message"
msgstr "ערוך הודעה" msgstr "ערוך הודעה"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:844 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:851
msgctxt "ui:menu_editor|button:preview|label" msgctxt "ui:menu_editor|button:preview|label"
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה" msgstr "תצוגה מקדימה"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:860 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:867
msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|menu:channel|placeholder" msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|menu:channel|placeholder"
msgid "Select New Channel" msgid "Select New Channel"
msgstr "בחר ערוץ חדש" msgstr "בחר ערוץ חדש"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:878 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:885
msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|error:perms|title" msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|error:perms|title"
msgid "Insufficient Permissions!" msgid "Insufficient Permissions!"
msgstr "אין לי או לך מספיק הראשות בשרת כדי לעשות את זה!" msgstr "אין לי או לך מספיק הראשות בשרת כדי לעשות את זה!"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:882 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:889
msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|eidget:repost|error:perms|desc" msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|eidget:repost|error:perms|desc"
msgid "" msgid ""
"I lack the `EMBED_LINKS` or `SEND_MESSAGES` permission in this channel." "I lack the `EMBED_LINKS` or `SEND_MESSAGES` permission in this channel."
msgstr "אין לי את ההרשאות `EMBED_LINKS` או `SEND_MESSAGES` בערוץ הזה." msgstr "אין לי את ההרשאות `EMBED_LINKS` או `SEND_MESSAGES` בערוץ הזה."
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:895 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:902
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|error:post_failed" msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|error:post_failed"
msgid "" msgid ""
"An error ocurred while posting to {channel}. Do I have sufficient " "An unknown error ocurred while posting to {channel}!\n"
"permissions?" "**Error:** `{exception}`"
msgstr "" msgstr ""
"שגיאה התרחשה כשניסיתי לשלוח הודעה לערוץ {channel}. אתם בטוחים שיש לי הרשאות"
" מספקות?"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:907 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:915
msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|success|title" msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|success|title"
msgid "Role Menu Moved" msgid "Role Menu Moved"
msgstr "תפריט רולים הוזז" msgstr "תפריט רולים הוזז"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:913 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:921
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|success|desc:general" msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|success|desc:general"
msgid "The role menu `{name}` is now available at {message_link}." msgid "The role menu `{name}` is now available at {message_link}."
msgstr "התפריט רולים `{name}` עכשיו זמין בלינק {message_link}." msgstr "התפריט רולים `{name}` עכשיו זמין בלינק {message_link}."
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:927 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:935
msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|success|desc:reactions" msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|success|desc:reactions"
msgid "Please check the message reactions are correct." msgid "Please check the message reactions are correct."
msgstr "אנא בדקו אם הריאקציות שקשורות להודעה הזו נכונות." msgstr "אנא בדקו אם הריאקציות שקשורות להודעה הזו נכונות."
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:940 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:948
msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|title" msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|title"
msgid "Repost Role Menu" msgid "Repost Role Menu"
msgstr "פרסם תפריט רולים מחדש" msgstr "פרסם תפריט רולים מחדש"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:944 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:952
msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|description" msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|description"
msgid "Please select the channel to which you want to resend this menu." msgid "Please select the channel to which you want to resend this menu."
msgstr "אנא בחרו את הערוץ שבו תרצו לשלוח את התפריט הזה מחדש." msgstr "אנא בחרו את הערוץ שבו תרצו לשלוח את התפריט הזה מחדש."
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:959 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:967
msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|label:repost" msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|label:repost"
msgid "Repost" msgid "Repost"
msgstr "פרסם מחדש" msgstr "פרסם מחדש"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:964 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:972
msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|label:post" msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|label:post"
msgid "Post" msgid "Post"
msgstr "פרסם" msgstr "פרסם"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:974 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:982
msgctxt "ui:menu_editor|embed|title" msgctxt "ui:menu_editor|embed|title"
msgid "Role Menu Editor" msgid "Role Menu Editor"
msgstr "עורך תפריט רולים" msgstr "עורך תפריט רולים"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:983 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:991
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:menu_editor|embed|description|jump_text:attached" msgctxt "ui:menu_editor|embed|description|jump_text:attached"
msgid "Members may use this menu from {jump_url}" msgid "Members may use this menu from {jump_url}"
msgstr "משתמשים יוכלו להשתמש בתפריט הזה ב {jump_url}" msgstr "משתמשים יוכלו להשתמש בתפריט הזה ב {jump_url}"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:988 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:996
msgctxt "ui:menu_editor|embed|description|jump_text:unattached" msgctxt "ui:menu_editor|embed|description|jump_text:unattached"
msgid "" msgid ""
"This menu is not currently active!\n" "This menu is not currently active!\n"
@@ -1509,12 +1526,12 @@ msgstr ""
"התפריט לא פעיל כרגע!\n" "התפריט לא פעיל כרגע!\n"
"תהפוך אותו לפעיל על ידי לחיצה על \"פרסם\" למטה." "תהפוך אותו לפעיל על ידי לחיצה על \"פרסם\" למטה."
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:1002 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:1010
msgctxt "ui:menu_editor|embed|field:tips|name" msgctxt "ui:menu_editor|embed|field:tips|name"
msgid "Command Tips" msgid "Command Tips"
msgstr "טיפים לפקודות" msgstr "טיפים לפקודות"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:1006 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:1014
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:menu_editor|embed|field:tips|value" msgctxt "ui:menu_editor|embed|field:tips|value"
msgid "" msgid ""
@@ -1528,12 +1545,12 @@ msgstr ""
"{addrole} כדי להוסיף רולים חדשים (מומלץ עבור רולים שיש להם אמוג'י)\n" "{addrole} כדי להוסיף רולים חדשים (מומלץ עבור רולים שיש להם אמוג'י)\n"
"{editrole} כדי לערוך את האופציות של הרולים" "{editrole} כדי לערוך את האופציות של הרולים"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:1046 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:1054
msgctxt "ui:menu_editor|error:invald_emoji|title" msgctxt "ui:menu_editor|error:invald_emoji|title"
msgid "Invalid emoji encountered." msgid "Invalid emoji encountered."
msgstr "נתקלתי באמוג'י לא תקין." msgstr "נתקלתי באמוג'י לא תקין."
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:1050 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:1058
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:menu_editor|error:invalid_emoji|desc" msgctxt "ui:menu_editor|error:invalid_emoji|desc"
msgid "" msgid ""

View File

@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "צור טיימר לחדר"
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:room_status|button:timer|timer_created" msgctxt "ui:room_status|button:timer|timer_created"
msgid "Timer created successfully! Use {edit_cmd} to configure further." msgid "Timer created successfully! Use {edit_cmd} to configure further."
msgstr "" msgstr "הטיימר נבנה בהצלחה! השתמש ב{edit_cmd} כדי לשנות אותו."
#: src/modules/rooms/roomui.py:254 #: src/modules/rooms/roomui.py:254
msgctxt "ui:room_status|button:timer|label:edit_timer" msgctxt "ui:room_status|button:timer|label:edit_timer"

View File

@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "ערוךחנות"
#: src/modules/shop/cog.py:117 #: src/modules/shop/cog.py:117
msgctxt "cmd:shop" msgctxt "cmd:shop"
msgid "shop" msgid "shop"
msgstr "" msgstr "חנות"
#: src/modules/shop/cog.py:118 #: src/modules/shop/cog.py:118
msgctxt "cmd:shop|desc" msgctxt "cmd:shop|desc"
msgid "Purchase coloures, roles, and other goodies with LionCoins." msgid "Purchase coloures, roles, and other goodies with LionCoins."
msgstr "" msgstr "קנו צבעים, רולים, ודברים שונים באמצעות מטבעות!"
#: src/modules/shop/cog.py:124 #: src/modules/shop/cog.py:124
msgctxt "cmd:shop_open" msgctxt "cmd:shop_open"
@@ -611,12 +611,12 @@ msgstr "חנות רולי צבעים"
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:colourstore|embed|footer:paged" msgctxt "ui:colourstore|embed|footer:paged"
msgid "Page {current}/{total}" msgid "Page {current}/{total}"
msgstr "" msgstr "עמוד {current}/{total}"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1264 #: src/modules/shop/shops/colours.py:1264
msgctxt "ui:colourstore|embed|field:warning|name" msgctxt "ui:colourstore|embed|field:warning|name"
msgid "Note!" msgid "Note!"
msgstr "" msgstr "פתקית!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1268 #: src/modules/shop/shops/colours.py:1268
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
@@ -624,4 +624,4 @@ msgctxt "ui:colourstore|embed|field:warning|value"
msgid "" msgid ""
"Purchasing a new colour role will *replace* your currently colour {current} " "Purchasing a new colour role will *replace* your currently colour {current} "
"without refund!" "without refund!"
msgstr "" msgstr "קנייה של צבע חדש *תחליף* את הצבע הנוכחי שלך {current} ללא החזר כספי!"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-13 08:47+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,58 +22,58 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n" "Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/modules/statistics/cog.py:42 #: src/modules/statistics/cog.py:43
msgctxt "cmd:me" msgctxt "cmd:me"
msgid "me" msgid "me"
msgstr "אני" msgstr "אני"
#: src/modules/statistics/cog.py:45 #: src/modules/statistics/cog.py:46
msgctxt "cmd:me|desc" msgctxt "cmd:me|desc"
msgid "Display your personal profile and summary statistics." msgid "Display your personal profile and summary statistics."
msgstr "הצג את הפרופיל האישי שלך וסיכום סטטיסטיקות הפעילות שלך." msgstr "הצג את הפרופיל האישי שלך וסיכום סטטיסטיקות הפעילות שלך."
#: src/modules/statistics/cog.py:55 #: src/modules/statistics/cog.py:56
msgctxt "cmd:stats" msgctxt "cmd:stats"
msgid "stats" msgid "stats"
msgstr "סטטיסטיקות" msgstr "סטטיסטיקות"
#: src/modules/statistics/cog.py:58 #: src/modules/statistics/cog.py:59
msgctxt "cmd:stats|desc" msgctxt "cmd:stats|desc"
msgid "Weekly and monthly statistics for your recent activity." msgid "Weekly and monthly statistics for your recent activity."
msgstr "סטטיסטיקות שבועיות וחודשיות של הפעילות האחרונה שלך." msgstr "סטטיסטיקות שבועיות וחודשיות של הפעילות האחרונה שלך."
#: src/modules/statistics/cog.py:71 #: src/modules/statistics/cog.py:72
msgctxt "cmd:leaderboard" msgctxt "cmd:leaderboard"
msgid "leaderboard" msgid "leaderboard"
msgstr "לוח השגים" msgstr "לוח השגים"
#: src/modules/statistics/cog.py:74 #: src/modules/statistics/cog.py:75
msgctxt "cmd:leaderboard|desc" msgctxt "cmd:leaderboard|desc"
msgid "Server leaderboard." msgid "Server leaderboard."
msgstr "לוח השגים של השרת" msgstr "לוח השגים של השרת"
#: src/modules/statistics/cog.py:89 #: src/modules/statistics/cog.py:90
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:leaderboard|chunking|desc" msgctxt "cmd:leaderboard|chunking|desc"
msgid "Requesting server member list from Discord, please wait {loading}" msgid "Requesting server member list from Discord, please wait {loading}"
msgstr "" msgstr "מבקש רשימת חברים מדיסקורד, אנא המתן {loading}"
#: src/modules/statistics/cog.py:108 #: src/modules/statistics/cog.py:113
msgctxt "cmd:configure_statistics" msgctxt "cmd:configure_statistics"
msgid "statistics" msgid "statistics"
msgstr "סטטיסטיקות" msgstr "סטטיסטיקות"
#: src/modules/statistics/cog.py:109 #: src/modules/statistics/cog.py:114
msgctxt "cmd:configure_statistics|desc" msgctxt "cmd:configure_statistics|desc"
msgid "Statistics configuration panel" msgid "Statistics configuration panel"
msgstr "תפריט הגדרות סטטיסטיקת פעילות" msgstr "תפריט הגדרות סטטיסטיקת פעילות"
#: src/modules/statistics/cog.py:112 #: src/modules/statistics/cog.py:117
msgctxt "cmd:configure_statistics|param:season_start" msgctxt "cmd:configure_statistics|param:season_start"
msgid "season_start" msgid "season_start"
msgstr "התחלת_סשן" msgstr "התחלת_סשן"
#: src/modules/statistics/cog.py:117 #: src/modules/statistics/cog.py:122
msgctxt "cmd:configure_statistics|param:season_start|desc" msgctxt "cmd:configure_statistics|param:season_start|desc"
msgid "" msgid ""
"Time from which to start counting activity for rank badges and season " "Time from which to start counting activity for rank badges and season "
@@ -167,6 +167,8 @@ msgid ""
"Activity ranks will be determined based on tracked activity since this time, and the leaderboard will display activity since this time by default. Unset to disable seasons and use all-time statistics instead.\n" "Activity ranks will be determined based on tracked activity since this time, and the leaderboard will display activity since this time by default. Unset to disable seasons and use all-time statistics instead.\n"
"Provided dates and times are assumed to be in the guild `timezone`, so set this first!" "Provided dates and times are assumed to be in the guild `timezone`, so set this first!"
msgstr "" msgstr ""
"דרגות יקבעו על בסיס פעילות מהזמן הזה, ולוח השיאים יוצג מהזמן הזה. הסר על מנת לבטל \"עונות\" ולהשתמש בלוח שיאים מכל הזמנים במקום.\n"
"התאריכים שניתנים מושפעים מאזור הזמן שקבעתם בהגדרות שרת שלכם, אז תהיו בטוחים ששינית את אזור הזמן קודם!"
#: src/modules/statistics/settings.py:102 #: src/modules/statistics/settings.py:102
msgctxt "guildset:season_start|accepts" msgctxt "guildset:season_start|accepts"
@@ -191,6 +193,8 @@ msgid ""
"The leaderboard season and activity ranks will now count from {timestamp}. Member ranks will update when they are next active.\n" "The leaderboard season and activity ranks will now count from {timestamp}. Member ranks will update when they are next active.\n"
"Use {rank_cmd} and press **Refresh Member Ranks** to refresh all ranks immediately." "Use {rank_cmd} and press **Refresh Member Ranks** to refresh all ranks immediately."
msgstr "" msgstr ""
"לוח השיאים עכשיו יציג את הסטטיסטיקות של של העונה שקבעת שתתחיל מ{timestamp}. הדרגות של האנשים יעודכנו בפעם הבאה שהם יהיו פעילים.\n"
"השתמשו ב {rank_cmd} אם אתם רוצים לעדכן אותם באופן מיידי."
#: src/modules/statistics/settings.py:147 #: src/modules/statistics/settings.py:147
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
@@ -199,6 +203,8 @@ msgid ""
"The leaderboard and activity ranks will now count all-time statistics. Member ranks will update when they are next active.\n" "The leaderboard and activity ranks will now count all-time statistics. Member ranks will update when they are next active.\n"
"Use {rank_cmd} and press **Refresh Member Ranks** to refresh all ranks immediately." "Use {rank_cmd} and press **Refresh Member Ranks** to refresh all ranks immediately."
msgstr "" msgstr ""
"לוח השיאים עכשיו יציג את הסטטיסטיקות של של המכל הזמנים עד הפעם הבאה שתפעילו את הופציה הזה. הדרגות של האנשים יעודכנו בפעם הבאה שהם יהיו פעילים.\n"
"השתמשו ב {rank_cmd} אם אתם רוצים לעדכן אותם באופן מיידי."
#: src/modules/statistics/settings.py:159 #: src/modules/statistics/settings.py:159
msgctxt "guildset:unranked_roles" msgctxt "guildset:unranked_roles"
@@ -632,101 +638,108 @@ msgstr ""
"עכשיו תוכל לראות סטטיסטיקות מכל השרתים שבהם אתה נמצא! (וגם אני). לחץ שוב על " "עכשיו תוכל לראות סטטיסטיקות מכל השרתים שבהם אתה נמצא! (וגם אני). לחץ שוב על "
"מנת לראות סטטיסטיקות רק מהשרת הזה." "מנת לראות סטטיסטיקות רק מהשרת הזה."
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:250 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:253
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|placeholder" msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|placeholder"
msgid "Select Activity Type" msgid "Select Activity Type"
msgstr "בחר סוג פעילות" msgstr "בחר סוג פעילות"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:259 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:262
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:voice" msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:voice"
msgid "Voice Activity" msgid "Voice Activity"
msgstr "פעילות חדרי קול" msgstr "פעילות חדרי קול"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:270 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:273
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:study" msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:study"
msgid "Study Statistics" msgid "Study Statistics"
msgstr "סטטיסטיקת למידה" msgstr "סטטיסטיקת למידה"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:281 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:284
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:message" msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:message"
msgid "Message Activity" msgid "Message Activity"
msgstr "פעילות הודעות" msgstr "פעילות הודעות"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:292 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:295
msgctxt "ui:leaderboard|menu;stats|item:anki" msgctxt "ui:leaderboard|menu;stats|item:anki"
msgid "Anki Cards Reviewed" msgid "Anki Cards Reviewed"
msgstr "קלפי אנקי שהושלמו" msgstr "קלפי אנקי שהושלמו"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:346 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:349
msgctxt "ui:leaderboard|button:season|label" msgctxt "ui:leaderboard|button:season|label"
msgid "This Season" msgid "This Season"
msgstr "בעונה הזו" msgstr "בעונה הזו"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:350 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:353
msgctxt "ui:leaderboard|button:day|label" msgctxt "ui:leaderboard|button:day|label"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "היום" msgstr "היום"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:354 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:357
msgctxt "ui:leaderboard|button:week|label" msgctxt "ui:leaderboard|button:week|label"
msgid "This Week" msgid "This Week"
msgstr "בשבוע הזה" msgstr "בשבוע הזה"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:358 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:361
msgctxt "ui:leaderboard|button:month|label" msgctxt "ui:leaderboard|button:month|label"
msgid "This Month" msgid "This Month"
msgstr "בחודש הנוכחי" msgstr "בחודש הנוכחי"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:362 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:365
msgctxt "ui:leaderboard|button:alltime|label" msgctxt "ui:leaderboard|button:alltime|label"
msgid "All Time" msgid "All Time"
msgstr "כל הזמנים" msgstr "כל הזמנים"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:366 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:369
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|label" msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|label"
msgid "Jump" msgid "Jump"
msgstr "קפוץ" msgstr "קפוץ"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:381 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:384
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|input:title" msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|input:title"
msgid "Jump to page" msgid "Jump to page"
msgstr "קפוץ אל עמוד" msgstr "קפוץ אל עמוד"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:385 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:388
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|input:question" msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|input:question"
msgid "Page number to jump to" msgid "Page number to jump to"
msgstr "מספר עמוד לקפוץ אליו" msgstr "מספר עמוד לקפוץ אליו"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:396 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:399
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|error:invalid_page" msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|error:invalid_page"
msgid "Invalid page number, please try again!" msgid "Invalid page number, please try again!"
msgstr "מספר עמוד לא נכון, אנא נסה שוב!" msgstr "מספר עמוד לא נכון, אנא נסה שוב!"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:442 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:443
msgctxt "ui:leaderboard|chunk_warning"
msgid ""
"**Note:** Could not retrieve member list from Discord, so some members may "
"be missing. Try again in a minute!"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:450
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:leaderboard|since" msgctxt "ui:leaderboard|since"
msgid "Counting statistics since {timestamp}" msgid "Counting statistics since {timestamp}"
msgstr "" msgstr "סופר סטטיסטיקות מ {timestamp}"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:453
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:leaderboard|mode:voice|message:empty|desc"
msgid "There has been no voice activity since {timestamp}"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:458
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:leaderboard|mode:text|message:empty|desc"
msgid "There has been no message activity since {timestamp}"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:463 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:463
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:leaderboard|mode:voice|message:empty|desc"
msgid "There has been no voice activity since {timestamp}"
msgstr "לא הייתה פעילות קולית מאז {timestamp}"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:468
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:leaderboard|mode:text|message:empty|desc"
msgid "There has been no message activity since {timestamp}"
msgstr "לא הייתה פעילות הודעות מאז {timestamp}"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:473
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:leaderboard|mode:anki|message:empty|desc" msgctxt "ui:leaderboard|mode:anki|message:empty|desc"
msgid "There have been no Anki cards reviewed since {timestamp}" msgid "There have been no Anki cards reviewed since {timestamp}"
msgstr "" msgstr "לא היו שום קלפי אנקי שבוצעו מאז {timestamp}"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:472 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:482
msgctxt "ui:leaderboard|message:empty|title" msgctxt "ui:leaderboard|message:empty|title"
msgid "Leaderboard Empty!" msgid "Leaderboard Empty!"
msgstr "לוח ההישגים ריק!" msgstr "לוח ההישגים ריק!"

View File

@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "בחודש הנוכחי"
#: src/modules/tasklist/cog.py:205 #: src/modules/tasklist/cog.py:205
msgctxt "summon_tasklist|error:insufficient_perms|title" msgctxt "summon_tasklist|error:insufficient_perms|title"
msgid "Uh-Oh, I cannot do that here!" msgid "Uh-Oh, I cannot do that here!"
msgstr "" msgstr "אוי לא! אני לא יכול לעשות את זה פה."
#: src/modules/tasklist/cog.py:209 #: src/modules/tasklist/cog.py:209
msgctxt "summon_tasklist|error:insufficient_perms|desc" msgctxt "summon_tasklist|error:insufficient_perms|desc"
@@ -69,6 +69,9 @@ msgid ""
"`EMBED_LINKS` or `SEND_MESSAGES` permission here! If you believe this is " "`EMBED_LINKS` or `SEND_MESSAGES` permission here! If you believe this is "
"unintentional, please contact a server administrator." "unintentional, please contact a server administrator."
msgstr "" msgstr ""
"הערוץ הזה מוגדר בתור ערוץ רשימת מטלות, אבל אין לי את ההרשאה `EMBED_LINKS` או"
" `SEND_MESSAGES` , אז אני לא יכול לשלוח פה כלום! תבדקו בבקשה את ההגדרות של "
"הערוץ הזה."
#: src/modules/tasklist/cog.py:258 #: src/modules/tasklist/cog.py:258
msgctxt "cmd:tasklist" msgctxt "cmd:tasklist"
@@ -98,7 +101,7 @@ msgstr "רשימת המטלות ריקה! אין מטלות מתאימות."
#: src/modules/tasklist/cog.py:330 #: src/modules/tasklist/cog.py:330
msgctxt "argtype:taskid|match:all" msgctxt "argtype:taskid|match:all"
msgid "All tasks" msgid "All tasks"
msgstr "" msgstr "כל המטלות"
#: src/modules/tasklist/cog.py:348 #: src/modules/tasklist/cog.py:348
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
@@ -339,7 +342,7 @@ msgctxt "cmd:tasks_remove|param:taskidstr|desc"
msgid "" msgid ""
"List of task numbers or ranges to remove (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-), or `-`" "List of task numbers or ranges to remove (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-), or `-`"
" to remove all." " to remove all."
msgstr "" msgstr "טווח של רשימת מטלות להסרה (לדוגמא 1-15, 8.1.1.1-20 וכו')."
#: src/modules/tasklist/cog.py:722 #: src/modules/tasklist/cog.py:722
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:created_before|desc" msgctxt "cmd:tasks_remove|param:created_before|desc"
@@ -368,12 +371,12 @@ msgstr "האם למחוק סאב-מטלות מאותה המטלה שנמחקה."
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_remove_cmd|error:no_matching" msgctxt "cmd:tasks_remove_cmd|error:no_matching"
msgid "No tasks on your tasklist match `{input}`" msgid "No tasks on your tasklist match `{input}`"
msgstr "" msgstr "שום מטלה ברשימה שלך תואמת ל `{input}`"
#: src/modules/tasklist/cog.py:790 #: src/modules/tasklist/cog.py:790
msgctxt "cmd:tasks_remove_cmd|error:no_matching" msgctxt "cmd:tasks_remove_cmd|error:no_matching"
msgid "No tasks on your tasklist matching all the given conditions!" msgid "No tasks on your tasklist matching all the given conditions!"
msgstr "" msgstr "שום מטלה ברשימה שלך מתאימה לתנאים שהצגת."
#: src/modules/tasklist/cog.py:803 #: src/modules/tasklist/cog.py:803
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
@@ -410,7 +413,7 @@ msgctxt "cmd:tasks_tick|param:taskidstr|desc"
msgid "" msgid ""
"List of task numbers or ranges to tick (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-) or '-' to" "List of task numbers or ranges to tick (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-) or '-' to"
" tick all." " tick all."
msgstr "" msgstr "טווח של רשימת מטלות להשלמה (לדוגמא 1-15, 8.1.1.1-20 וכו')."
#: src/modules/tasklist/cog.py:835 #: src/modules/tasklist/cog.py:835
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:cascade|desc" msgctxt "cmd:tasks_tick|param:cascade|desc"
@@ -452,7 +455,7 @@ msgctxt "cmd:tasks_untick|param:taskidstr|desc"
msgid "" msgid ""
"List of task numbers or ranges to untick (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-) or '-' " "List of task numbers or ranges to untick (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-) or '-' "
"to untick all." "to untick all."
msgstr "" msgstr "טווח של רשימת מטלות להסרת ההשלמה (לדוגמא 1-15, 8.1.1.1-20 וכו')."
#: src/modules/tasklist/cog.py:911 #: src/modules/tasklist/cog.py:911
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:cascade|desc" msgctxt "cmd:tasks_untick|param:cascade|desc"

View File

@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "נכשל"
#: src/modules/test/test.py:143 #: src/modules/test/test.py:143
msgid "failui" msgid "failui"
msgstr "" msgstr "failui"
#: src/modules/test/test.py:150 #: src/modules/test/test.py:150
msgid "pager" msgid "pager"