transifex: Update he_IL localisation.

Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2023-10-01 16:20:26 +03:00
committed by GitHub
parent 8a3905068c
commit 93323238dc
11 changed files with 768 additions and 472 deletions

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-13 08:47+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-01 16:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -21,41 +21,46 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n" "Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/modules/pomodoro/timer.py:51 #: src/modules/pomodoro/timer.py:52
msgctxt "timer|stage:break|name" msgctxt "timer|stage:break|name"
msgid "BREAK" msgid "BREAK"
msgstr "הפסקה" msgstr "הפסקה"
#: src/modules/pomodoro/timer.py:52 #: src/modules/pomodoro/timer.py:53
msgctxt "timer|stage:focus|name" msgctxt "timer|stage:focus|name"
msgid "FOCUS" msgid "FOCUS"
msgstr "פוקוס" msgstr "פוקוס"
#: src/modules/pomodoro/timer.py:158 #: src/modules/pomodoro/timer.py:160
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "timer|webhook|name" msgctxt "timer|webhook|name"
msgid "{bot_name} Pomodoro" msgid "{bot_name} Pomodoro"
msgstr "{bot_name} פומודורו" msgstr "{bot_name} פומודורו"
#: src/modules/pomodoro/timer.py:162 #: src/modules/pomodoro/timer.py:164
msgctxt "timer|webhook|audit_reason" msgctxt "timer|webhook|audit_reason"
msgid "Pomodoro Notifications" msgid "Pomodoro Notifications"
msgstr "התראות פומודורו" msgstr "התראות פומודורו"
#: src/modules/pomodoro/timer.py:173 #: src/modules/pomodoro/timer.py:175
msgctxt "timer|webhook|error:insufficient_permissions" msgctxt "timer|webhook|error:insufficient_permissions"
msgid "" msgid ""
"I require the `MANAGE_WEBHOOKS` permission to send pomodoro notifications " "I require the `MANAGE_WEBHOOKS` permission to send pomodoro notifications "
"here!" "here!"
msgstr "אני צריך את ההרשאה `MANAGE_WEBHOOKS` כדי לשלוח התראות פומודורו פה!" msgstr "אני צריך את ההרשאה `MANAGE_WEBHOOKS` כדי לשלוח התראות פומודורו פה!"
#: src/modules/pomodoro/timer.py:232 #: src/modules/pomodoro/timer.py:234
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "timer|default_base_name" msgctxt "timer|default_base_name"
msgid "Timer {pattern}" msgid "Timer {pattern}"
msgstr "טיימר {pattern}" msgstr "טיימר {pattern}"
#: src/modules/pomodoro/timer.py:406 #: src/modules/pomodoro/timer.py:409
msgctxt "timer|disconnect|audit_reason"
msgid "Disconnecting inactive member from timer."
msgstr ""
#: src/modules/pomodoro/timer.py:421
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "timer|kicked_message" msgctxt "timer|kicked_message"
msgid "" msgid ""
@@ -77,20 +82,28 @@ msgstr[3] ""
"{mentions} הוסרו מ {channel} מאחר והם לא היו פעילים! זכרו ללחוץ על {tick} על" "{mentions} הוסרו מ {channel} מאחר והם לא היו פעילים! זכרו ללחוץ על {tick} על"
" מנת לרשום נוכחות בכל שלב." " מנת לרשום נוכחות בכל שלב."
#: src/modules/pomodoro/timer.py:499 #: src/modules/pomodoro/timer.py:434
#, possible-python-brace-format
msgctxt "timer|kick_failed"
msgid ""
"**Warning!** Timer {channel} is configured to disconnect on inactivity, but "
"I lack the 'Move Members' permission to do this!"
msgstr ""
#: src/modules/pomodoro/timer.py:529
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "timer|status|stage:focus|statusline" msgctxt "timer|status|stage:focus|statusline"
msgid "{channel} is now in **FOCUS**! Good luck, **BREAK** starts {timestamp}" msgid "{channel} is now in **FOCUS**! Good luck, **BREAK** starts {timestamp}"
msgstr "{channel} עכשיו בפוקוס! בהצלחה! ההפסקה תתחיל ב {timestamp}" msgstr "{channel} עכשיו בפוקוס! בהצלחה! ההפסקה תתחיל ב {timestamp}"
#: src/modules/pomodoro/timer.py:504 #: src/modules/pomodoro/timer.py:534
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "timer|status|stage:break|statusline" msgctxt "timer|status|stage:break|statusline"
msgid "" msgid ""
"{channel} is now on **BREAK**! Take a rest, **FOCUS** starts {timestamp}" "{channel} is now on **BREAK**! Take a rest, **FOCUS** starts {timestamp}"
msgstr "{channel} עכשיו בהפסקה! הסשן יתחיל ב {timestamp}" msgstr "{channel} עכשיו בהפסקה! הסשן יתחיל ב {timestamp}"
#: src/modules/pomodoro/timer.py:536 #: src/modules/pomodoro/timer.py:566
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "timer|status|warningline" msgctxt "timer|status|warningline"
msgid "" msgid ""
@@ -100,13 +113,13 @@ msgstr ""
"**זהירות:** {mentions}, אל תשכחו ללחוץ על ה{tick} על מנת להימנע מלהתנתק בשלב" "**זהירות:** {mentions}, אל תשכחו ללחוץ על ה{tick} על מנת להימנע מלהתנתק בשלב"
" הבא." " הבא."
#: src/modules/pomodoro/timer.py:555 #: src/modules/pomodoro/timer.py:585
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "timer|status|stopped:auto" msgctxt "timer|status|stopped:auto"
msgid "Timer stopped! Join {channel} to start the timer." msgid "Timer stopped! Join {channel} to start the timer."
msgstr "השעון נעצר! הצטרף אל {channel} על מנת להתחיל את השעון מחדש." msgstr "השעון נעצר! הצטרף אל {channel} על מנת להתחיל את השעון מחדש."
#: src/modules/pomodoro/timer.py:560 #: src/modules/pomodoro/timer.py:590
msgctxt "timer|status|stopped:manual" msgctxt "timer|status|stopped:manual"
msgid "Timer stopped! Press `Start` to restart the timer." msgid "Timer stopped! Press `Start` to restart the timer."
msgstr "השעון נעצר! לחץ על \"התחל\" כדי להתחיל את השעון מחדש." msgstr "השעון נעצר! לחץ על \"התחל\" כדי להתחיל את השעון מחדש."
@@ -131,7 +144,7 @@ msgctxt "dash:stats|dropdown|placeholder"
msgid "Pomodoro Timer Panel" msgid "Pomodoro Timer Panel"
msgstr "תפריט טיימרים" msgstr "תפריט טיימרים"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:82 #: src/modules/pomodoro/cog.py:116
msgctxt "cmd_check:ready|failed" msgctxt "cmd_check:ready|failed"
msgid "" msgid ""
"I am currently restarting! The Pomodoro timers will be unavailable until I " "I am currently restarting! The Pomodoro timers will be unavailable until I "
@@ -140,27 +153,27 @@ msgstr ""
"אני כרגע מתחיל מחדש, מצטער, עוד כמה דקות והטיימרים יחזרו מבטיחים! תודה על " "אני כרגע מתחיל מחדש, מצטער, עוד כמה דקות והטיימרים יחזרו מבטיחים! תודה על "
"הסבלנות." "הסבלנות."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:322 #: src/modules/pomodoro/cog.py:401
msgctxt "cmd:timer" msgctxt "cmd:timer"
msgid "timer" msgid "timer"
msgstr "טיימר" msgstr "טיימר"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:323 #: src/modules/pomodoro/cog.py:402
msgctxt "cmd:timer|desc" msgctxt "cmd:timer|desc"
msgid "Show your current (or selected) pomodoro timer." msgid "Show your current (or selected) pomodoro timer."
msgstr "הצג את החדר פומודורו טיימר הנוכחי." msgstr "הצג את החדר פומודורו טיימר הנוכחי."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:326 #: src/modules/pomodoro/cog.py:405
msgctxt "cmd:timer|param:channel" msgctxt "cmd:timer|param:channel"
msgid "timer_channel" msgid "timer_channel"
msgstr "ערוץ_טיימר" msgstr "ערוץ_טיימר"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:331 #: src/modules/pomodoro/cog.py:410
msgctxt "cmd:timer|param:channel|desc" msgctxt "cmd:timer|param:channel|desc"
msgid "Select a timer to display (by selecting the timer voice channel)" msgid "Select a timer to display (by selecting the timer voice channel)"
msgstr "בחר בטיימר להצגה (על ידי בחירה של ערוץ הקול שקשור לטיימר)" msgstr "בחר בטיימר להצגה (על ידי בחירה של ערוץ הקול שקשור לטיימר)"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:353 src/modules/pomodoro/cog.py:423 #: src/modules/pomodoro/cog.py:432 src/modules/pomodoro/cog.py:503
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:timer|error:no_timers|desc" msgctxt "cmd:timer|error:no_timers|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -170,7 +183,7 @@ msgstr ""
"לשרת הזה אין טיימרים מוגדרים!\n" "לשרת הזה אין טיימרים מוגדרים!\n"
"בקש מאדמין להפעיל את הטיימר באמצעות {create_cmd}, או שכור חדר פרטי עם {room_cmd} והכן אחד לעצמך!" "בקש מאדמין להפעיל את הטיימר באמצעות {create_cmd}, או שכור חדר פרטי עם {room_cmd} והכן אחד לעצמך!"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:367 #: src/modules/pomodoro/cog.py:446
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:timer|error:no_channel|desc" msgctxt "cmd:timer|error:no_channel|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -180,7 +193,7 @@ msgstr ""
"**אני לא יודע איזה טיימר להראות לך**\n" "**אני לא יודע איזה טיימר להראות לך**\n"
"אין ערוצים שנבחרו ואתה לא בערוץ קול! הששתמש ב {timers_cmd} כדי לציג את כל הטיימרים בשרת." "אין ערוצים שנבחרו ואתה לא בערוץ קול! הששתמש ב {timers_cmd} כדי לציג את כל הטיימרים בשרת."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:380 #: src/modules/pomodoro/cog.py:459
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:timer|error:no_timer_in_channel" msgctxt "cmd:timer|error:no_timer_in_channel"
msgid "" msgid ""
@@ -190,17 +203,17 @@ msgstr ""
"הערוץ {channel} הוא לא חדר פומודורו!\n" "הערוץ {channel} הוא לא חדר פומודורו!\n"
"השתמש ב {timers_cmd}  כדי להציג את הטיימרים שקיימים בשרת הזה." "השתמש ב {timers_cmd}  כדי להציג את הטיימרים שקיימים בשרת הזה."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:396 #: src/modules/pomodoro/cog.py:476
msgctxt "cmd:timers" msgctxt "cmd:timers"
msgid "timers" msgid "timers"
msgstr "טיימרים" msgstr "טיימרים"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:397 #: src/modules/pomodoro/cog.py:477
msgctxt "cmd:timers|desc" msgctxt "cmd:timers|desc"
msgid "List the available pomodoro timer rooms." msgid "List the available pomodoro timer rooms."
msgstr "הצג את הטיימרי פומודורו הזמינים." msgstr "הצג את הטיימרי פומודורו הזמינים."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:436 #: src/modules/pomodoro/cog.py:516
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:timer|error:no_visible_timers|desc" msgctxt "cmd:timer|error:no_visible_timers|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -210,13 +223,13 @@ msgstr ""
"לשרת הזה אין טיימרים מוגדרים!\n" "לשרת הזה אין טיימרים מוגדרים!\n"
"בקש מאדמין להפעיל את הטיימר באמצעות {create_cmd}, או שכור חדר פרטי עם {room_cmd} והכן אחד לעצמך!" "בקש מאדמין להפעיל את הטיימר באמצעות {create_cmd}, או שכור חדר פרטי עם {room_cmd} והכן אחד לעצמך!"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:449 #: src/modules/pomodoro/cog.py:529
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:timers|embed:timer_list|title" msgctxt "cmd:timers|embed:timer_list|title"
msgid "Pomodoro Timer Rooms in **{guild}**" msgid "Pomodoro Timer Rooms in **{guild}**"
msgstr "טיימרי פומודורו בשרת **{guild}**" msgstr "טיימרי פומודורו בשרת **{guild}**"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:458 #: src/modules/pomodoro/cog.py:538
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:timers|status:stopped_auto" msgctxt "cmd:timers|status:stopped_auto"
msgid "" msgid ""
@@ -226,7 +239,7 @@ msgstr ""
"`{pattern}` נעצר ללא משתמשים!\n" "`{pattern}` נעצר ללא משתמשים!\n"
"הצטרף אל {channel} על מנת לאפס אותו." "הצטרף אל {channel} על מנת לאפס אותו."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:464 #: src/modules/pomodoro/cog.py:544
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:timers|status:stopped_manual" msgctxt "cmd:timers|status:stopped_manual"
msgid "" msgid ""
@@ -236,7 +249,7 @@ msgstr ""
"`{pattern}` נעצר עם `{members}` משתמשים!\n" "`{pattern}` נעצר עם `{members}` משתמשים!\n"
"הצטרף אל {channel} ולחץ \"התחל\" על מנת לאפס אותו." "הצטרף אל {channel} ולחץ \"התחל\" על מנת לאפס אותו."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:471 #: src/modules/pomodoro/cog.py:551
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:timers|status:running_focus" msgctxt "cmd:timers|status:running_focus"
msgid "" msgid ""
@@ -246,7 +259,7 @@ msgstr ""
"`{pattern}` טיימר רץ עם `{members}` משתמשים!\n" "`{pattern}` טיימר רץ עם `{members}` משתמשים!\n"
"כרגע בפוקוס, עם הפסקה שתתחיל ב{timestamp}" "כרגע בפוקוס, עם הפסקה שתתחיל ב{timestamp}"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:477 #: src/modules/pomodoro/cog.py:557
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:timers|status:running_break" msgctxt "cmd:timers|status:running_break"
msgid "" msgid ""
@@ -256,32 +269,32 @@ msgstr ""
"`{pattern}` טיימר רץ עם `{members}` משתמשים!\n" "`{pattern}` טיימר רץ עם `{members}` משתמשים!\n"
"כרגע בהפסקה, עם פוקוס שיתחיל ב{timestamp}" "כרגע בהפסקה, עם פוקוס שיתחיל ב{timestamp}"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:491 #: src/modules/pomodoro/cog.py:571
msgctxt "cmd:pomodoro" msgctxt "cmd:pomodoro"
msgid "pomodoro" msgid "pomodoro"
msgstr "פומודורו" msgstr "פומודורו"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:492 #: src/modules/pomodoro/cog.py:572
msgctxt "cmd:pomodoro|desc" msgctxt "cmd:pomodoro|desc"
msgid "Create and configure pomodoro timer rooms." msgid "Create and configure pomodoro timer rooms."
msgstr "הגדר וצור חדרי פומודורו." msgstr "הגדר וצור חדרי פומודורו."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:499 #: src/modules/pomodoro/cog.py:579
msgctxt "cmd:pomodoro_create" msgctxt "cmd:pomodoro_create"
msgid "create" msgid "create"
msgstr "צור" msgstr "צור"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:502 #: src/modules/pomodoro/cog.py:582
msgctxt "cmd:pomodoro_create|desc" msgctxt "cmd:pomodoro_create|desc"
msgid "Create a new Pomodoro timer. Requires manage channel permissions." msgid "Create a new Pomodoro timer. Requires manage channel permissions."
msgstr "צור שעון פומודורו חדש. הרשאות ניהול ערוץ נחוצות על מנת לעשות זאת." msgstr "צור שעון פומודורו חדש. הרשאות ניהול ערוץ נחוצות על מנת לעשות זאת."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:506 #: src/modules/pomodoro/cog.py:586
msgctxt "cmd:pomodoro_create|param:channel" msgctxt "cmd:pomodoro_create|param:channel"
msgid "timer_channel" msgid "timer_channel"
msgstr "ערוץ_טיימר" msgstr "ערוץ_טיימר"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:512 #: src/modules/pomodoro/cog.py:592
msgctxt "cmd:pomodoro_create|param:channel|desc" msgctxt "cmd:pomodoro_create|param:channel|desc"
msgid "" msgid ""
"Voice channel to create the timer in. (Defaults to your current channel, or " "Voice channel to create the timer in. (Defaults to your current channel, or "
@@ -290,12 +303,12 @@ msgstr ""
"הערוץ הקולי שתרצו ליצור בו טיימר. (ברירת מחדל היא הערוץ שאתם נמצאים בו " "הערוץ הקולי שתרצו ליצור בו טיימר. (ברירת מחדל היא הערוץ שאתם נמצאים בו "
"כרגע.)" "כרגע.)"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:557 #: src/modules/pomodoro/cog.py:637
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:your_insufficient_perms|title" msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:your_insufficient_perms|title"
msgid "Could not create pomodoro voice channel!" msgid "Could not create pomodoro voice channel!"
msgstr "לא הצלחתי ליצור ערוץ פומודורו!" msgstr "לא הצלחתי ליצור ערוץ פומודורו!"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:561 #: src/modules/pomodoro/cog.py:641
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:your_insufficient_perms" msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:your_insufficient_perms"
msgid "" msgid ""
"No `timer_channel` was provided, and you lack the 'Manage Channels` " "No `timer_channel` was provided, and you lack the 'Manage Channels` "
@@ -304,12 +317,12 @@ msgstr ""
"אין ערוץ טיימר שהוגדר, וגם חסרים לי הרשאות כדי ליצור אחד, אנא הוסף אותי לשרת" "אין ערוץ טיימר שהוגדר, וגם חסרים לי הרשאות כדי ליצור אחד, אנא הוסף אותי לשרת"
" שוב עם ההרשאות הנכונות (`MANAGE_CHANNELS`)" " שוב עם ההרשאות הנכונות (`MANAGE_CHANNELS`)"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:572 #: src/modules/pomodoro/cog.py:652
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:my_insufficient_perms|title" msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:my_insufficient_perms|title"
msgid "Could not create pomodoro voice channel!" msgid "Could not create pomodoro voice channel!"
msgstr "לא הצלחתי ליצור ערוץ פומודורו!" msgstr "לא הצלחתי ליצור ערוץ פומודורו!"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:576 #: src/modules/pomodoro/cog.py:656
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:my_insufficient_perms|desc" msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:my_insufficient_perms|desc"
msgid "" msgid ""
"No `timer_channel` was provided, and I lack the 'Manage Channels' permission" "No `timer_channel` was provided, and I lack the 'Manage Channels' permission"
@@ -318,22 +331,22 @@ msgstr ""
"אין ערוץ טיימר שהוגדר, וגם חסרים לי הרשאות כדי ליצור אחד, אנא הוסף אותי לשרת" "אין ערוץ טיימר שהוגדר, וגם חסרים לי הרשאות כדי ליצור אחד, אנא הוסף אותי לשרת"
" שוב עם ההרשאות הנכונות (`MANAGE_CHANNELS`)" " שוב עם ההרשאות הנכונות (`MANAGE_CHANNELS`)"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:587 #: src/modules/pomodoro/cog.py:667
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|default_name" msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|default_name"
msgid "Timer" msgid "Timer"
msgstr "טיימר" msgstr "טיימר"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:591 #: src/modules/pomodoro/cog.py:671
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|audit_reason" msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|audit_reason"
msgid "Creating Pomodoro Voice Channel" msgid "Creating Pomodoro Voice Channel"
msgstr "יוצר ערוץ פומודורו" msgstr "יוצר ערוץ פומודורו"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:600 #: src/modules/pomodoro/cog.py:680
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:channel_create_failed|title" msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:channel_create_failed|title"
msgid "Could not create pomodoro voice channel!" msgid "Could not create pomodoro voice channel!"
msgstr "לא הצלחתי ליצור ערוץ פומודורו!" msgstr "לא הצלחתי ליצור ערוץ פומודורו!"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:604 #: src/modules/pomodoro/cog.py:684
msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:channel_create_failed|desc" msgctxt "cmd:pomodoro_create|new_channel|error:channel_create_failed|desc"
msgid "" msgid ""
"Failed to create a new pomodoro voice channel due to an unknown Discord " "Failed to create a new pomodoro voice channel due to an unknown Discord "
@@ -341,13 +354,13 @@ msgid ""
" the `timer_channel` argument of this command." " the `timer_channel` argument of this command."
msgstr "נכשל ביצירת טיימר בעקבות שגיאה בצד של דיסקורד. אנא נסה שוב." msgstr "נכשל ביצירת טיימר בעקבות שגיאה בצד של דיסקורד. אנא נסה שוב."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:621 #: src/modules/pomodoro/cog.py:701
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:pomodoro_create|add_timer|error:timer_exists" msgctxt "cmd:pomodoro_create|add_timer|error:timer_exists"
msgid "A timer already exists in {channel}! Reconfigure it with {edit_cmd}." msgid "A timer already exists in {channel}! Reconfigure it with {edit_cmd}."
msgstr "טיימר כבר קיים בערוץ {channel}! השתמש ב {edit_cmd} כדי לערוך אותו." msgstr "טיימר כבר קיים בערוץ {channel}! השתמש ב {edit_cmd} כדי לערוך אותו."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:635 #: src/modules/pomodoro/cog.py:715
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:pomodoro_create|add_timer|error:your_insufficient_perms" msgctxt "cmd:pomodoro_create|add_timer|error:your_insufficient_perms"
msgid "" msgid ""
@@ -357,37 +370,37 @@ msgstr ""
"חייבת להיות לך ההרשאה 'Manage Channel' בערוץ {channel} על מנת להוסיף את " "חייבת להיות לך ההרשאה 'Manage Channel' בערוץ {channel} על מנת להוסיף את "
"הטיימר לכאן!" "הטיימר לכאן!"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:684 #: src/modules/pomodoro/cog.py:764
msgctxt "cmd:pomodoro_create|response:success|content" msgctxt "cmd:pomodoro_create|response:success|content"
msgid "Timer created successfully! Use the panel below to reconfigure." msgid "Timer created successfully! Use the panel below to reconfigure."
msgstr "הטיימר נבנה בהצלחה! השתמש בפאנל בתחתית כדי לשנות אותו." msgstr "הטיימר נבנה בהצלחה! השתמש בפאנל בתחתית כדי לשנות אותו."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:690 #: src/modules/pomodoro/cog.py:770
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy" msgctxt "cmd:pomodoro_destroy"
msgid "destroy" msgid "destroy"
msgstr "השמד" msgstr "השמד"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:693 #: src/modules/pomodoro/cog.py:773
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|desc" msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|desc"
msgid "Remove a pomodoro timer from a voice channel." msgid "Remove a pomodoro timer from a voice channel."
msgstr "הסר את הטיימר מערוץ קולי." msgstr "הסר את הטיימר מערוץ קולי."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:697 #: src/modules/pomodoro/cog.py:777
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|param:channel" msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|param:channel"
msgid "timer_channel" msgid "timer_channel"
msgstr "ערוץ_טיימר" msgstr "ערוץ_טיימר"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:700 #: src/modules/pomodoro/cog.py:780
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|param:channel" msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|param:channel"
msgid "Select a timer voice channel to remove the timer from." msgid "Select a timer voice channel to remove the timer from."
msgstr "בחר את הערוץ הקולי שתרצה להסיר את הטיימר ממנו." msgstr "בחר את הערוץ הקולי שתרצה להסיר את הטיימר ממנו."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:718 #: src/modules/pomodoro/cog.py:798
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|error:no_timer" msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|error:no_timer"
msgid "This channel doesn't have an attached pomodoro timer!" msgid "This channel doesn't have an attached pomodoro timer!"
msgstr "בערוץ הזה לא קיימים שום טיימרים!" msgstr "בערוץ הזה לא קיימים שום טיימרים!"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:731 #: src/modules/pomodoro/cog.py:811
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|error:insufficient_perms|owned" msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|error:insufficient_perms|owned"
msgid "" msgid ""
"You need to be an administrator or own this channel to remove this timer!" "You need to be an administrator or own this channel to remove this timer!"
@@ -395,7 +408,7 @@ msgstr ""
"אתם צריכים הרשאות אדמין או להיות הבעלים של הערוץ הקולי הזה כדי למחוק את " "אתם צריכים הרשאות אדמין או להיות הבעלים של הערוץ הקולי הזה כדי למחוק את "
"הטיימר הזה!" "הטיימר הזה!"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:740 #: src/modules/pomodoro/cog.py:820
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|error:insufficient_perms|notowned" msgctxt "cmd:pomodoro_destroy|error:insufficient_perms|notowned"
msgid "" msgid ""
@@ -405,38 +418,38 @@ msgstr ""
"חייבת להיות לך ההרשאה 'Manage Channel' בערוץ {channel} על מנת להסיר את " "חייבת להיות לך ההרשאה 'Manage Channel' בערוץ {channel} על מנת להסיר את "
"הטיימר מכאן!" "הטיימר מכאן!"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:751 #: src/modules/pomodoro/cog.py:831
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:pomdoro_destroy|response:success|description" msgctxt "cmd:pomdoro_destroy|response:success|description"
msgid "Timer successfully removed from {channel}." msgid "Timer successfully removed from {channel}."
msgstr "הטיימר הוסר בהצלחה מ {channel}." msgstr "הטיימר הוסר בהצלחה מ {channel}."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:757 #: src/modules/pomodoro/cog.py:837
msgctxt "cmd:pomodoro_edit" msgctxt "cmd:pomodoro_edit"
msgid "edit" msgid "edit"
msgstr "ערוך" msgstr "ערוך"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:760 #: src/modules/pomodoro/cog.py:840
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|desc" msgctxt "cmd:pomodoro_edit|desc"
msgid "Reconfigure a pomodoro timer." msgid "Reconfigure a pomodoro timer."
msgstr "הגדר את הטיימר מחדש." msgstr "הגדר את הטיימר מחדש."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:764 #: src/modules/pomodoro/cog.py:844
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|param:channel" msgctxt "cmd:pomodoro_edit|param:channel"
msgid "timer_channel" msgid "timer_channel"
msgstr "ערוץ_טיימר" msgstr "ערוץ_טיימר"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:770 #: src/modules/pomodoro/cog.py:850
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|param:channel|desc" msgctxt "cmd:pomodoro_edit|param:channel|desc"
msgid "Select a timer voice channel to reconfigure." msgid "Select a timer voice channel to reconfigure."
msgstr "בחר את הערוץ הקולי שתרצה להגדיר מחדש את הטיימר." msgstr "בחר את הערוץ הקולי שתרצה להגדיר מחדש את הטיימר."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:811 #: src/modules/pomodoro/cog.py:891
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:no_timer" msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:no_timer"
msgid "This channel doesn't have an attached pomodoro timer to edit!" msgid "This channel doesn't have an attached pomodoro timer to edit!"
msgstr "בערוץ הזה לא קיימים שום טיימרים!" msgstr "בערוץ הזה לא קיימים שום טיימרים!"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:824 #: src/modules/pomodoro/cog.py:904
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:insufficient_perms|role:other" msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:insufficient_perms|role:other"
msgid "" msgid ""
"Insufficient permissions to modifiy this timer!\n" "Insufficient permissions to modifiy this timer!\n"
@@ -445,29 +458,29 @@ msgstr ""
"הרשאות לא מספקות כדי לערוך את הטיימר!\n" "הרשאות לא מספקות כדי לערוך את הטיימר!\n"
"אתה צריך להיות סרבר אדמין, להיו תהבעלים של הערוץ או להיות בעל רול של ניהול טיימרים בשרת כדי לגשת לטיימר הזה." "אתה צריך להיות סרבר אדמין, להיו תהבעלים של הערוץ או להיות בעל רול של ניהול טיימרים בשרת כדי לגשת לטיימר הזה."
#: src/modules/pomodoro/cog.py:845 #: src/modules/pomodoro/cog.py:925
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:insufficient_permissions|role_needed:admin" msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:insufficient_permissions|role_needed:admin"
msgid "You need to be a guild admin to modify this option!" msgid "You need to be a guild admin to modify this option!"
msgstr "אתה צריך להיות האדמין של השרת כדי לערוך את האופציה הזו!" msgstr "אתה צריך להיות האדמין של השרת כדי לערוך את האופציה הזו!"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:850 #: src/modules/pomodoro/cog.py:930
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:insufficient_permissions|role_needed:owner" msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:insufficient_permissions|role_needed:owner"
msgid "You need to be a channel owner or guild admin to modify this option!" msgid "You need to be a channel owner or guild admin to modify this option!"
msgstr "" msgstr ""
"אתה צרריך להיות הבעלים של הערוץ או האדמין של השרת כדי לערוך את האופציה הזו!" "אתה צרריך להיות הבעלים של הערוץ או האדמין של השרת כדי לערוך את האופציה הזו!"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:855 #: src/modules/pomodoro/cog.py:935
msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:insufficient_permissions|role_needed:manager" msgctxt "cmd:pomodoro_edit|error:insufficient_permissions|role_needed:manager"
msgid "" msgid ""
"You need to be a guild admin or have the manager role to modify this option!" "You need to be a guild admin or have the manager role to modify this option!"
msgstr "אתה צריך להיות האדמין של השרת או להיות מנהל כדי לערוך את האופציה הזו!" msgstr "אתה צריך להיות האדמין של השרת או להיות מנהל כדי לערוך את האופציה הזו!"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:891 #: src/modules/pomodoro/cog.py:971
msgctxt "cmd:configure_pomodoro" msgctxt "cmd:configure_pomodoro"
msgid "pomodoro" msgid "pomodoro"
msgstr "פומודורו" msgstr "פומודורו"
#: src/modules/pomodoro/cog.py:892 #: src/modules/pomodoro/cog.py:972
msgctxt "cmd:configure_pomodoro|desc" msgctxt "cmd:configure_pomodoro|desc"
msgid "Configure Pomodoro Timer System" msgid "Configure Pomodoro Timer System"
msgstr "נהל את מערכת הטיימרים" msgstr "נהל את מערכת הטיימרים"

View File

@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "קבעת שהשפה של השרת תהייה {lang}."
#: src/babel/enums.py:43 #: src/babel/enums.py:43
msgctxt "localenames|locale:id" msgctxt "localenames|locale:id"
msgid "Indonesian" msgid "Indonesian"
msgstr "" msgstr "Bahasa Indonesia"
#: src/babel/enums.py:44 #: src/babel/enums.py:44
msgctxt "localenames|locale:da" msgctxt "localenames|locale:da"
@@ -250,17 +250,17 @@ msgstr "גרמנית"
#: src/babel/enums.py:46 #: src/babel/enums.py:46
msgctxt "localenames|locale:en-GB" msgctxt "localenames|locale:en-GB"
msgid "English, UK" msgid "English, UK"
msgstr "" msgstr "English, UK"
#: src/babel/enums.py:47 #: src/babel/enums.py:47
msgctxt "localenames|locale:en-US" msgctxt "localenames|locale:en-US"
msgid "English, US" msgid "English, US"
msgstr "" msgstr "English, US"
#: src/babel/enums.py:48 #: src/babel/enums.py:48
msgctxt "localenames|locale:es-ES" msgctxt "localenames|locale:es-ES"
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "" msgstr "Español "
#: src/babel/enums.py:49 #: src/babel/enums.py:49
msgctxt "localenames|locale:fr" msgctxt "localenames|locale:fr"
@@ -305,12 +305,12 @@ msgstr "פוליש"
#: src/babel/enums.py:57 #: src/babel/enums.py:57
msgctxt "localenames|locale:pt-BR" msgctxt "localenames|locale:pt-BR"
msgid "Portuguese, Brazilian" msgid "Portuguese, Brazilian"
msgstr "" msgstr "Português"
#: src/babel/enums.py:58 #: src/babel/enums.py:58
msgctxt "localenames|locale:ro" msgctxt "localenames|locale:ro"
msgid "Romanian, Romania" msgid "Romanian, Romania"
msgstr "" msgstr "Romanian"
#: src/babel/enums.py:59 #: src/babel/enums.py:59
msgctxt "localenames|locale:fi" msgctxt "localenames|locale:fi"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "תאילנדית"
#: src/babel/enums.py:70 #: src/babel/enums.py:70
msgctxt "localenames|locale:zh-CN" msgctxt "localenames|locale:zh-CN"
msgid "Chinese, China" msgid "Chinese, China"
msgstr "" msgstr "中国"
#: src/babel/enums.py:71 #: src/babel/enums.py:71
msgctxt "localenames|locale:ja" msgctxt "localenames|locale:ja"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "יפנית"
#: src/babel/enums.py:72 #: src/babel/enums.py:72
msgctxt "localenames|locale:zh-TW" msgctxt "localenames|locale:zh-TW"
msgid "Chinese, Taiwan" msgid "Chinese, Taiwan"
msgstr "" msgstr "中国 TaIwan"
#: src/babel/enums.py:73 #: src/babel/enums.py:73
msgctxt "localenames|locale:ko" msgctxt "localenames|locale:ko"
@@ -395,9 +395,9 @@ msgstr "עברית"
#: src/babel/enums.py:79 #: src/babel/enums.py:79
msgctxt "localenames|locale:he-IL" msgctxt "localenames|locale:he-IL"
msgid "Hebrew" msgid "Hebrew"
msgstr "" msgstr "עברית"
#: src/babel/enums.py:80 #: src/babel/enums.py:80
msgctxt "localenames|locale:test" msgctxt "localenames|locale:test"
msgid "Test Language" msgid "Test Language"
msgstr "" msgstr "Test Language"

View File

@@ -5,6 +5,7 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Interitio, 2023 # Interitio, 2023
# Ari Horesh, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Interitio, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,13 +36,13 @@ msgstr "כמות המטבעות חייבת להיות מספר שלם וחיוב
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "settype:coin|parse|error:too_large" msgctxt "settype:coin|parse|error:too_large"
msgid "You cannot set this to more than {coin}**{max}**!" msgid "You cannot set this to more than {coin}**{max}**!"
msgstr "" msgstr "לא ניתן לבחור יותר מ{coin}**{max}**!"
#: src/core/setting_types.py:63 #: src/core/setting_types.py:63
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "settype:coin|parse|error:too_small" msgctxt "settype:coin|parse|error:too_small"
msgid "You cannot set this to less than {coin}**{min}**!" msgid "You cannot set this to less than {coin}**{min}**!"
msgstr "" msgstr "לא ניתן לבחור פחות מ{coin}**{min}**!"
#: src/core/setting_types.py:75 #: src/core/setting_types.py:75
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format

View File

@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "הודעת חזרה לשרת"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:213 #: src/modules/member_admin/settingui.py:213
msgctxt "ui:memberadmin|embed|title" msgctxt "ui:memberadmin|embed|title"
msgid "Greetings and Initial Roles Panel" msgid "Greetings and Initial Roles Panel"
msgstr "" msgstr "לוח בקרה של \"ברוכים הבאים\" ורולים ראשונים"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:257 #: src/modules/member_admin/settingui.py:257
msgctxt "dash:member_admin|title" msgctxt "dash:member_admin|title"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-01 16:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -148,22 +148,40 @@ msgstr "ממוצע יומי"
#: src/gui/cards/monthly.py:320 #: src/gui/cards/monthly.py:320
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:monthlystats|stats:daily_average|value" msgctxt "skin:monthlystats|mode:study|stats:daily_average|value"
msgid "{count} hours" msgid "{count} hours"
msgstr "{count} שעות" msgstr ""
#: src/gui/cards/monthly.py:324 #: src/gui/cards/monthly.py:324
#, possible-python-brace-format
msgctxt "skin:monthlystats|mode:voice|stats:daily_average|value"
msgid "{count} hours"
msgstr ""
#: src/gui/cards/monthly.py:328
#, possible-python-brace-format
msgctxt "skin:monthlystats|mode:text|stats:daily_average|value"
msgid "{count} msgs"
msgstr ""
#: src/gui/cards/monthly.py:332
#, possible-python-brace-format
msgctxt "skin:monthlystats|mode:anki|stats:daily_average|value"
msgid "{count} cards"
msgstr ""
#: src/gui/cards/monthly.py:342
msgctxt "ui:monthlystats|stats:days_active|key" msgctxt "ui:monthlystats|stats:days_active|key"
msgid "Days Active:" msgid "Days Active:"
msgstr "פעילות" msgstr "פעילות"
#: src/gui/cards/monthly.py:328 #: src/gui/cards/monthly.py:346
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:monthlystats|stats:days_active|value" msgctxt "ui:monthlystats|stats:days_active|value"
msgid "{count} days" msgid "{count} days"
msgstr "{count} ימים" msgstr "{count} ימים"
#: src/gui/cards/monthly.py:341 #: src/gui/cards/monthly.py:359
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "skin:monthlystats|footer" msgctxt "skin:monthlystats|footer"
msgid "Monthly Statistics • As of {day} {month} • {name} {discrim}" msgid "Monthly Statistics • As of {day} {month} • {name} {discrim}"

View File

@@ -46,6 +46,7 @@ msgstr "הגעת לדרגה חדשה!"
msgctxt "rank_refresh|error:cannot_chunk|desc" msgctxt "rank_refresh|error:cannot_chunk|desc"
msgid "Could not retrieve member list from Discord. Please try again later." msgid "Could not retrieve member list from Discord. Please try again later."
msgstr "" msgstr ""
"לא הצלחתי לקבל את הרשימה של המשתמשים מדיסקורד, אנא נסה שוב מאוחר יותר."
#: src/modules/ranks/cog.py:614 #: src/modules/ranks/cog.py:614
msgctxt "rank_refresh|error:roles_dne|desc" msgctxt "rank_refresh|error:roles_dne|desc"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-01 16:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -56,12 +56,12 @@ msgid ""
"menus." "menus."
msgstr "אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה." msgstr "אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:300 #: src/modules/rolemenus/cog.py:301
msgctxt "parse:message_link|suberror:message_dne" msgctxt "parse:message_link|suberror:message_dne"
msgid "Could not find the linked message, has it been deleted?" msgid "Could not find the linked message, has it been deleted?"
msgstr "לא הצלחתי למצוא את ההודעה הקשורה, האם היא נמחקה במקרה?" msgstr "לא הצלחתי למצוא את ההודעה הקשורה, האם היא נמחקה במקרה?"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:305 #: src/modules/rolemenus/cog.py:306
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "parse:message_link|suberror:no_perms" msgctxt "parse:message_link|suberror:no_perms"
msgid "" msgid ""
@@ -70,20 +70,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"אין לי מספיק הרשאות! אני צריך את ההרשאה `MESSAGE_HISTORY` בערוץ {channel}." "אין לי מספיק הרשאות! אני צריך את ההרשאה `MESSAGE_HISTORY` בערוץ {channel}."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:310 #: src/modules/rolemenus/cog.py:311
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "parse:message_link|suberror:channel_dne" msgctxt "parse:message_link|suberror:channel_dne"
msgid "The channel `{channelid}` could not be found in this server." msgid "The channel `{channelid}` could not be found in this server."
msgstr "הערוץ `{channelid}` לא נמצא בשרת הזה." msgstr "הערוץ `{channelid}` לא נמצא בשרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:315 #: src/modules/rolemenus/cog.py:316
msgctxt "parse:message_link|suberror:malformed_link" msgctxt "parse:message_link|suberror:malformed_link"
msgid "" msgid ""
"Malformed message link. Please copy the link by right clicking the target " "Malformed message link. Please copy the link by right clicking the target "
"message." "message."
msgstr "הלינק לא תקין. אנא העתק את הלינק הנכון." msgstr "הלינק לא תקין. אנא העתק את הלינק הנכון."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:322 #: src/modules/rolemenus/cog.py:323
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "parse:message_link|error" msgctxt "parse:message_link|error"
msgid "" msgid ""
@@ -93,138 +93,138 @@ msgstr ""
"קיבלתי שגיאה, לא הצלחתי לא הבין את הלינק\n" "קיבלתי שגיאה, לא הצלחתי לא הבין את הלינק\n"
"שגיאה: {error}" "שגיאה: {error}"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:434 #: src/modules/rolemenus/cog.py:435
msgctxt "cmd:rolemenus" msgctxt "cmd:rolemenus"
msgid "rolemenus" msgid "rolemenus"
msgstr "תפריטירולים" msgstr "תפריטירולים"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:437 #: src/modules/rolemenus/cog.py:438
msgctxt "cmd:rolemenus|desc" msgctxt "cmd:rolemenus|desc"
msgid "View and configure the role menus in this server." msgid "View and configure the role menus in this server."
msgstr "הצג ונהל את התפריטי רולים של השרת הזה." msgstr "הצג ונהל את התפריטי רולים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:454 #: src/modules/rolemenus/cog.py:455
msgctxt "cmd:rolemenus|error:author_perms" msgctxt "cmd:rolemenus|error:author_perms"
msgid "" msgid ""
"You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role " "You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role "
"menus." "menus."
msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה." msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:461 #: src/modules/rolemenus/cog.py:462
msgctxt "cmd:rolemenus|error:my_perms" msgctxt "cmd:rolemenus|error:my_perms"
msgid "" msgid ""
"I lack the `MANAGE_ROLES` permission required to offer roles from role " "I lack the `MANAGE_ROLES` permission required to offer roles from role "
"menus." "menus."
msgstr "אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה." msgstr "אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:496 #: src/modules/rolemenus/cog.py:497
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "acmpl:menus|choice:no_choices|name" msgctxt "acmpl:menus|choice:no_choices|name"
msgid "No role menus matching '{partial}'" msgid "No role menus matching '{partial}'"
msgstr "אין תפריטים שמתאימים ל'{partial}'!" msgstr "אין תפריטים שמתאימים ל'{partial}'!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:515 #: src/modules/rolemenus/cog.py:516
msgctxt "acmpl:menuroles|param:menu|keyname" msgctxt "acmpl:menuroles|param:menu|keyname"
msgid "menu" msgid "menu"
msgstr "תפריט" msgstr "תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:521 #: src/modules/rolemenus/cog.py:522
msgctxt "acmpl:menuroles|choice:no_menu|name" msgctxt "acmpl:menuroles|choice:no_menu|name"
msgid "Please select a menu first" msgid "Please select a menu first"
msgstr "אנא בחר תפריט קודם" msgstr "אנא בחר תפריט קודם"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:545 #: src/modules/rolemenus/cog.py:546
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "acmpl:menuroles|choice:invalid_menu|name" msgctxt "acmpl:menuroles|choice:invalid_menu|name"
msgid "Menu '{name}' does not exist!" msgid "Menu '{name}' does not exist!"
msgstr "התפריט '{name}' לא קיים!" msgstr "התפריט '{name}' לא קיים!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:574 #: src/modules/rolemenus/cog.py:575
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "acmpl:menuroles|choice:no_matching|name" msgctxt "acmpl:menuroles|choice:no_matching|name"
msgid "No roles in this menu matching '{partial}'" msgid "No roles in this menu matching '{partial}'"
msgstr "אין רולים בתפריטים הללו שמתאימים ל'{partial}'!" msgstr "אין רולים בתפריטים הללו שמתאימים ל'{partial}'!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:581 #: src/modules/rolemenus/cog.py:582
msgctxt "group:rolemenu" msgctxt "group:rolemenu"
msgid "rolemenu" msgid "rolemenu"
msgstr "תפריטרולים" msgstr "תפריטרולים"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:584 #: src/modules/rolemenus/cog.py:585
msgctxt "group:rolemenu|desc" msgctxt "group:rolemenu|desc"
msgid "Base command group for role menu configuration." msgid "Base command group for role menu configuration."
msgstr "קבוצת פקודות בסיס לניהול הגדרות התפריטים." msgstr "קבוצת פקודות בסיס לניהול הגדרות התפריטים."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:593 #: src/modules/rolemenus/cog.py:594
msgctxt "cmd:rolemenu_create" msgctxt "cmd:rolemenu_create"
msgid "newmenu" msgid "newmenu"
msgstr "תפריטחדש" msgstr "תפריטחדש"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:596 #: src/modules/rolemenus/cog.py:597
msgctxt "cmd:rolemenu_create|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_create|desc"
msgid "Create a new role menu (optionally using an existing message)" msgid "Create a new role menu (optionally using an existing message)"
msgstr "צור תפריט חדש (ניתן להשתמש גם בהודעה קיימת)" msgstr "צור תפריט חדש (ניתן להשתמש גם בהודעה קיימת)"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:610 #: src/modules/rolemenus/cog.py:611
msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:message" msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:message"
msgid "message_link" msgid "message_link"
msgstr "קישור_הודעה" msgstr "קישור_הודעה"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:611 #: src/modules/rolemenus/cog.py:612
msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:menu_style" msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:menu_style"
msgid "menu_style" msgid "menu_style"
msgstr "סגנון_תפריט" msgstr "סגנון_תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:612 #: src/modules/rolemenus/cog.py:613
msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:remplate" msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:remplate"
msgid "template" msgid "template"
msgstr "תבנית" msgstr "תבנית"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:613 #: src/modules/rolemenus/cog.py:614
msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:rawmessage" msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:rawmessage"
msgid "custom_message" msgid "custom_message"
msgstr "הודעה_מותאמת_אישית" msgstr "הודעה_מותאמת_אישית"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:623 #: src/modules/rolemenus/cog.py:624
msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:message|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:message|desc"
msgid "Link to an existing message to turn it into a (reaction) role menu" msgid "Link to an existing message to turn it into a (reaction) role menu"
msgstr "לינק להודעה שכבר קיימת כדי להפוך אותה להודעת תפריטים" msgstr "לינק להודעה שכבר קיימת כדי להפוך אותה להודעת תפריטים"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:627 #: src/modules/rolemenus/cog.py:628
msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:menu_style" msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:menu_style"
msgid "Selection style for this menu (using buttons, dropdowns, or reactions)" msgid "Selection style for this menu (using buttons, dropdowns, or reactions)"
msgstr "סגנון בחירה לתפריט הזה (כפתורים, תפריט נופל או ריאקציות)" msgstr "סגנון בחירה לתפריט הזה (כפתורים, תפריט נופל או ריאקציות)"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:631 #: src/modules/rolemenus/cog.py:632
msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:template" msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:template"
msgid "Template to use for the menu message body" msgid "Template to use for the menu message body"
msgstr "תבנית שבה אשתמש בגוף התפריט" msgstr "תבנית שבה אשתמש בגוף התפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:635 #: src/modules/rolemenus/cog.py:636
msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:rawmessage" msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:rawmessage"
msgid "Attach a custom menu message to use" msgid "Attach a custom menu message to use"
msgstr "הוסף הודעה מותאמת אישית שאשתמש" msgstr "הוסף הודעה מותאמת אישית שאשתמש"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:664 #: src/modules/rolemenus/cog.py:665
msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:author_perms" msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:author_perms"
msgid "" msgid ""
"You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to create new role menus." "You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to create new role menus."
msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לנהל את התפריטים של השרת הזה." msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לנהל את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:671 #: src/modules/rolemenus/cog.py:672
msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:my_perms" msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:my_perms"
msgid "" msgid ""
"I lack the `MANAGE_ROLES` permission needed to offer roles from role menus." "I lack the `MANAGE_ROLES` permission needed to offer roles from role menus."
msgstr "אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה." msgstr "אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:690 #: src/modules/rolemenus/cog.py:691
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:message_exists" msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:message_exists"
msgid "The message {link} already has a role menu! Use {edit_cmd} to edit it." msgid "The message {link} already has a role menu! Use {edit_cmd} to edit it."
msgstr "" msgstr ""
"להודעה {link} כבר יש תפריט משויך אליו. תשתמשו ב {edit_cmd} כדי לערוך אותו." "להודעה {link} כבר יש תפריט משויך אליו. תשתמשו ב {edit_cmd} כדי לערוך אותו."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:711 #: src/modules/rolemenus/cog.py:712
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:style_notmine" msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:style_notmine"
msgid "" msgid ""
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
"אני לא יכול ליצור תפריט בסגנון `{style}` על הודעה שאני לא שלחתי בעצמי (ככה " "אני לא יכול ליצור תפריט בסגנון `{style}` על הודעה שאני לא שלחתי בעצמי (ככה "
"דיסקורד עובד, אין לי איך לעקוף את זה)" "דיסקורד עובד, אין לי איך לעקוף את זה)"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:718 #: src/modules/rolemenus/cog.py:719
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:rawmessage_notmine" msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:rawmessage_notmine"
msgid "" msgid ""
@@ -243,7 +243,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"לא הצלחתי להכין תפריט על ההודעה {message} כי אני לא זה ששלח את ההודעה הזו!" "לא הצלחתי להכין תפריט על ההודעה {message} כי אני לא זה ששלח את ההודעה הזו!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:727 #: src/modules/rolemenus/cog.py:728
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:template_notmine" msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:template_notmine"
msgid "" msgid ""
@@ -252,130 +252,153 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"לא הצלחתי להכין תפריט על ההודעה {message} כי אני לא זה ששלח את ההודעה הזו!" "לא הצלחתי להכין תפריט על ההודעה {message} כי אני לא זה ששלח את ההודעה הזו!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:740 #: src/modules/rolemenus/cog.py:741
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:name_exists" msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:name_exists"
msgid "A rolemenu called `{name}` already exists! Use {edit_cmd} to edit it." msgid "A rolemenu called `{name}` already exists! Use {edit_cmd} to edit it."
msgstr "תפריט בשם `{name}` כבר קיים! תשתמשו ב{edit_cmd} כדי לערוך אותו." msgstr "תפריט בשם `{name}` כבר קיים! תשתמשו ב{edit_cmd} כדי לערוך אותו."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:788 #: src/modules/rolemenus/cog.py:789
msgctxt "cmd:rolemenu_edit" msgctxt "cmd:rolemenu_edit"
msgid "editmenu" msgid "editmenu"
msgstr "ערוךתפריט" msgstr "ערוךתפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:791 #: src/modules/rolemenus/cog.py:792
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|desc"
msgid "Edit an existing role menu." msgid "Edit an existing role menu."
msgstr "ערוך תפריט קיים." msgstr "ערוך תפריט קיים."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:800 #: src/modules/rolemenus/cog.py:801
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:name" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:name"
msgid "name" msgid "name"
msgstr "שם" msgstr "שם"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:801 #: src/modules/rolemenus/cog.py:802
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:new_name" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:new_name"
msgid "new_name" msgid "new_name"
msgstr "שם_חדש" msgstr "שם_חדש"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:802 #: src/modules/rolemenus/cog.py:803
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:channel" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:channel"
msgid "new_channel" msgid "new_channel"
msgstr "ערוץ_חדש" msgstr "ערוץ_חדש"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:807 #: src/modules/rolemenus/cog.py:808
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:menu_style" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:menu_style"
msgid "menu_style" msgid "menu_style"
msgstr "סגנון_תפריט" msgstr "סגנון_תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:808 #: src/modules/rolemenus/cog.py:809
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:remplate" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:remplate"
msgid "template" msgid "template"
msgstr "תבנית" msgstr "תבנית"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:809 #: src/modules/rolemenus/cog.py:810
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:rawmessage" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:rawmessage"
msgid "custom_message" msgid "custom_message"
msgstr "הודעה_מותאמת_אישית" msgstr "הודעה_מותאמת_אישית"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:814 #: src/modules/rolemenus/cog.py:815
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:name|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:name|desc"
msgid "Name of the menu to edit" msgid "Name of the menu to edit"
msgstr "השם של התפריט שמיועד לעריכה" msgstr "השם של התפריט שמיועד לעריכה"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:818 #: src/modules/rolemenus/cog.py:819
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:channel|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:channel|desc"
msgid "Server channel to move the menu to" msgid "Server channel to move the menu to"
msgstr "ערוץ בשרת שאליו אעביר את התפריט הזה" msgstr "ערוץ בשרת שאליו אעביר את התפריט הזה"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:827 #: src/modules/rolemenus/cog.py:828
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:menu_style" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:menu_style"
msgid "Selection style for this menu (using buttons, dropdowns, or reactions)" msgid "Selection style for this menu (using buttons, dropdowns, or reactions)"
msgstr "סגנון בחירה לתפריט הזה (כפתורים, תפריט נופל או ריאקציות)" msgstr "סגנון בחירה לתפריט הזה (כפתורים, תפריט נופל או ריאקציות)"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:831 #: src/modules/rolemenus/cog.py:832
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:template" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:template"
msgid "Template to use for the menu message body" msgid "Template to use for the menu message body"
msgstr "תבנית שבה אשתמש בגוף התפריט" msgstr "תבנית שבה אשתמש בגוף התפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:835 #: src/modules/rolemenus/cog.py:836
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:rawmessage" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:rawmessage"
msgid "Attach a custom menu message to use" msgid "Attach a custom menu message to use"
msgstr "הוסף הודעה מותאמת אישית שאשתמש" msgstr "הוסף הודעה מותאמת אישית שאשתמש"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:864 #: src/modules/rolemenus/cog.py:865
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|error:author_perms" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|error:author_perms"
msgid "You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to edit role menus." msgid "You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to edit role menus."
msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לנהל את התפריטים של השרת הזה." msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לנהל את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:871 #: src/modules/rolemenus/cog.py:872
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|error:my_perms" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|error:my_perms"
msgid "" msgid ""
"I lack the `MANAGE_ROLES` permission needed to offer roles from role menus." "I lack the `MANAGE_ROLES` permission needed to offer roles from role menus."
msgstr "אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה." msgstr "אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:894 #: src/modules/rolemenus/cog.py:895
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|error:menu_not_found" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|error:menu_not_found"
msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!" msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!"
msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!" msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:914 #: src/modules/rolemenus/cog.py:916
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:new_name|error:name_exists" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:new_name|error:name_exists"
msgid "A role menu with the name **{new_name}** already exists!" msgid "A role menu with the name **{new_name}** already exists!"
msgstr "תפריט רולים עם השם **{new_name}** כבר קיים!" msgstr "תפריט רולים עם השם **{new_name}** כבר קיים!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:951 #: src/modules/rolemenus/cog.py:953
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:template|error:not_managed" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:template|error:not_managed"
msgid "" msgid ""
"Cannot set a template message for a role menu attached to a message I did " "Cannot set a template message for a role menu attached to a message I did "
"not send." "not send."
msgstr "אני לא יכול לגשת להודעה הזו, אני לא הייתי זה ששלח אותה." msgstr "אני לא יכול לגשת להודעה הזו, אני לא הייתי זה ששלח אותה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:962 #: src/modules/rolemenus/cog.py:964
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:template|success:template" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:template|success:template"
msgid "Now using the `{name}` menu message template." msgid "Now using the `{name}` menu message template."
msgstr "עכשיו אשתמש בתבנית בשם `{name}` " msgstr "עכשיו אשתמש בתבנית בשם `{name}` "
#: src/modules/rolemenus/cog.py:969 #: src/modules/rolemenus/cog.py:971
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:template|success:custom" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:template|success:custom"
msgid "Now using a custom menu message." msgid "Now using a custom menu message."
msgstr "עכשיו אשתמש בהודעה מותאמת אישית לתפריט." msgstr "עכשיו אשתמש בהודעה מותאמת אישית לתפריט."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:986 #: src/modules/rolemenus/cog.py:981
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:custom_message|success" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:style|error:not_managed"
msgid "Custom menu message updated." msgid ""
"Cannot change the style of a role menu attached to a message I did not send."
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:991
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:style|error:too_many_reactions"
msgid "Too many roles! Reaction role menus can have at most `20` roles."
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1001 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1001
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:style|error:incomplete_emojis"
msgid ""
"Cannot switch to the reaction role style! Every role needs a distinct emoji "
"first."
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1008
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:style|success"
msgid "Updated role menu style."
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1022
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:custom_message|success"
msgid "Custom menu message updated."
msgstr "הודעת תפריט עודכנה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1037
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|repost|success" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|repost|success"
msgid "The role menu is now available at {message}" msgid "The role menu is now available at {message}"
msgstr "התפריט עכשיו משוייך ל {message}" msgstr "התפריט עכשיו משוייך ל {message}"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1012 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1048
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|repost|error:forbidden" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|repost|error:forbidden"
msgid "" msgid ""
@@ -385,7 +408,7 @@ msgstr ""
"לא הצלחתי לעדכן את הערוץ! אין לי את ההרשאות `EMBED_LINKS` או `SEND_MESSAGES`" "לא הצלחתי לעדכן את הערוץ! אין לי את ההרשאות `EMBED_LINKS` או `SEND_MESSAGES`"
" בערוץ {channel}." " בערוץ {channel}."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1017 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1053
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|repost|error:unknown" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|repost|error:unknown"
msgid "" msgid ""
@@ -395,40 +418,40 @@ msgstr ""
"שגיאה לא ידועה התרחשה כשניסיתי לשלוח מחדש את התפריט לערוץ {channel}.\n" "שגיאה לא ידועה התרחשה כשניסיתי לשלוח מחדש את התפריט לערוץ {channel}.\n"
"השגיאה: `{exception}`" "השגיאה: `{exception}`"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1051 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1092
msgctxt "cmd:rolemenu_delete" msgctxt "cmd:rolemenu_delete"
msgid "delmenu" msgid "delmenu"
msgstr "מחקתפריט" msgstr "מחקתפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1054 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1095
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|desc"
msgid "Delete a role menu." msgid "Delete a role menu."
msgstr "מחק את התפריט רולים." msgstr "מחק את התפריט רולים."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1058 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1099
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|param:name" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|param:name"
msgid "menu" msgid "menu"
msgstr "תפריט" msgstr "תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1063 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1104
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|param:name|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|param:name|desc"
msgid "Name of the rolemenu to delete." msgid "Name of the rolemenu to delete."
msgstr "השם של התפריט שמיועד למחיקה" msgstr "השם של התפריט שמיועד למחיקה"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1078 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1119
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|error:author_perms" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|error:author_perms"
msgid "" msgid ""
"You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role " "You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role "
"menus." "menus."
msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה." msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1101 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1142
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|error:menu_not_found" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|error:menu_not_found"
msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!" msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!"
msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!" msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1109 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1150
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|confirm|title" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|confirm|title"
msgid "" msgid ""
@@ -436,212 +459,212 @@ msgid ""
"reversible!" "reversible!"
msgstr "אתם רוצים שאתם רוצים למחוק את התפריט **{name}**? לא תוכלו לחזור בכם." msgstr "אתם רוצים שאתם רוצים למחוק את התפריט **{name}**? לא תוכלו לחזור בכם."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1114 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1155
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|confirm|button:yes" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|confirm|button:yes"
msgid "Yes, Delete Now" msgid "Yes, Delete Now"
msgstr "כן, מחק עכשיו" msgstr "כן, מחק עכשיו"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1119 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1160
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|confirm|button:no" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|confirm|button:no"
msgid "No, Cancel" msgid "No, Cancel"
msgstr "לא, בטל" msgstr "לא, בטל"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1144 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1185
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|success|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|success|desc"
msgid "Successfully deleted the menu **{name}**" msgid "Successfully deleted the menu **{name}**"
msgstr "מחקתי את התפריט **{name}** בהצלחה " msgstr "מחקתי את התפריט **{name}** בהצלחה "
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1152 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1193
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole"
msgid "addrole" msgid "addrole"
msgstr "הוסףרול" msgstr "הוסףרול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1155 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1196
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|desc"
msgid "Add a new role to an existing role menu." msgid "Add a new role to an existing role menu."
msgstr "מוסיף רול חדש לתפריט קיים." msgstr "מוסיף רול חדש לתפריט קיים."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1160 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1201
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:menu" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:menu"
msgid "menu" msgid "menu"
msgstr "תפריט" msgstr "תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1163 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1204
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:role" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:role"
msgid "role" msgid "role"
msgstr "רול" msgstr "רול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1174 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1215
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:menu|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:menu|desc"
msgid "Name of the menu to add a role to" msgid "Name of the menu to add a role to"
msgstr "השם של התפריט שאליו אוסיף את הרול" msgstr "השם של התפריט שאליו אוסיף את הרול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1178 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1219
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:role|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:role|desc"
msgid "Role to add to the menu" msgid "Role to add to the menu"
msgstr "רול שאותו אוסיף לתפריט" msgstr "רול שאותו אוסיף לתפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1186 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1227
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:duration|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:duration|desc"
msgid "Lifetime of the role after selection in minutes." msgid "Lifetime of the role after selection in minutes."
msgstr "משך התוקף בדקות לרול שיתקבל לאחר בחירה" msgstr "משך התוקף בדקות לרול שיתקבל לאחר בחירה"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1234 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1275
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|error:menu_not_found" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|error:menu_not_found"
msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!" msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!"
msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!" msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1319 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1360
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success:create|title" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success:create|title"
msgid "Added Menu Role" msgid "Added Menu Role"
msgstr "רול שהוסף לתפריט" msgstr "רול שהוסף לתפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1323 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1364
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success:create|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success:create|desc"
msgid "Add the role {role} to the menu **{menu}**." msgid "Add the role {role} to the menu **{menu}**."
msgstr "הוסף את הרול {role} לתפריט **{menu}**." msgstr "הוסף את הרול {role} לתפריט **{menu}**."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1341 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1382
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success:edit|title" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success:edit|title"
msgid "Menu Role updated" msgid "Menu Role updated"
msgstr "תפריט רולים עודכן" msgstr "תפריט רולים עודכן"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1353 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1394
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|error:role_exists" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|error:role_exists"
msgid "The role {role} is already selectable from the menu **{menu}**" msgid "The role {role} is already selectable from the menu **{menu}**"
msgstr "הרול {role} כבר ניתן לבחירה מהתפריט **{menu}**" msgstr "הרול {role} כבר ניתן לבחירה מהתפריט **{menu}**"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1371 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1412
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success|error:reaction|name" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success|error:reaction|name"
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "פתקית" msgstr "פתקית"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1383 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1424
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success|button:editor|label" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success|button:editor|label"
msgid "Edit Menu" msgid "Edit Menu"
msgstr "ערוך תפריט" msgstr "ערוך תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1400 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1441
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole"
msgid "editrole" msgid "editrole"
msgstr "ערוךרול" msgstr "ערוךרול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1403 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1444
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|desc"
msgid "Edit role options in an existing role menu." msgid "Edit role options in an existing role menu."
msgstr "ערוך הגדרות רול בתפריט רולים קיים." msgstr "ערוך הגדרות רול בתפריט רולים קיים."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1408 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1449
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu"
msgid "menu" msgid "menu"
msgstr "תפריט" msgstr "תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1411 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1452
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu_role" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu_role"
msgid "menu_role" msgid "menu_role"
msgstr "תפריטולים" msgstr "תפריטולים"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1414 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1455
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:role" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:role"
msgid "new_role" msgid "new_role"
msgstr "רול_חדש" msgstr "רול_חדש"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1425 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1466
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu|desc"
msgid "Name of the menu to edit the role for" msgid "Name of the menu to edit the role for"
msgstr "השם של התפריט שאליו אערוך את הרול" msgstr "השם של התפריט שאליו אערוך את הרול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1429 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1470
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu_role|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu_role|desc"
msgid "Label, name, or mention of the menu role to edit." msgid "Label, name, or mention of the menu role to edit."
msgstr "תאג, שם, או תיוג של התפריט שתרצו לערוך" msgstr "תאג, שם, או תיוג של התפריט שתרצו לערוך"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1433 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1474
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:role|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:role|desc"
msgid "New server role this menu role should give." msgid "New server role this menu role should give."
msgstr "רול שרת חדש שהתפריט רולים הזה יתן" msgstr "רול שרת חדש שהתפריט רולים הזה יתן"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1441 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1482
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:duration|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:duration|desc"
msgid "Lifetime of the role after selection in minutes." msgid "Lifetime of the role after selection in minutes."
msgstr "משך התוקף בדקות לרול שיתקבל לאחר בחירה" msgstr "משך התוקף בדקות לרול שיתקבל לאחר בחירה"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1482 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1523
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|error:menu_not_found" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|error:menu_not_found"
msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!" msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!"
msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!" msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1510 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1551
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|error:role_not_found" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|error:role_not_found"
msgid "The menu **{menu}** does not have the role **{name}**" msgid "The menu **{menu}** does not have the role **{name}**"
msgstr "לתפריט **{menu}** אין את הרול **{name}**" msgstr "לתפריט **{menu}** אין את הרול **{name}**"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1576 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1617
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|success|title" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|success|title"
msgid "Role menu role updated" msgid "Role menu role updated"
msgstr "תפריט רולים עודכן" msgstr "תפריט רולים עודכן"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1591 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1632
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|success|error:reaction|name" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|success|error:reaction|name"
msgid "Warning!" msgid "Warning!"
msgstr "זהירות!" msgstr "זהירות!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1616 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1657
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole"
msgid "delrole" msgid "delrole"
msgstr "מחקרול" msgstr "מחקרול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1619 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1660
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|desc"
msgid "Remove a role from a role menu." msgid "Remove a role from a role menu."
msgstr "הסר את הרול מהתפריט רולים." msgstr "הסר את הרול מהתפריט רולים."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1623 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1664
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu"
msgid "menu" msgid "menu"
msgstr "תפריט" msgstr "תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1624 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1665
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu_role" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu_role"
msgid "menu_role" msgid "menu_role"
msgstr "תפריטולים" msgstr "תפריטולים"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1629 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1670
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu|desc"
msgid "Name of the menu to delete the role from." msgid "Name of the menu to delete the role from."
msgstr "השם של התפריט שממנו אמחק את הרול" msgstr "השם של התפריט שממנו אמחק את הרול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1633 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1674
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu_role|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu_role|desc"
msgid "Name, label, or mention of the role to delete." msgid "Name, label, or mention of the role to delete."
msgstr "תאג, שם, או תיוג של הרול שתרצו למחוק" msgstr "תאג, שם, או תיוג של הרול שתרצו למחוק"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1651 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1692
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|error:author_perms" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|error:author_perms"
msgid "" msgid ""
"You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role " "You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role "
"menus." "menus."
msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה." msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1675 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1716
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|error:menu_not_found" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|error:menu_not_found"
msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!" msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!"
msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!" msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1703 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1744
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|error:role_not_found" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|error:role_not_found"
msgid "The menu **{menu}** does not have the role **{name}**" msgid "The menu **{menu}** does not have the role **{name}**"
msgstr "לתפריט **{menu}** אין את הרול **{name}**" msgstr "לתפריט **{menu}** אין את הרול **{name}**"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1720 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1761
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|success" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|success"
msgid "The role **{name}** was successfully removed from the menu **{menu}**." msgid "The role **{name}** was successfully removed from the menu **{menu}**."
@@ -769,7 +792,7 @@ msgstr "מחיר"
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:229 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:229
msgctxt "roleset:price|desc" msgctxt "roleset:price|desc"
msgid "Price of the role, in LionCoins. May be negative." msgid "Price of the role, in LionCoins. May be negative."
msgstr "" msgstr "המחיר של הרול, במטבעות. יכול להיות מספר שלילי."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:233 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:233
msgctxt "roleset:price|long_desc" msgctxt "roleset:price|long_desc"
@@ -777,28 +800,30 @@ msgid ""
"How many LionCoins should be deducted from a member's account when they equip this role through this menu.\n" "How many LionCoins should be deducted from a member's account when they equip this role through this menu.\n"
"The price may be negative, in which case the member will instead be rewarded coins when they equip the role." "The price may be negative, in which case the member will instead be rewarded coins when they equip the role."
msgstr "" msgstr ""
"כמה מטבעות יוסרו מהמשתמש כשהוא בוחר ברול. \n"
"המספר יכול להיות שלילי, במקרה כזה המשתמשים יקבלו מטבעות במקום."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:240 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:240
msgctxt "roleset:price|accepts" msgctxt "roleset:price|accepts"
msgid "Amount of coins that the role costs when equipped." msgid "Amount of coins that the role costs when equipped."
msgstr "" msgstr "כמות מטבעות שהרול עולה."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:254 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:254
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "roleset:price|set_response:positive" msgctxt "roleset:price|set_response:positive"
msgid "Equipping this role will now cost {coin}**{price}**." msgid "Equipping this role will now cost {coin}**{price}**."
msgstr "" msgstr "ללבוש את הרול הזה יעלה עכשיו {coin}**{price}**."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:259 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:259
msgctxt "roleset:price|set_response:zero" msgctxt "roleset:price|set_response:zero"
msgid "Equipping this role is now free." msgid "Equipping this role is now free."
msgstr "" msgstr "ניתן עכשיו ללבוש את הרול הזה בחינם."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:264 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:264
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "roleset:price|set_response:negative" msgctxt "roleset:price|set_response:negative"
msgid "Equipping this role will now reward {coin}**{price}**." msgid "Equipping this role will now reward {coin}**{price}**."
msgstr "" msgstr "ללבוש את הרול הזה יתן למשתמש עכשיו {coin}**{price}**."
#: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:272 #: src/modules/rolemenus/roleoptions.py:272
msgctxt "roleset:duration" msgctxt "roleset:duration"
@@ -878,12 +903,12 @@ msgctxt "template:shop|desc"
msgid "A single column display suitable for simple role shops" msgid "A single column display suitable for simple role shops"
msgstr "עמדה בודדת - מתאימה לחנות פשוטה עם מספר רולים בודדים." msgstr "עמדה בודדת - מתאימה לחנות פשוטה עם מספר רולים בודדים."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:280 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:294
msgctxt "rolemenu|menu_message|error|title" msgctxt "rolemenu|menu_message|error|title"
msgid "ROLE MENU DISPLAY ERROR" msgid "ROLE MENU DISPLAY ERROR"
msgstr "שגיאת בהצגת תפריט רולים" msgstr "שגיאת בהצגת תפריט רולים"
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:284 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:298
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|menu_message|error|desc" msgctxt "rolemenu|menu_message|error|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -893,7 +918,7 @@ msgstr ""
"שגיאה קריטית התחוללה כשניסיתי להציג את התפריט הזה.\n" "שגיאה קריטית התחוללה כשניסיתי להציג את התפריט הזה.\n"
"שגיאה: `{error}`." "שגיאה: `{error}`."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:336 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:350
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|update_reactions|error" msgctxt "rolemenu|update_reactions|error"
msgid "" msgid ""
@@ -903,72 +928,23 @@ msgstr ""
"לא הצלחתי להוסיף את הריאקצית אמוג'י {emoji}, יכול להיות שאין לי גישה לאמוג'י הזה!\n" "לא הצלחתי להוסיף את הריאקצית אמוג'י {emoji}, יכול להיות שאין לי גישה לאמוג'י הזה!\n"
"ריאקציות יצתטרכו להיווסף על ידכם ידנית. " "ריאקציות יצתטרכו להיווסף על ידכם ידנית. "
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:381 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:395
msgctxt "ui:rolemenu_dropdown|placeholder" msgctxt "ui:rolemenu_dropdown|placeholder"
msgid "Select Roles" msgid "Select Roles"
msgstr "בחר רולים" msgstr "בחר רולים"
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:472 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:506
msgctxt "rolemenu|error:role_gone"
msgid "This role no longer exists!"
msgstr "הרול הזה כבר לא קיים."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:482
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|deselect|error:sticky"
msgid "**{role}** is a sticky role, you cannot remove it with this menu!"
msgstr ""
"**{role}** הוא רול דביק, זה אומר שאתם לא יכולים להסיר אותו עם התפריט הזה."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:493
msgctxt "rolemenu|deselect|error:perms"
msgid "I don't have enough permissions to remove this role from you!"
msgstr "אין לי מספיק הרשאות כדי להסיר את הרול הזה!"
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:500
msgctxt "rolemenu|deselect|error:discord"
msgid "An unknown error occurred removing your role! Please try again later."
msgstr ""
"שגיאה לא ידועה התחוללה כשניסיתי להסיר את הרול ממך.\n"
"אנא נסה שוב במספר דקות."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:529
msgctxt "rolemenu|deslect|success|title"
msgid "Role removed"
msgstr "הרול הוסר"
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:535
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|deselect|success:refund|desc"
msgid "You have removed **{role}**, and been refunded {coin} **{amount}**."
msgstr "הסרתם את הרול **{role}**, וקיבלתם את הכסף חזרה {coin} **{amount}**."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:541
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|deselect|success:negrefund|desc"
msgid "You have removed **{role}**, and have lost {coin} **{amount}**."
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:546
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|deselect|success:norefund|desc"
msgid "You have unequipped **{role}**."
msgstr "הורדתם מעצמכם את הרול **{role}**."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:560
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|select|error:required_role"
msgid "You need to have the role **{role}** required to use this menu!"
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:574
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|select|error:max_obtainable" msgctxt "rolemenu|select|error:max_obtainable"
msgid "You already have the maximum of {obtainable} roles from this menu!" msgid "You can own at most one role from this menu! You currently own:"
msgstr "" msgid_plural ""
"כבר יש לכם את המספר המקסימלי ({obtainable}) שאתם יכולים לבחור מהתפריט הזה!" "You can own at most **{count}** roles from this menu! You currently own:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:588 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:523
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|select|error:insufficient_funds" msgctxt "rolemenu|select|error:insufficient_funds"
msgid "" msgid ""
@@ -977,12 +953,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"הרול **{role}** עולה {coin}**{cost}**, אבל יש לכם רק {coin}**{balance}**!" "הרול **{role}** עולה {coin}**{cost}**, אבל יש לכם רק {coin}**{balance}**!"
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:604 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:539
msgctxt "rolemenu|select|error:perms" msgctxt "rolemenu|select|error:perms"
msgid "I don't have enough permissions to give you this role!" msgid "I don't have enough permissions to give you this role!"
msgstr "אין לי מספיק הרשאות בכדי לתת לך את הרול הזה!" msgstr "אין לי מספיק הרשאות בכדי לתת לך את הרול הזה!"
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:611 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:546
msgctxt "rolemenu|select|error:discord" msgctxt "rolemenu|select|error:discord"
msgid "" msgid ""
"An unknown error occurred while assigning your role! Please try again later." "An unknown error occurred while assigning your role! Please try again later."
@@ -990,30 +966,84 @@ msgstr ""
"שגיאה לא ידועה התחוללה כשניסיתי לתת לך את הרול.\n" "שגיאה לא ידועה התחוללה כשניסיתי לתת לך את הרול.\n"
"אנא נסה שוב במספר דקות." "אנא נסה שוב במספר דקות."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:653 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:588
msgctxt "rolemenu|select|success|title" msgctxt "rolemenu|select|success|title"
msgid "Role equipped" msgid "Role equipped"
msgstr "הרול נלבש." msgstr "הרול נלבש."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:659 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:594
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|select|success:purchase|desc" msgctxt "rolemenu|select|success:purchase|desc"
msgid "You have purchased the role **{role}** for {coin}**{amount}**" msgid "You have purchased the role **{role}** for {coin}**{amount}**"
msgstr "רכשת את הרול **{role}** עבור {coin}**{amount}**" msgstr "רכשת את הרול **{role}** עבור {coin}**{amount}**"
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:664 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:599
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|select|success:nopurchase|desc" msgctxt "rolemenu|select|success:nopurchase|desc"
msgid "You have equipped the role **{role}**" msgid "You have equipped **{role}**"
msgstr "לבשת על עצמך את הרול **{role}**" msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:670 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:605
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|select|expires_at" msgctxt "rolemenu|select|expires_at"
msgid "The role will expire at {timestamp}." msgid "The role will expire at {timestamp}."
msgstr "הרול יפוג ב{timestamp}." msgstr "הרול יפוג ב{timestamp}."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:724 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:627
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|deselect|error:sticky"
msgid "**{role}** is a sticky role, you cannot remove it with this menu!"
msgstr ""
"**{role}** הוא רול דביק, זה אומר שאתם לא יכולים להסיר אותו עם התפריט הזה."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:638
msgctxt "rolemenu|deselect|error:perms"
msgid "I don't have enough permissions to remove this role from you!"
msgstr "אין לי מספיק הרשאות כדי להסיר את הרול הזה!"
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:645
msgctxt "rolemenu|deselect|error:discord"
msgid "An unknown error occurred removing your role! Please try again later."
msgstr ""
"שגיאה לא ידועה התחוללה כשניסיתי להסיר את הרול ממך.\n"
"אנא נסה שוב במספר דקות."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:674
msgctxt "rolemenu|deslect|success|title"
msgid "Role removed"
msgstr "הרול הוסר"
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:680
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|deselect|success:refund|desc"
msgid "You have removed **{role}**, and been refunded {coin} **{amount}**."
msgstr "הסרתם את הרול **{role}**, וקיבלתם את הכסף חזרה {coin} **{amount}**."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:686
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|deselect|success:negrefund|desc"
msgid "You have removed **{role}**, and have lost {coin} **{amount}**."
msgstr "הסרתם את הרול **{role}**, ונלקחו ממכם {coin} **{amount}**."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:691
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|deselect|success:norefund|desc"
msgid "You have unequipped **{role}**."
msgstr "הורדתם מעצמכם את הרול **{role}**."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:713
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|error:role_gone"
msgid "The role **{name}** no longer exists!"
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:726
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|select|error:required_role"
msgid "You need to have the role **{role}** required to use this menu!"
msgstr "אתם צריכים את הרול **{role}** כדי להשתמש בזה!"
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:784
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|content:reactions" msgctxt "rolemenu|content:reactions"
msgid "[Click here]({jump_link}) to jump back." msgid "[Click here]({jump_link}) to jump back."
@@ -1469,6 +1499,8 @@ msgid ""
"An unknown error ocurred while posting to {channel}!\n" "An unknown error ocurred while posting to {channel}!\n"
"**Error:** `{exception}`" "**Error:** `{exception}`"
msgstr "" msgstr ""
"שגיאה לא ידועה התרחשה כשניסיתי לשלוח לערוץ {channel}.\n"
"השגיאה: `{exception}`"
#: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:915 #: src/modules/rolemenus/ui/menueditor.py:915
msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|success|title" msgctxt "ui:menu_editor|button:repost|widget:repost|success|title"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-01 16:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,25 +22,25 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n" "Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/modules/schedule/cog.py:429 #: src/modules/schedule/cog.py:493
msgctxt "create_booking|error:no_lobby" msgctxt "create_booking|error:no_lobby"
msgid "" msgid ""
"This server has not set a `session_lobby`, so the scheduled session system " "This server has not set a `session_lobby`, so the scheduled session system "
"is disabled!" "is disabled!"
msgstr "השרת הזה לא קבע לובי למידה, ולכן מערכת הלו\"זים מבוטלת." msgstr "השרת הזה לא קבע לובי למידה, ולכן מערכת הלו\"זים מבוטלת."
#: src/modules/schedule/cog.py:441 #: src/modules/schedule/cog.py:505
msgctxt "create_booking|error:no_member" msgctxt "create_booking|error:no_member"
msgid "An unknown Discord error occurred. Please try again in a few minutes." msgid "An unknown Discord error occurred. Please try again in a few minutes."
msgstr "שגיאה לא ידועה התחוללה. אנא נסה שוב במספר דקות." msgstr "שגיאה לא ידועה התחוללה. אנא נסה שוב במספר דקות."
#: src/modules/schedule/cog.py:449 #: src/modules/schedule/cog.py:513
msgctxt "create_booking|error:blacklisted" msgctxt "create_booking|error:blacklisted"
msgid "" msgid ""
"You have been blacklisted from the scheduled session system in this server." "You have been blacklisted from the scheduled session system in this server."
msgstr "נכנסת לרשימה השחורה של מערכת הלו\"זים בשרת הזה." msgstr "נכנסת לרשימה השחורה של מערכת הלו\"זים בשרת הזה."
#: src/modules/schedule/cog.py:460 #: src/modules/schedule/cog.py:524
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "create_booking|error:insufficient_balance" msgctxt "create_booking|error:insufficient_balance"
msgid "" msgid ""
@@ -62,22 +62,42 @@ msgstr[3] ""
"קביעת `{count}` סשנים יעלו {coin}**{required}**, אבל יש לך רק " "קביעת `{count}` סשנים יעלו {coin}**{required}**, אבל יש לך רק "
"{coin}**{balance}**." "{coin}**{balance}**."
#: src/modules/schedule/cog.py:474 #: src/modules/schedule/cog.py:538
msgctxt "create_booking|error:already_booked" msgctxt "create_booking|error:already_booked"
msgid "One or more requested timeslots are already booked!" msgid "One or more requested timeslots are already booked!"
msgstr "סשן אחד או יותר כבר נקבע קודם!" msgstr "סשן אחד או יותר כבר נקבע קודם!"
#: src/modules/schedule/cog.py:677 #: src/modules/schedule/cog.py:741
msgctxt "cmd:schedule" msgctxt "cmd:schedule"
msgid "schedule" msgid "schedule"
msgstr "הירשם בלו\"ז" msgstr "הירשם בלו\"ז"
#: src/modules/schedule/cog.py:680 #: src/modules/schedule/cog.py:744
msgctxt "cmd:schedule|desc" msgctxt "cmd:schedule|desc"
msgid "View and manage your scheduled session." msgid "View and manage your scheduled session."
msgstr "צפה או נהל את הסשנים שקבעת בלו\"ז." msgstr "צפה או נהל את הסשנים שקבעת בלו\"ז."
#: src/modules/schedule/cog.py:708 #: src/modules/schedule/cog.py:749
msgctxt "cmd:schedule|param:cancel"
msgid "cancel"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:752
msgctxt "cmd:schedule|param:book"
msgid "book"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:758
msgctxt "cmd:schedule|param:cancel|desc"
msgid "Select a booked timeslot to cancel."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:762
msgctxt "cmd:schedule|param:book|desc"
msgid "Select a timeslot to schedule. (Times shown in your set timezone.)"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:792
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|error:parse_slot" msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|error:parse_slot"
msgid "" msgid ""
@@ -85,25 +105,25 @@ msgid ""
"from the autocomplete options." "from the autocomplete options."
msgstr "לוח הזמנים `{provided}` לא נקבע. אנא בחר סשן לביטול מהאופציות." msgstr "לוח הזמנים `{provided}` לא נקבע. אנא בחר סשן לביטול מהאופציות."
#: src/modules/schedule/cog.py:716 #: src/modules/schedule/cog.py:800
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|error:not_booked" msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|error:not_booked"
msgid "Could not cancel {time} booking because it is not booked!" msgid "Could not cancel {time} booking because it is not booked!"
msgstr "לא הצלחתי לבטל את {time} כי לעולם לא קבעת את הסשן הזה." msgstr "לא הצלחתי לבטל את {time} כי לעולם לא קבעת את הסשן הזה."
#: src/modules/schedule/cog.py:725 #: src/modules/schedule/cog.py:809
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|error:too_soon" msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|error:too_soon"
msgid "Cannot cancel {time} booking because it is running or starting soon!" msgid "Cannot cancel {time} booking because it is running or starting soon!"
msgstr "לא הצלחתי לבטל את {time} כי הוא כבר התחיל או מתחיל ממש בקרוב!" msgstr "לא הצלחתי לבטל את {time} כי הוא כבר התחיל או מתחיל ממש בקרוב!"
#: src/modules/schedule/cog.py:738 #: src/modules/schedule/cog.py:822
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|success" msgctxt "cmd:schedule|cancel_booking|success"
msgid "Successfully cancelled your booking at {time}." msgid "Successfully cancelled your booking at {time}."
msgstr "ביטלתי בהצלחה את הסשן שלך ב {time}." msgstr "ביטלתי בהצלחה את הסשן שלך ב {time}."
#: src/modules/schedule/cog.py:751 #: src/modules/schedule/cog.py:835
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|create_booking|error:parse_slot" msgctxt "cmd:schedule|create_booking|error:parse_slot"
msgid "" msgid ""
@@ -111,45 +131,100 @@ msgid ""
"from the autocomplete options." "from the autocomplete options."
msgstr "לוח הזמנים `{provided}` לא נקבע. אנא בחר סשן לביטול מהאופציות." msgstr "לוח הזמנים `{provided}` לא נקבע. אנא בחר סשן לביטול מהאופציות."
#: src/modules/schedule/cog.py:759 #: src/modules/schedule/cog.py:843
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|create_booking|error:already_booked" msgctxt "cmd:schedule|create_booking|error:already_booked"
msgid "You have already booked a scheduled session for {time}." msgid "You have already booked a scheduled session for {time}."
msgstr "כבר קבעת בלו\"ז ב {time}." msgstr "כבר קבעת בלו\"ז ב {time}."
#: src/modules/schedule/cog.py:768 #: src/modules/schedule/cog.py:852
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|create_booking|error:too_soon" msgctxt "cmd:schedule|create_booking|error:too_soon"
msgid "Cannot book session at {time} because it is running or starting soon!" msgid "Cannot book session at {time} because it is running or starting soon!"
msgstr "לא הצלחתי לקבוע את {time} כי הוא כבר התחיל או מתחיל ממש בקרוב!" msgstr "לא הצלחתי לקבוע את {time} כי הוא כבר התחיל או מתחיל ממש בקרוב!"
#: src/modules/schedule/cog.py:780 #: src/modules/schedule/cog.py:864
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|create_booking|success" msgctxt "cmd:schedule|create_booking|success"
msgid "You have successfully scheduled a session at {time}." msgid "You have successfully scheduled a session at {time}."
msgstr "קבעת בלו\"ז ב {time} בהצלחה." msgstr "קבעת בלו\"ז ב {time} בהצלחה."
#: src/modules/schedule/cog.py:847 #: src/modules/schedule/cog.py:909
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:book|error:not_in_guild"
msgid "You need to be in a server to book sessions!"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:922
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:book|error:blacklisted"
msgid "Cannot Book -- Blacklisted"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:943
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:book|timezone_info"
msgid ""
"Using timezone '{timezone}' where it is '{now}'. Change with '/my timezone'"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:956 src/modules/schedule/cog.py:1014
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:book|format"
msgid "{start} - {end} ({until})"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:980
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:book|no_matching"
msgid "No bookable sessions matching '{partial}'"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:1003
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:cancel|error:empty_schedule"
msgid "You do not have any upcoming sessions to cancel!"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:1036
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:schedule|acmpl:cancel|error:no_matching"
msgid "No cancellable sessions matching '{partial}'"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/cog.py:1081
msgctxt "cmd:configure_schedule" msgctxt "cmd:configure_schedule"
msgid "schedule" msgid "schedule"
msgstr "הירשם בלו\"ז" msgstr "הירשם בלו\"ז"
#: src/modules/schedule/cog.py:850 #: src/modules/schedule/cog.py:1084
msgctxt "cmd:configure_schedule|desc" msgctxt "cmd:configure_schedule|desc"
msgid "Configure Scheduled Session system" msgid "Configure Scheduled Session system"
msgstr "תפריט הגדרות מערכת הלו\"זים" msgstr "תפריט הגדרות מערכת הלו\"זים"
#: src/modules/schedule/settings.py:36 #: src/modules/schedule/lib.py:86 src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:333
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|format_until|positive"
msgid "in <1 hour"
msgid_plural "in {number} hours"
msgstr[0] "בעוד שעה"
msgstr[1] "העוד שעתיים"
msgstr[2] "בעוד {number} שעות"
msgstr[3] "בעוד {number} שעות"
#: src/modules/schedule/lib.py:93 src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:340
msgctxt "ui:schedule|format_until|now"
msgid "right now!"
msgstr "כרגע!"
#: src/modules/schedule/settings.py:68
msgctxt "guildset:session_lobby" msgctxt "guildset:session_lobby"
msgid "session_lobby" msgid "session_lobby"
msgstr "לובי_סשנים" msgstr "לובי_סשנים"
#: src/modules/schedule/settings.py:39 #: src/modules/schedule/settings.py:71
msgctxt "guildset:session_lobby|desc" msgctxt "guildset:session_lobby|desc"
msgid "Channel to post scheduled session announcement and status to." msgid "Channel to post scheduled session announcement and status to."
msgstr "הערוץ שבו אשלח התראות והכרזות של מערכת הלו\"זים" msgstr "הערוץ שבו אשלח התראות והכרזות של מערכת הלו\"זים"
#: src/modules/schedule/settings.py:43 #: src/modules/schedule/settings.py:75
msgctxt "guildset:session_lobby|long_desc" msgctxt "guildset:session_lobby|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Channel in which to announce scheduled sessions and post their status. I must have the `MANAGE_WEBHOOKS` permission in this channel.\n" "Channel in which to announce scheduled sessions and post their status. I must have the `MANAGE_WEBHOOKS` permission in this channel.\n"
@@ -158,46 +233,46 @@ msgstr ""
"הערוץ שבו אכריז על מערכת הלוזים והססטוס שלהם. אני צריך את ההרשאה " "הערוץ שבו אכריז על מערכת הלוזים והססטוס שלהם. אני צריך את ההרשאה "
"`MANAGE_WEBHOOKS` בערוץ כדי לעשות את זה. " "`MANAGE_WEBHOOKS` בערוץ כדי לעשות את זה. "
#: src/modules/schedule/settings.py:49 #: src/modules/schedule/settings.py:81
msgctxt "guildset:session_lobby|accepts" msgctxt "guildset:session_lobby|accepts"
msgid "Name or id of the session lobby channel." msgid "Name or id of the session lobby channel."
msgstr "שם או מספר מזהה של חדר הלובי של הסשנים." msgstr "שם או מספר מזהה של חדר הלובי של הסשנים."
#: src/modules/schedule/settings.py:63 #: src/modules/schedule/settings.py:95
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:session_lobby|set_response|set" msgctxt "guildset:session_lobby|set_response|set"
msgid "Scheduled sessions will now be announced in {channel}" msgid "Scheduled sessions will now be announced in {channel}"
msgstr "עדכונים של מערכת הסשנים יהיו מוכרזים ב {channel}" msgstr "עדכונים של מערכת הסשנים יהיו מוכרזים ב {channel}"
#: src/modules/schedule/settings.py:68 #: src/modules/schedule/settings.py:100
msgctxt "guildset:session_lobby|set_response|unset" msgctxt "guildset:session_lobby|set_response|unset"
msgid "" msgid ""
"The schedule session lobby has been unset. Shutting down scheduled session " "The schedule session lobby has been unset. Shutting down scheduled session "
"system." "system."
msgstr "הלובי של מערכת הסשנים הוסר, מכבה את מערכת הסשנים." msgstr "הלובי של מערכת הסשנים הוסר, מכבה את מערכת הסשנים."
#: src/modules/schedule/settings.py:78 #: src/modules/schedule/settings.py:110
msgctxt "guildset:session_lobby|formatted|unset" msgctxt "guildset:session_lobby|formatted|unset"
msgid "`Not Set` (The scheduled session system is disabled.)" msgid "`Not Set` (The scheduled session system is disabled.)"
msgstr "`לא נקבע` (מערכת הלו\"זים מבוטלת)" msgstr "`לא נקבע` (מערכת הלו\"זים מבוטלת)"
#: src/modules/schedule/settings.py:83 #: src/modules/schedule/settings.py:115
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:session_lobby|formatted|set" msgctxt "guildset:session_lobby|formatted|set"
msgid "<#{channelid}>" msgid "<#{channelid}>"
msgstr "<#{channelid}>" msgstr "<#{channelid}>"
#: src/modules/schedule/settings.py:92 #: src/modules/schedule/settings.py:124
msgctxt "guildset:session_room" msgctxt "guildset:session_room"
msgid "session_room" msgid "session_room"
msgstr "חדר_סשנים" msgstr "חדר_סשנים"
#: src/modules/schedule/settings.py:95 #: src/modules/schedule/settings.py:127
msgctxt "guildset:session_room|desc" msgctxt "guildset:session_room|desc"
msgid "Special voice channel open to scheduled session members." msgid "Special voice channel open to scheduled session members."
msgstr "ערוץ קול מיוחד שאפשר רק לאנשים שקבעו סשן." msgstr "ערוץ קול מיוחד שאפשר רק לאנשים שקבעו סשן."
#: src/modules/schedule/settings.py:99 #: src/modules/schedule/settings.py:131
msgctxt "guildset:session_room|long_desc" msgctxt "guildset:session_room|long_desc"
msgid "" msgid ""
"If set, this voice channel serves as a dedicated room for scheduled session " "If set, this voice channel serves as a dedicated room for scheduled session "
@@ -216,33 +291,33 @@ msgstr ""
"`VIEW_CHANNEL` כדי לעשות את זה, והרול שלי צריך להיות הכי גבוה בהיררכיה של " "`VIEW_CHANNEL` כדי לעשות את זה, והרול שלי צריך להיות הכי גבוה בהיררכיה של "
"הרולים." "הרולים."
#: src/modules/schedule/settings.py:109 #: src/modules/schedule/settings.py:141
msgctxt "guildset:session_room|accepts" msgctxt "guildset:session_room|accepts"
msgid "Name or id of the session room voice channel." msgid "Name or id of the session room voice channel."
msgstr "שם או מספר מזהה של חדר הקול של הסשנים." msgstr "שם או מספר מזהה של חדר הקול של הסשנים."
#: src/modules/schedule/settings.py:123 #: src/modules/schedule/settings.py:155
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:session_room|set_response|set" msgctxt "guildset:session_room|set_response|set"
msgid "Schedule session members will now be given access to {channel}" msgid "Schedule session members will now be given access to {channel}"
msgstr "משתמשים במערכת הסשנים יקבלו הרשאה אל {channel}" msgstr "משתמשים במערכת הסשנים יקבלו הרשאה אל {channel}"
#: src/modules/schedule/settings.py:128 #: src/modules/schedule/settings.py:160
msgctxt "guildset:session_room|set_response|unset" msgctxt "guildset:session_room|set_response|unset"
msgid "The dedicated schedule session room has been removed." msgid "The dedicated schedule session room has been removed."
msgstr "החדר קולי של מערכת הסשנים הוסר." msgstr "החדר קולי של מערכת הסשנים הוסר."
#: src/modules/schedule/settings.py:135 #: src/modules/schedule/settings.py:167
msgctxt "guildset:session_channels" msgctxt "guildset:session_channels"
msgid "session_channels" msgid "session_channels"
msgstr "חדרי_סשנים" msgstr "חדרי_סשנים"
#: src/modules/schedule/settings.py:138 #: src/modules/schedule/settings.py:170
msgctxt "guildset:session_channels|desc" msgctxt "guildset:session_channels|desc"
msgid "Voice channels in which to track activity for scheduled sessions." msgid "Voice channels in which to track activity for scheduled sessions."
msgstr "חדרי קול שבהם אעקוב אחרי פעילות במערכת הסשנים." msgstr "חדרי קול שבהם אעקוב אחרי פעילות במערכת הסשנים."
#: src/modules/schedule/settings.py:142 #: src/modules/schedule/settings.py:174
msgctxt "guildset:session_channels|long_desc" msgctxt "guildset:session_channels|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Only activity in these channels (and in `session_room` if set) will count " "Only activity in these channels (and in `session_room` if set) will count "
@@ -253,12 +328,12 @@ msgstr ""
"רק פעילות בערוצים האלו תחשב בתור נוכחות במערכת הלו\"זים. אם בחרתם בקטגוריה, " "רק פעילות בערוצים האלו תחשב בתור נוכחות במערכת הלו\"זים. אם בחרתם בקטגוריה, "
"כל הערוצים מתחת לקטגוריה הזו יבחרו." "כל הערוצים מתחת לקטגוריה הזו יבחרו."
#: src/modules/schedule/settings.py:149 #: src/modules/schedule/settings.py:181
msgctxt "guildset:session_channels|accepts" msgctxt "guildset:session_channels|accepts"
msgid "Comma separated list of session channel names or ids." msgid "Comma separated list of session channel names or ids."
msgstr "רשימה מופרדת עם פסיקים של הערוצים המוגדרים כערוצי סשנים." msgstr "רשימה מופרדת עם פסיקים של הערוצים המוגדרים כערוצי סשנים."
#: src/modules/schedule/settings.py:166 #: src/modules/schedule/settings.py:198
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:session_channels|set_response|set" msgctxt "guildset:session_channels|set_response|set"
msgid "" msgid ""
@@ -266,64 +341,64 @@ msgid ""
"attendance: {channels}" "attendance: {channels}"
msgstr "פעילות בסשנים הבאים עכשיו יחשבו כנוכחות במערכת הסשנים: {channels}" msgstr "פעילות בסשנים הבאים עכשיו יחשבו כנוכחות במערכת הסשנים: {channels}"
#: src/modules/schedule/settings.py:171 #: src/modules/schedule/settings.py:203
msgctxt "guildset:session_channels|set_response|unset" msgctxt "guildset:session_channels|set_response|unset"
msgid "" msgid ""
"Activity in all (tracked) voice channels will now count towards session " "Activity in all (tracked) voice channels will now count towards session "
"attendance." "attendance."
msgstr "פעילו בכל ערוצי הקול יחשבו בתור נוכחות במערכת הסשנים." msgstr "פעילו בכל ערוצי הקול יחשבו בתור נוכחות במערכת הסשנים."
#: src/modules/schedule/settings.py:181 #: src/modules/schedule/settings.py:213
msgctxt "guildset:session_channels|formatted|unset" msgctxt "guildset:session_channels|formatted|unset"
msgid "All Channels (excluding `untracked_channels`)" msgid "All Channels (excluding `untracked_channels`)"
msgstr "כל הערוצים (ללא הערוצים שלא נעקבים)" msgstr "כל הערוצים (ללא הערוצים שלא נעקבים)"
#: src/modules/schedule/settings.py:211 #: src/modules/schedule/settings.py:243
msgctxt "guildset:schedule_cost" msgctxt "guildset:schedule_cost"
msgid "schedule_cost" msgid "schedule_cost"
msgstr "מחיר_סשן" msgstr "מחיר_סשן"
#: src/modules/schedule/settings.py:214 #: src/modules/schedule/settings.py:246
msgctxt "guildset:schedule_cost|desc" msgctxt "guildset:schedule_cost|desc"
msgid "Booking cost for each scheduled session." msgid "Booking cost for each scheduled session."
msgstr "מחיר לקביעת כל סשן בלו\"ז." msgstr "מחיר לקביעת כל סשן בלו\"ז."
#: src/modules/schedule/settings.py:218 #: src/modules/schedule/settings.py:250
msgctxt "guildset:schedule_cost|long_desc" msgctxt "guildset:schedule_cost|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Members will be charged this many LionCoins for each scheduled session they " "Members will be charged this many LionCoins for each scheduled session they "
"book." "book."
msgstr "משתמשים יצטרכו לשלם את כמות המטבעות הזו כדי לקבוע סשן בלו\"ז." msgstr "משתמשים יצטרכו לשלם את כמות המטבעות הזו כדי לקבוע סשן בלו\"ז."
#: src/modules/schedule/settings.py:222 #: src/modules/schedule/settings.py:254
msgctxt "guildset:schedule_cost|accepts" msgctxt "guildset:schedule_cost|accepts"
msgid "Price of each session booking (non-negative integer)." msgid "Price of each session booking (non-negative integer)."
msgstr "מחיר של כל סשן (מספר שלם חיובי)." msgstr "מחיר של כל סשן (מספר שלם חיובי)."
#: src/modules/schedule/settings.py:234 #: src/modules/schedule/settings.py:266
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_cost|set_response" msgctxt "guildset:schedule_cost|set_response"
msgid "" msgid ""
"Schedule session bookings will now cost {coin} **{amount}** per timeslot." "Schedule session bookings will now cost {coin} **{amount}** per timeslot."
msgstr "קביעת סשן יעלה עכשיו {coin}**{amount}** כל פגישה." msgstr "קביעת סשן יעלה עכשיו {coin}**{amount}** כל פגישה."
#: src/modules/schedule/settings.py:247 #: src/modules/schedule/settings.py:279
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_cost|formatted" msgctxt "guildset:schedule_cost|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** per booking." msgid "{coin}**{amount}** per booking."
msgstr "{coin}**{amount}** עבור כל סשן." msgstr "{coin}**{amount}** עבור כל סשן."
#: src/modules/schedule/settings.py:256 #: src/modules/schedule/settings.py:288
msgctxt "guildset:attendance_reward" msgctxt "guildset:attendance_reward"
msgid "attendance_reward" msgid "attendance_reward"
msgstr "פרסוכחות" msgstr "פרסוכחות"
#: src/modules/schedule/settings.py:259 #: src/modules/schedule/settings.py:291
msgctxt "guildset:attendance_reward|desc" msgctxt "guildset:attendance_reward|desc"
msgid "Reward for attending a booked scheduled session." msgid "Reward for attending a booked scheduled session."
msgstr "פרס עבור נוכחות במערכת הלו\"זים." msgstr "פרס עבור נוכחות במערכת הלו\"זים."
#: src/modules/schedule/settings.py:263 #: src/modules/schedule/settings.py:295
msgctxt "guildset:attendance_reward|long_desc" msgctxt "guildset:attendance_reward|long_desc"
msgid "" msgid ""
"When a member successfully attends a scheduled session they booked, they " "When a member successfully attends a scheduled session they booked, they "
@@ -331,12 +406,12 @@ msgid ""
"`schedule_cost` setting." "`schedule_cost` setting."
msgstr "כאשר מישהו נכח בהצלחה במערכת הלו\"זים הוא יקבל פרס של מטבעות." msgstr "כאשר מישהו נכח בהצלחה במערכת הלו\"זים הוא יקבל פרס של מטבעות."
#: src/modules/schedule/settings.py:269 #: src/modules/schedule/settings.py:301
msgctxt "guildset:attendance_reward|accepts" msgctxt "guildset:attendance_reward|accepts"
msgid "Number of coins to reward session attendance." msgid "Number of coins to reward session attendance."
msgstr "מספר מטבעות שמשתמש יקבל בעקבות נוכחות מוצלחת בחדר הלו\"זים." msgstr "מספר מטבעות שמשתמש יקבל בעקבות נוכחות מוצלחת בחדר הלו\"זים."
#: src/modules/schedule/settings.py:281 #: src/modules/schedule/settings.py:313
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:attendance_reward|set_response" msgctxt "guildset:attendance_reward|set_response"
msgid "" msgid ""
@@ -344,23 +419,23 @@ msgid ""
"session." "session."
msgstr "משתמשים יקבלו {coin}**{amount}** כשהם משתתפים בסשן." msgstr "משתמשים יקבלו {coin}**{amount}** כשהם משתתפים בסשן."
#: src/modules/schedule/settings.py:291 #: src/modules/schedule/settings.py:323
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:attendance_reward|formatted" msgctxt "guildset:attendance_reward|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** upon attendance." msgid "{coin}**{amount}** upon attendance."
msgstr "{coin}**{amount}** עבור נוכחות מוצלחת." msgstr "{coin}**{amount}** עבור נוכחות מוצלחת."
#: src/modules/schedule/settings.py:300 #: src/modules/schedule/settings.py:332
msgctxt "guildset:attendance_bonus" msgctxt "guildset:attendance_bonus"
msgid "group_attendance_bonus" msgid "group_attendance_bonus"
msgstr "פרסוכחות_קבוצתית" msgstr "פרסוכחות_קבוצתית"
#: src/modules/schedule/settings.py:303 #: src/modules/schedule/settings.py:335
msgctxt "guildset:attendance_bonus|desc" msgctxt "guildset:attendance_bonus|desc"
msgid "Bonus reward given when all members attend a scheduled session." msgid "Bonus reward given when all members attend a scheduled session."
msgstr "בונוס ינתן לכל המשתמשים כאשר כל מי שקבע את הסשן נכח בהצלחה." msgstr "בונוס ינתן לכל המשתמשים כאשר כל מי שקבע את הסשן נכח בהצלחה."
#: src/modules/schedule/settings.py:307 #: src/modules/schedule/settings.py:339
msgctxt "guildset:attendance_bonus|long_desc" msgctxt "guildset:attendance_bonus|long_desc"
msgid "" msgid ""
"When all members who have booked a session successfully attend the session, " "When all members who have booked a session successfully attend the session, "
@@ -369,12 +444,12 @@ msgstr ""
"כאשר כל המשתמשים שקבעו את הסשן הצטרפו לסשן בהצלחה, אני אתן בונוס לכולם בנוסף" "כאשר כל המשתמשים שקבעו את הסשן הצטרפו לסשן בהצלחה, אני אתן בונוס לכולם בנוסף"
" לפרס שמגיע להם על נוכחות." " לפרס שמגיע להם על נוכחות."
#: src/modules/schedule/settings.py:312 #: src/modules/schedule/settings.py:344
msgctxt "guildset:attendance_bonus|accepts" msgctxt "guildset:attendance_bonus|accepts"
msgid "Bonus coins rewarded when everyone attends a session." msgid "Bonus coins rewarded when everyone attends a session."
msgstr "בונוס שכולם יקבלו שכולם משתתפים בסשן." msgstr "בונוס שכולם יקבלו שכולם משתתפים בסשן."
#: src/modules/schedule/settings.py:324 #: src/modules/schedule/settings.py:356
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:attendance_bonus|set_response" msgctxt "guildset:attendance_bonus|set_response"
msgid "" msgid ""
@@ -382,23 +457,23 @@ msgid ""
"everyone attends." "everyone attends."
msgstr "משתתפים יקבלו בונוס של {coin}**{amount}**  אם כל מי שקבע השתתף בסשן." msgstr "משתתפים יקבלו בונוס של {coin}**{amount}**  אם כל מי שקבע השתתף בסשן."
#: src/modules/schedule/settings.py:334 #: src/modules/schedule/settings.py:366
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:attendance_bonus|formatted" msgctxt "guildset:attendance_bonus|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** bonus when all booked members attend." msgid "{coin}**{amount}** bonus when all booked members attend."
msgstr "{coin}**{amount}** בונוס כאשר כל מי שקבע את הסשן הצטרף." msgstr "{coin}**{amount}** בונוס כאשר כל מי שקבע את הסשן הצטרף."
#: src/modules/schedule/settings.py:343 #: src/modules/schedule/settings.py:375
msgctxt "guildset:min_attendance" msgctxt "guildset:min_attendance"
msgid "min_attendance" msgid "min_attendance"
msgstr "נוכחות_מינימלית" msgstr "נוכחות_מינימלית"
#: src/modules/schedule/settings.py:346 #: src/modules/schedule/settings.py:378
msgctxt "guildset:min_attendance|desc" msgctxt "guildset:min_attendance|desc"
msgid "Minimum attendance before reward eligability." msgid "Minimum attendance before reward eligability."
msgstr "זמן מינימלי לפני שאחשיב את הנוכחות כמוצלחת." msgstr "זמן מינימלי לפני שאחשיב את הנוכחות כמוצלחת."
#: src/modules/schedule/settings.py:350 #: src/modules/schedule/settings.py:382
msgctxt "guildset:min_attendance|long_desc" msgctxt "guildset:min_attendance|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Scheduled session members will need to attend the session for at least this " "Scheduled session members will need to attend the session for at least this "
@@ -408,12 +483,12 @@ msgstr ""
"משתמשים יצטרכו להישאר בחדר לתקופת זמן הזו לפני שאחשיב את הנוכחות שלהם " "משתמשים יצטרכו להישאר בחדר לתקופת זמן הזו לפני שאחשיב את הנוכחות שלהם "
"שמוצלחת. " "שמוצלחת. "
#: src/modules/schedule/settings.py:355 #: src/modules/schedule/settings.py:387
msgctxt "guildset:min_attendance|accepts" msgctxt "guildset:min_attendance|accepts"
msgid "Number of minutes (1-60) before attendance is counted." msgid "Number of minutes (1-60) before attendance is counted."
msgstr "מספר הדקות (1-60) לפני שאחשיב נוכחות בחדר כמוצלחת." msgstr "מספר הדקות (1-60) לפני שאחשיב נוכחות בחדר כמוצלחת."
#: src/modules/schedule/settings.py:369 #: src/modules/schedule/settings.py:401
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:min_attendance|set_response" msgctxt "guildset:min_attendance|set_response"
msgid "" msgid ""
@@ -421,30 +496,30 @@ msgid ""
"least **`{amount}`** minutes." "least **`{amount}`** minutes."
msgstr "הסשן יחושב כשמוצלח אחרי **`{amount}`** דקות." msgstr "הסשן יחושב כשמוצלח אחרי **`{amount}`** דקות."
#: src/modules/schedule/settings.py:379 #: src/modules/schedule/settings.py:411
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:min_attendance|formatted" msgctxt "guildset:min_attendance|formatted"
msgid "**`{amount}`** minutes" msgid "**`{amount}`** minutes"
msgstr "**`{amount}`** דקות" msgstr "**`{amount}`** דקות"
#: src/modules/schedule/settings.py:400 #: src/modules/schedule/settings.py:432
msgctxt "guildset:min_attendance|parse|error" msgctxt "guildset:min_attendance|parse|error"
msgid "" msgid ""
"Minimum attendance must be an integer number of minutes between `1` and " "Minimum attendance must be an integer number of minutes between `1` and "
"`60`." "`60`."
msgstr "מספר הדקות חייב להיות מספר שלם בין 1 ל60" msgstr "מספר הדקות חייב להיות מספר שלם בין 1 ל60"
#: src/modules/schedule/settings.py:410 #: src/modules/schedule/settings.py:443
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role"
msgid "schedule_blacklist_role" msgid "schedule_blacklist_role"
msgstr "סשנים_רשימה_שחורה" msgstr "סשנים_רשימה_שחורה"
#: src/modules/schedule/settings.py:413 #: src/modules/schedule/settings.py:446
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|desc" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|desc"
msgid "Role which disables scheduled session booking." msgid "Role which disables scheduled session booking."
msgstr "רולים שחוסמים מפני קביעה לחדר לוז\"ים" msgstr "רולים שחוסמים מפני קביעה לחדר לוז\"ים"
#: src/modules/schedule/settings.py:417 #: src/modules/schedule/settings.py:450
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|long_desc" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Members with this role will not be allowed to book scheduled sessions in " "Members with this role will not be allowed to book scheduled sessions in "
@@ -458,44 +533,44 @@ msgstr ""
"אנשים שמעצבנים אנשים אחרים על ידי קביעה של סשנים והברזה חוזרת ונשנת. הם לא " "אנשים שמעצבנים אנשים אחרים על ידי קביעה של סשנים והברזה חוזרת ונשנת. הם לא "
"יוכלו להשתמש בפונקציה הזו של הבוט בשרת הזה." "יוכלו להשתמש בפונקציה הזו של הבוט בשרת הזה."
#: src/modules/schedule/settings.py:425 #: src/modules/schedule/settings.py:458
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|accepts" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|accepts"
msgid "Blacklist role name or id." msgid "Blacklist role name or id."
msgstr "רול או מספר זהות של רשימה שחורה." msgstr "רול או מספר זהות של רשימה שחורה."
#: src/modules/schedule/settings.py:438 #: src/modules/schedule/settings.py:471
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|set_response|set" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|set_response|set"
msgid "Members with {role} will be unable to book scheduled sessions." msgid "Members with {role} will be unable to book scheduled sessions."
msgstr "משתמשים עם הרול הזה {role} לא יוכלו לקבוע פגישות לוז\"ים יותר." msgstr "משתמשים עם הרול הזה {role} לא יוכלו לקבוע פגישות לוז\"ים יותר."
#: src/modules/schedule/settings.py:443 #: src/modules/schedule/settings.py:476
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|set_response|unset" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|set_response|unset"
msgid "The schedule blacklist role has been unset." msgid "The schedule blacklist role has been unset."
msgstr "הרשימה השחורה של מערכת הסשנים נמחקה." msgstr "הרשימה השחורה של מערכת הסשנים נמחקה."
#: src/modules/schedule/settings.py:453 #: src/modules/schedule/settings.py:486
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|formatted|set" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|formatted|set"
msgid "{role} members will not be able to book scheduled sessions." msgid "{role} members will not be able to book scheduled sessions."
msgstr "{role} לא יוכלו להשתמש במערכת הלו\"זים." msgstr "{role} לא יוכלו להשתמש במערכת הלו\"זים."
#: src/modules/schedule/settings.py:458 #: src/modules/schedule/settings.py:491
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|formatted|unset" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|formatted|unset"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "לא נקבע." msgstr "לא נקבע."
#: src/modules/schedule/settings.py:467 #: src/modules/schedule/settings.py:500
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after"
msgid "schedule_blacklist_after" msgid "schedule_blacklist_after"
msgstr "סשן_רשימהשחורה_לאחרכמהזמן" msgstr "סשן_רשימהשחורה_לאחרכמהזמן"
#: src/modules/schedule/settings.py:470 #: src/modules/schedule/settings.py:503
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|desc" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|desc"
msgid "Number of missed sessions within 24h before blacklisting." msgid "Number of missed sessions within 24h before blacklisting."
msgstr "מספר הסשנים שהוברזו ב24 לפני שאכניס אותם לרשימה השחורה." msgstr "מספר הסשנים שהוברזו ב24 לפני שאכניס אותם לרשימה השחורה."
#: src/modules/schedule/settings.py:474 #: src/modules/schedule/settings.py:507
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|long_desc" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Members who miss more than this number of booked sessions in a single 24 " "Members who miss more than this number of booked sessions in a single 24 "
@@ -507,13 +582,13 @@ msgstr ""
" ולא יוכלו להצטרף לחדר סשנים. סימו לב שחייבות להיות לי הרשאות נכונות כדי " " ולא יוכלו להצטרף לחדר סשנים. סימו לב שחייבות להיות לי הרשאות נכונות כדי "
"שאצליח לתת את הרול הזה לאנשים." "שאצליח לתת את הרול הזה לאנשים."
#: src/modules/schedule/settings.py:481 #: src/modules/schedule/settings.py:514
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|accepts" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|accepts"
msgid "A number of missed sessions (1-24) before blacklisting." msgid "A number of missed sessions (1-24) before blacklisting."
msgstr "" msgstr ""
"מספר הסשנים שהוברזו (בין 1 ל24) האחרונות לפני שאכניס אותם לרשימה השחורה." "מספר הסשנים שהוברזו (בין 1 ל24) האחרונות לפני שאכניס אותם לרשימה השחורה."
#: src/modules/schedule/settings.py:496 #: src/modules/schedule/settings.py:529
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|set_response|set" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|set_response|set"
msgid "" msgid ""
@@ -523,14 +598,14 @@ msgstr ""
"משתמשים יכנסו לרשימה השחורה לאחר **`{amount}`** סשנים שהם הבריזו מהם ב24 " "משתמשים יכנסו לרשימה השחורה לאחר **`{amount}`** סשנים שהם הבריזו מהם ב24 "
"שעות." "שעות."
#: src/modules/schedule/settings.py:501 #: src/modules/schedule/settings.py:534
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|set_response|unset" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|set_response|unset"
msgid "" msgid ""
"Members will not be automatically blacklisted from booking scheduled " "Members will not be automatically blacklisted from booking scheduled "
"sessions." "sessions."
msgstr "משתמשים לא יכנסו לרשימה השחורה אוטומטית." msgstr "משתמשים לא יכנסו לרשימה השחורה אוטומטית."
#: src/modules/schedule/settings.py:511 #: src/modules/schedule/settings.py:544
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|formatted|set" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|formatted|set"
msgid "Blacklist after **`{amount}`** missed sessions within `24h`." msgid "Blacklist after **`{amount}`** missed sessions within `24h`."
@@ -538,12 +613,12 @@ msgstr ""
"משתמשים יכנסו לרשימה השחורה לאחר **`{amount}`** סשנים שהם הבריזו מהם ב24 " "משתמשים יכנסו לרשימה השחורה לאחר **`{amount}`** סשנים שהם הבריזו מהם ב24 "
"שעות." "שעות."
#: src/modules/schedule/settings.py:516 #: src/modules/schedule/settings.py:549
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|formatted|unset" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|formatted|unset"
msgid "Do not automatically blacklist." msgid "Do not automatically blacklist."
msgstr "אל תכניס לרשימה השחורה אוטומטית." msgstr "אל תכניס לרשימה השחורה אוטומטית."
#: src/modules/schedule/settings.py:528 #: src/modules/schedule/settings.py:561
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|parse|error" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|parse|error"
msgid "Blacklist threshold must be a number between `1` and `24`." msgid "Blacklist threshold must be a number between `1` and `24`."
msgstr "המספר של הרשימה השחורה חייב להיות מספר בין 1 ל24." msgstr "המספר של הרשימה השחורה חייב להיות מספר בין 1 ל24."
@@ -710,21 +785,6 @@ msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|day:tomorrow"
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "מחר" msgstr "מחר"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:333
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|format_until|positive"
msgid "in <1 hour"
msgid_plural "in {number} hours"
msgstr[0] "בעוד שעה"
msgstr[1] "העוד שעתיים"
msgstr[2] "בעוד {number} שעות"
msgstr[3] "בעוד {number} שעות"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:340
msgctxt "ui:schedule|format_until|now"
msgid "right now!"
msgstr "כרגע!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:362 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:362
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:current_slot" msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:current_slot"
msgid "" msgid ""
@@ -864,47 +924,147 @@ msgctxt "ui:sessionui|button:schedule|label"
msgid "Open Schedule" msgid "Open Schedule"
msgstr "פתח יומן" msgstr "פתח יומן"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:87 #: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:64
msgctxt "ui:sessionui|button:help|label"
msgid "How to Attend"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:92
msgctxt "ui:session|button:book|error:starting_soon" msgctxt "ui:session|button:book|error:starting_soon"
msgid "Too late! This session has started or is starting shortly." msgid "Too late! This session has started or is starting shortly."
msgstr "מאוחר מידי! הסשן כבר התחיל או מתחיל מידי." msgstr "מאוחר מידי! הסשן כבר התחיל או מתחיל מידי."
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:94 #: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:99
msgctxt "ui:session|button:book|error:already_booked" msgctxt "ui:session|button:book|error:already_booked"
msgid "You are already a member of this session!" msgid "You are already a member of this session!"
msgstr "אתה כבר רשום לסשן הזה!" msgstr "אתה כבר רשום לסשן הזה!"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:101 #: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:106
msgctxt "ui:session|button:book|success" msgctxt "ui:session|button:book|success"
msgid "Successfully booked this session." msgid "Successfully booked this session."
msgstr "קבעתי את הסשן בהצלחה!" msgstr "קבעתי את הסשן בהצלחה!"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:115 #: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:120
msgctxt "ui:session|button:book|error|title" msgctxt "ui:session|button:book|error|title"
msgid "Could not book session" msgid "Could not book session"
msgstr "לא ניתן לקבוע סשן." msgstr "לא ניתן לקבוע סשן."
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:133 #: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:138
msgctxt "ui:session|button:cancel|error:starting_soon" msgctxt "ui:session|button:cancel|error:starting_soon"
msgid "Too late! This session has started or is starting shortly." msgid "Too late! This session has started or is starting shortly."
msgstr "מאוחר מידי! הסשן כבר התחיל או מתחיל מידי." msgstr "מאוחר מידי! הסשן כבר התחיל או מתחיל מידי."
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:140 #: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:145
msgctxt "ui:session|button:cancel|error:not_booked" msgctxt "ui:session|button:cancel|error:not_booked"
msgid "You are not a member of this session!" msgid "You are not a member of this session!"
msgstr "אתה לא חבר בסשן הזה!" msgstr "אתה לא חבר בסשן הזה!"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:150 #: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:155
msgctxt "ui:session|button:cancel|success" msgctxt "ui:session|button:cancel|success"
msgid "Successfully cancelled this session." msgid "Successfully cancelled this session."
msgstr "ביטלתי את הסשן בהצלחה!" msgstr "ביטלתי את הסשן בהצלחה!"
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:164 #: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:169
msgctxt "ui:session|button:cancel|error|title" msgctxt "ui:session|button:cancel|error|title"
msgid "Could not cancel session" msgid "Could not cancel session"
msgstr "לא הצלחתי לבטל את הסשן" msgstr "לא הצלחתי לבטל את הסשן"
#: src/modules/schedule/core/session.py:196 #: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:202
msgctxt "ui:session|button:help|embed:unbooked|title"
msgid "You have not booked this session!"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:206
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:unbooked|description"
msgid ""
"You need to book this scheduled session before you can attend it! Press the "
"**{book_label}** button to book the session."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:215
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|title"
msgid "How to attend your scheduled session"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:224
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|minimum_attendance"
msgid "at least one minute"
msgid_plural "at least `{duration}` minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:237
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|room_line:category"
msgid ""
"The exclusive scheduled session category **{category}** will also be open to"
" you during your scheduled session."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:243
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|room_line:voice"
msgid ""
"The exclusive scheduled session room {room} will also be open to you during "
"your scheduled session."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:262
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|attend_line:only_room_category"
msgid ""
"To attend your scheduled session, join a voice channel in **{room}** for "
"**{minimum}** between {start} and {end}."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:272
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|attend_line:only_room_channel"
msgid ""
"To attend your scheduled session, join {room} for **{minimum}** between "
"{start} and {end}."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:282
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|attend_line:with_channels"
msgid ""
"To attend your scheduled session, join a valid session voice channel for "
"**{minimum}** between {start} and {end}."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:292
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|field:channels|name"
msgid "Valid session channels"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:300
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|attend_line:all_channels"
msgid ""
"To attend your scheduled session, join any tracked voice channel for "
"**{minimum}** between {start} and {end}."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:308
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|field:rewards|name"
msgid "Rewards"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/sessionui.py:312
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:session|button:help|embed:help|field:rewards|value"
msgid ""
"Everyone who attends the session will be rewarded with {coin}**{reward}**.\n"
"If *everyone* successfully attends, you will also be awarded a bonus of {coin}**{bonus}**.\n"
"Anyone who does *not* attend their booked session will have the rest of their schedule cancelled **without refund**, so beware!"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:197
msgctxt "session|error:lobby_webhook_perms" msgctxt "session|error:lobby_webhook_perms"
msgid "" msgid ""
"Insufficient permissions to create a webhook in this channel. I require the " "Insufficient permissions to create a webhook in this channel. I require the "
@@ -913,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"אין לי מספיק הרשות לשלוח התראות בערוץ הזה, אני צריך את ההרשאה " "אין לי מספיק הרשות לשלוח התראות בערוץ הזה, אני צריך את ההרשאה "
"`MANAGE_WEBHOOKS` " "`MANAGE_WEBHOOKS` "
#: src/modules/schedule/core/session.py:274 #: src/modules/schedule/core/session.py:281
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "session|prepare|error:room_permissions" msgctxt "session|prepare|error:room_permissions"
msgid "" msgid ""
@@ -924,7 +1084,17 @@ msgstr ""
"לא הצלחתי להכין את החדר {room} לסשן הבא! אני צריך את ההראשות " "לא הצלחתי להכין את החדר {room} לסשן הבא! אני צריך את ההראשות "
"`MANAGE_CHANNEL`, `MANAGE_ROLES`, `CONNECT` וגם `VIEW_CHANNEL`" "`MANAGE_CHANNEL`, `MANAGE_ROLES`, `CONNECT` וגם `VIEW_CHANNEL`"
#: src/modules/schedule/core/session.py:317 #: src/modules/schedule/core/session.py:325
msgctxt "session|open|update_perms|audit_reason"
msgid "Opening configured scheduled session room."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:347
msgctxt "session|open|clean_room|audit_reason"
msgid "Removing extra member from scheduled session room."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:354
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "session|open|error:room_permissions" msgctxt "session|open|error:room_permissions"
msgid "" msgid ""
@@ -935,13 +1105,47 @@ msgstr ""
"לא הצלחתי להכין את החדר {room} לסשן הבא! אני צריך את ההראשות " "לא הצלחתי להכין את החדר {room} לסשן הבא! אני צריך את ההראשות "
"`MANAGE_CHANNEL`, `MANAGE_ROLES`, `CONNECT` וגם `VIEW_CHANNEL`" "`MANAGE_CHANNEL`, `MANAGE_ROLES`, `CONNECT` וגם `VIEW_CHANNEL`"
#: src/modules/schedule/core/session.py:358 #: src/modules/schedule/core/session.py:411
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|notify|dm|join_line:room_category"
msgid ""
"Please attend your session by joining a voice channel under **{room}**!"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:416
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|notify|dm|join_line:room_voice"
msgid "Please attend your session by joining {room}"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:421
msgctxt "session|notify|dm|join_line:all_channels"
msgid "Please attend your session by joining a tracked voice channel!"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:443
msgctxt "session|notify|dm|join_line:channels"
msgid "Please attend your session by joining one of the following:"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:453
msgctxt "session|notify|dm|title"
msgid "Your Scheduled Session has started!"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:457
#, possible-python-brace-format
msgctxt "session|notify|dm|description"
msgid "Your scheduled session in {dest} has now begun!"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/session.py:482
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "session|status|title" msgctxt "session|status|title"
msgid "Session {start} - {end}" msgid "Session {start} - {end}"
msgstr "סשן {start} - {end}" msgstr "סשן {start} - {end}"
#: src/modules/schedule/core/session.py:369 #: src/modules/schedule/core/session.py:493
msgctxt "session|status|desc:cancelled" msgctxt "session|status|desc:cancelled"
msgid "" msgid ""
"I cancelled this scheduled session because I was unavailable. All members " "I cancelled this scheduled session because I was unavailable. All members "
@@ -950,44 +1154,44 @@ msgstr ""
"ביטלתי את הסשן הזה מאחר ולא הייתי זמין, כל המשתמשים שקבעו בזמן הזה קיבלו " "ביטלתי את הסשן הזה מאחר ולא הייתי זמין, כל המשתמשים שקבעו בזמן הזה קיבלו "
"החזר כספי." "החזר כספי."
#: src/modules/schedule/core/session.py:376 #: src/modules/schedule/core/session.py:500
msgctxt "session|status|desc:no_members" msgctxt "session|status|desc:no_members"
msgid "*No members scheduled this session.*" msgid "*No members scheduled this session.*"
msgstr "*שום משתמש לא קבע לסשן הזה*" msgstr "*שום משתמש לא קבע לסשן הזה*"
#: src/modules/schedule/core/session.py:382 #: src/modules/schedule/core/session.py:506
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "session|status:preparing|desc:has_members" msgctxt "session|status:preparing|desc:has_members"
msgid "Starting {start}" msgid "Starting {start}"
msgstr "מתחיל {start}" msgstr "מתחיל {start}"
#: src/modules/schedule/core/session.py:385 #: src/modules/schedule/core/session.py:509
msgctxt "session|status:preparing|field:members" msgctxt "session|status:preparing|field:members"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "משתמשים" msgstr "משתמשים"
#: src/modules/schedule/core/session.py:392 #: src/modules/schedule/core/session.py:516
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "session|status:running|desc:has_members" msgctxt "session|status:running|desc:has_members"
msgid "Finishing {start}" msgid "Finishing {start}"
msgstr "מסיים {start}" msgstr "מסיים {start}"
#: src/modules/schedule/core/session.py:426 #: src/modules/schedule/core/session.py:550
msgctxt "session|status:running|field:waiting" msgctxt "session|status:running|field:waiting"
msgid "Waiting For" msgid "Waiting For"
msgstr "מחכה ל:" msgstr "מחכה ל:"
#: src/modules/schedule/core/session.py:432 #: src/modules/schedule/core/session.py:556
msgctxt "session|status:running|field:attending" msgctxt "session|status:running|field:attending"
msgid "Attending" msgid "Attending"
msgstr "נוכח" msgstr "נוכח"
#: src/modules/schedule/core/session.py:438 #: src/modules/schedule/core/session.py:562
msgctxt "session|status:running|field:attended" msgctxt "session|status:running|field:attended"
msgid "Attended" msgid "Attended"
msgstr "נוכח" msgstr "נוכח"
#: src/modules/schedule/core/session.py:463 #: src/modules/schedule/core/session.py:587
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "session|status:finished|desc:everyone_att" msgctxt "session|status:finished|desc:everyone_att"
msgid "" msgid ""
@@ -995,7 +1199,7 @@ msgid ""
"**{reward} + {bonus}**!" "**{reward} + {bonus}**!"
msgstr "כולם נכחו בסשן הזה! כל המשתמשים קיבלו {coin} **{reward} + {bonus}**!" msgstr "כולם נכחו בסשן הזה! כל המשתמשים קיבלו {coin} **{reward} + {bonus}**!"
#: src/modules/schedule/core/session.py:474 #: src/modules/schedule/core/session.py:598
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "session|status:finished|desc:some_att" msgctxt "session|status:finished|desc:some_att"
msgid "" msgid ""
@@ -1005,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"כל מי שנכח קיבל {coin} **{reward}**! חלק מהמשתשמים לא נכחו ולכן לא יכלתי לתת לכולם בונוס של {coin} **{bonus}**.\n" "כל מי שנכח קיבל {coin} **{reward}**! חלק מהמשתשמים לא נכחו ולכן לא יכלתי לתת לכולם בונוס של {coin} **{bonus}**.\n"
"אנשים שלא נוכחים מונעים מחבריהם לקבל בונוס! מי שלא נכח, כל הסשנים העתידיים שלו בוטלו ללא החזר כספי." "אנשים שלא נוכחים מונעים מחבריהם לקבל בונוס! מי שלא נכח, כל הסשנים העתידיים שלו בוטלו ללא החזר כספי."
#: src/modules/schedule/core/session.py:486 #: src/modules/schedule/core/session.py:610
msgctxt "session|status:finished|desc:some_att" msgctxt "session|status:finished|desc:some_att"
msgid "" msgid ""
"No-one attended this session! No-one received rewards.\n" "No-one attended this session! No-one received rewards.\n"
@@ -1014,12 +1218,22 @@ msgstr ""
"אף אחד לא נכח בסשן הזה! אף אחד לא קיבל פרס.\n" "אף אחד לא נכח בסשן הזה! אף אחד לא קיבל פרס.\n"
"כל מי שלא נכח יבוטלו לו כל הסשנים העתידיים ללא החזר כספי." "כל מי שלא נכח יבוטלו לו כל הסשנים העתידיים ללא החזר כספי."
#: src/modules/schedule/core/session.py:492 #: src/modules/schedule/core/session.py:616
msgctxt "session|status:finished|field:attended" msgctxt "session|status:finished|field:attended"
msgid "Attended" msgid "Attended"
msgstr "נוכח" msgstr "נוכח"
#: src/modules/schedule/core/session.py:497 #: src/modules/schedule/core/session.py:621
msgctxt "session|status:finished|field:missing" msgctxt "session|status:finished|field:missing"
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "חסר" msgstr "חסר"
#: src/modules/schedule/core/timeslot.py:487
msgctxt "session|closing|audit_reason"
msgid "Removing previous scheduled session member permissions."
msgstr ""
#: src/modules/schedule/core/timeslot.py:506
msgctxt "session|closing|disconnecting|audit_reason"
msgid "Disconnecting previous scheduled session members."
msgstr ""

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-01 16:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -27,23 +27,28 @@ msgctxt "setting|formatted|notset"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "לא נקבע." msgstr "לא נקבע."
#: src/settings/ui.py:338 #: src/settings/ui.py:320
msgctxt "setting|embed_field|too_long"
msgid "Too long to display here!"
msgstr ""
#: src/settings/ui.py:354
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "setting|summary_embed|title" msgctxt "setting|summary_embed|title"
msgid "Configuration options for `{name}`" msgid "Configuration options for `{name}`"
msgstr "הגדרות של `{name}`." msgstr "הגדרות של `{name}`."
#: src/settings/ui.py:350 #: src/settings/ui.py:366
msgctxt "setting|summary_table|field:currently|key" msgctxt "setting|summary_table|field:currently|key"
msgid "Currently" msgid "Currently"
msgstr "כרגע" msgstr "כרגע"
#: src/settings/ui.py:357 #: src/settings/ui.py:373
msgctxt "setting|summary_table|field:default|key" msgctxt "setting|summary_table|field:default|key"
msgid "By Default" msgid "By Default"
msgstr "כברירת מחדל" msgstr "כברירת מחדל"
#: src/settings/ui.py:364 #: src/settings/ui.py:380
msgctxt "setting|summary_table|field:set|key" msgctxt "setting|summary_table|field:set|key"
msgid "Set Using" msgid "Set Using"
msgstr "בחר באמצעות" msgstr "בחר באמצעות"
@@ -91,91 +96,91 @@ msgctxt "settype:role|accepts"
msgid "A role name or id" msgid "A role name or id"
msgstr "שם רול או מספר הזהות שלו" msgstr "שם רול או מספר הזהות שלו"
#: src/settings/setting_types.py:427 #: src/settings/setting_types.py:430
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "settype:role|parse|error:not_found" msgctxt "settype:role|parse|error:not_found"
msgid "Role `{string}` could not be found in this guild!" msgid "Role `{string}` could not be found in this guild!"
msgstr "הרול `{string}` לא נמצא בשרת הזה." msgstr "הרול `{string}` לא נמצא בשרת הזה."
#: src/settings/setting_types.py:492 #: src/settings/setting_types.py:495
msgctxt "settype:bool|accepts" msgctxt "settype:bool|accepts"
msgid "Enabled/Disabled" msgid "Enabled/Disabled"
msgstr "הפעל/כבה" msgstr "הפעל/כבה"
#: src/settings/setting_types.py:497 #: src/settings/setting_types.py:500
msgctxt "settype:bool|parse:truthy_values" msgctxt "settype:bool|parse:truthy_values"
msgid "enabled|yes|true|on|enable|1" msgid "enabled|yes|true|on|enable|1"
msgstr "מופעל/כן/נכון/דלוק/הפעל/1" msgstr "מופעל/כן/נכון/דלוק/הפעל/1"
#: src/settings/setting_types.py:501 #: src/settings/setting_types.py:504
msgctxt "settype:bool|parse:falsey_values" msgctxt "settype:bool|parse:falsey_values"
msgid "disabled|no|false|off|disable|0" msgid "disabled|no|false|off|disable|0"
msgstr "כבוי/לא/לאנכון/כבוי/מנוטרל/0" msgstr "כבוי/לא/לאנכון/כבוי/מנוטרל/0"
#: src/settings/setting_types.py:506 #: src/settings/setting_types.py:509
msgctxt "settype:bool|output:true" msgctxt "settype:bool|output:true"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "דלוק" msgstr "דלוק"
#: src/settings/setting_types.py:507 #: src/settings/setting_types.py:510
msgctxt "settype:bool|output:false" msgctxt "settype:bool|output:false"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "כבוי" msgstr "כבוי"
#: src/settings/setting_types.py:508 #: src/settings/setting_types.py:511
msgctxt "settype:bool|output:none" msgctxt "settype:bool|output:none"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "לא נקבע." msgstr "לא נקבע."
#: src/settings/setting_types.py:619 #: src/settings/setting_types.py:622
msgctxt "settype:integer|accepts" msgctxt "settype:integer|accepts"
msgid "An integer" msgid "An integer"
msgstr "מספר שלם" msgstr "מספר שלם"
#: src/settings/setting_types.py:682 #: src/settings/setting_types.py:685
msgctxt "settype:emoji|desc" msgctxt "settype:emoji|desc"
msgid "Unicode or custom emoji" msgid "Unicode or custom emoji"
msgstr "אוניקוד לאמוג'י " msgstr "אוניקוד לאמוג'י "
#: src/settings/setting_types.py:754 #: src/settings/setting_types.py:757
msgctxt "settype:guildid|accepts" msgctxt "settype:guildid|accepts"
msgid "Any Snowflake ID" msgid "Any Snowflake ID"
msgstr "Any Snowflake ID" msgstr "Any Snowflake ID"
#: src/settings/setting_types.py:823 #: src/settings/setting_types.py:826
msgctxt "settype:timezone|accepts" msgctxt "settype:timezone|accepts"
msgid "A timezone name from the 'tz database' (e.g. 'Europe/London')" msgid "A timezone name from the 'tz database' (e.g. 'Europe/London')"
msgstr "אזור זמן מהארכיון של \"tz\" (לדוגמא 'Europe/London')" msgstr "אזור זמן מהארכיון של \"tz\" (לדוגמא 'Europe/London')"
#: src/settings/setting_types.py:893 #: src/settings/setting_types.py:896
msgctxt "settype:timezone|summary_table|field:supported|key" msgctxt "settype:timezone|summary_table|field:supported|key"
msgid "Supported" msgid "Supported"
msgstr "נתמך" msgstr "נתמך"
#: src/settings/setting_types.py:897 #: src/settings/setting_types.py:900
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "settype:timezone|summary_table|field:supported|value" msgctxt "settype:timezone|summary_table|field:supported|value"
msgid "Any timezone from the [tz database]({link})." msgid "Any timezone from the [tz database]({link})."
msgstr "כל אזור זמן מפה [tz database]({link})." msgstr "כל אזור זמן מפה [tz database]({link})."
#: src/settings/setting_types.py:914 #: src/settings/setting_types.py:917
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "set_type:timezone|acmpl|no_matching" msgctxt "set_type:timezone|acmpl|no_matching"
msgid "No timezones matching '{input}'!" msgid "No timezones matching '{input}'!"
msgstr "אין אזורי זמן שמתאימים ל'{input}'!" msgstr "אין אזורי זמן שמתאימים ל'{input}'!"
#: src/settings/setting_types.py:927 #: src/settings/setting_types.py:930
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "set_type:timezone|acmpl|choice" msgctxt "set_type:timezone|acmpl|choice"
msgid "{tz} (Currently {now})" msgid "{tz} (Currently {now})"
msgstr "{tz} (כרגע {now})" msgstr "{tz} (כרגע {now})"
#: src/settings/setting_types.py:957 #: src/settings/setting_types.py:960
msgctxt "settype:timestamp|accepts" msgctxt "settype:timestamp|accepts"
msgid "A timestamp in the form YYYY-MM-DD HH:MM" msgid "A timestamp in the form YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "אנא השתמשו בYYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "אנא השתמשו בYYYY-MM-DD HH:MM"
#: src/settings/setting_types.py:986 #: src/settings/setting_types.py:989
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "settype:timestamp|parse|error:invalid" msgctxt "settype:timestamp|parse|error:invalid"
msgid "" msgid ""
@@ -185,43 +190,43 @@ msgstr ""
"לא הצלחתי להבין את `{provided}`, אנא השתמש בפורמט `YYYY-MM-DD HH:MM` " "לא הצלחתי להבין את `{provided}`, אנא השתמש בפורמט `YYYY-MM-DD HH:MM` "
"format." "format."
#: src/settings/setting_types.py:1017 #: src/settings/setting_types.py:1020
msgctxt "settype:raw|accepts" msgctxt "settype:raw|accepts"
msgid "Anything" msgid "Anything"
msgstr "כל אופציה" msgstr "כל אופציה"
#: src/settings/setting_types.py:1070 #: src/settings/setting_types.py:1073
msgctxt "settype:enum|accepts" msgctxt "settype:enum|accepts"
msgid "A valid option." msgid "A valid option."
msgstr "אופציה שעובדת." msgstr "אופציה שעובדת."
#: src/settings/setting_types.py:1120 #: src/settings/setting_types.py:1123
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "settype:enum|parse|error:not_found" msgctxt "settype:enum|parse|error:not_found"
msgid "`{provided}` is not a valid option!" msgid "`{provided}` is not a valid option!"
msgstr "`{provided}` אינו אופציה שעובדת!" msgstr "`{provided}` אינו אופציה שעובדת!"
#: src/settings/setting_types.py:1168 #: src/settings/setting_types.py:1171
msgctxt "settype:duration|accepts" msgctxt "settype:duration|accepts"
msgid "A number of days, hours, minutes, and seconds, e.g. `2d 4h 10s`." msgid "A number of days, hours, minutes, and seconds, e.g. `2d 4h 10s`."
msgstr "מספר ימים, שעות, דקות ושניות באנגלית, לדוגמא: `2d 4h 10s`." msgstr "מספר ימים, שעות, דקות ושניות באנגלית, לדוגמא: `2d 4h 10s`."
#: src/settings/setting_types.py:1349 #: src/settings/setting_types.py:1352
msgctxt "settype:channel_list|accepts" msgctxt "settype:channel_list|accepts"
msgid "Comma separated list of channel ids." msgid "Comma separated list of channel ids."
msgstr "תעודת זהות של ערוצים מופרדים באמצעות פסיק." msgstr "תעודת זהות של ערוצים מופרדים באמצעות פסיק."
#: src/settings/setting_types.py:1360 #: src/settings/setting_types.py:1363
msgctxt "settype:role_list|accepts" msgctxt "settype:role_list|accepts"
msgid "Comma separated list of role ids." msgid "Comma separated list of role ids."
msgstr "תעודת זהות של רולים מופרדים באמצעות פסיק." msgstr "תעודת זהות של רולים מופרדים באמצעות פסיק."
#: src/settings/setting_types.py:1376 #: src/settings/setting_types.py:1379
msgctxt "settype:stringlist|accepts" msgctxt "settype:stringlist|accepts"
msgid "Comma separated strings." msgid "Comma separated strings."
msgstr "טקסטים מופרדים באמצעות פסיק." msgstr "טקסטים מופרדים באמצעות פסיק."
#: src/settings/setting_types.py:1387 #: src/settings/setting_types.py:1390
msgctxt "settype:guildidlist|accepts" msgctxt "settype:guildidlist|accepts"
msgid "Comma separated list of guild ids." msgid "Comma separated list of guild ids."
msgstr "תעודת זהות של שרתים מופרדים באמצעות פסיק." msgstr "תעודת זהות של שרתים מופרדים באמצעות פסיק."

View File

@@ -714,6 +714,8 @@ msgid ""
"**Note:** Could not retrieve member list from Discord, so some members may " "**Note:** Could not retrieve member list from Discord, so some members may "
"be missing. Try again in a minute!" "be missing. Try again in a minute!"
msgstr "" msgstr ""
"שימו לב: לא הצלחתי להשיג רשימה עדכנית של המשתמשים מדיסקורד, אז כמה משתמשים "
"יהיו חסרים. אנא נסו שוב עוד דקה!"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:450 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:450
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-01 16:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -108,34 +108,34 @@ msgctxt "cmd:page_select|acmpl|error:no_pager"
msgid "No active pagers in this channel!" msgid "No active pagers in this channel!"
msgstr "אין פייגר שמקשיב לערוץ הזה" msgstr "אין פייגר שמקשיב לערוץ הזה"
#: src/utils/transformers.py:43 #: src/utils/transformers.py:45
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "utils:parse_dur|error" msgctxt "utils:parse_dur|error"
msgid "Cannot parse `{value}` as a duration." msgid "Cannot parse `{value}` as a duration."
msgstr "לא הצלחתי להבין את `{value}` בתור ערך זמן." msgstr "לא הצלחתי להבין את `{value}` בתור ערך זמן."
#: src/utils/transformers.py:68 #: src/utils/transformers.py:71
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "util:Duration|acmpl|error" msgctxt "util:Duration|acmpl|error"
msgid "Cannot extract duration from \"{partial}\"" msgid "Cannot extract duration from \"{partial}\""
msgstr "לא הצלחתי להבין את \"{partial}\"" msgstr "לא הצלחתי להבין את \"{partial}\""
#: src/utils/lib.py:670 #: src/utils/lib.py:679
msgctxt "util:parse_dur|regex:day" msgctxt "util:parse_dur|regex:day"
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(day))" msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(day))"
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(day))" msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(day))"
#: src/utils/lib.py:677 #: src/utils/lib.py:686
msgctxt "util:parse_dur|regex:hour" msgctxt "util:parse_dur|regex:hour"
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hour))" msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hour))"
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hour))" msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hour))"
#: src/utils/lib.py:684 #: src/utils/lib.py:693
msgctxt "util:parse_dur|regex:minute" msgctxt "util:parse_dur|regex:minute"
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))" msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))"
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))" msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))"
#: src/utils/lib.py:691 #: src/utils/lib.py:700
msgctxt "util:parse_dur|regex:second" msgctxt "util:parse_dur|regex:second"
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(sec))" msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(sec))"
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(sec))" msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(sec))"
@@ -284,238 +284,248 @@ msgctxt "ui:msg_editor|button:add_embed|label"
msgid "Add Embed" msgid "Add Embed"
msgstr "הוסף embed" msgstr "הוסף embed"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:192 #: src/utils/ui/msgeditor.py:190
msgctxt "ui:msg_editor|button:rm_embed|sample_content"
msgid "Content Placeholder"
msgstr ""
#: src/utils/ui/msgeditor.py:199
msgctxt "ui:msg_editor|button:rm_embed|label"
msgid "Remove Embed"
msgstr ""
#: src/utils/ui/msgeditor.py:217
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:content|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:content|label"
msgid "Message Content" msgid "Message Content"
msgstr "תוכן הודעה" msgstr "תוכן הודעה"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:203 #: src/utils/ui/msgeditor.py:228
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:desc|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:desc|label"
msgid "Embed Description" msgid "Embed Description"
msgstr "תיאור embed" msgstr "תיאור embed"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:214 #: src/utils/ui/msgeditor.py:239
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:title|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:title|label"
msgid "Embed Title" msgid "Embed Title"
msgstr "כותרת embed" msgstr "כותרת embed"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:225 #: src/utils/ui/msgeditor.py:250
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:colour|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:colour|label"
msgid "Embed Colour" msgid "Embed Colour"
msgstr "צבע embed" msgstr "צבע embed"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:240 #: src/utils/ui/msgeditor.py:265
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|title" msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|title"
msgid "Message Body Editor" msgid "Message Body Editor"
msgstr "עורך תוכן הודעה" msgstr "עורך תוכן הודעה"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:265 #: src/utils/ui/msgeditor.py:290
msgctxt "ui:msg_editor|button:body|error:invalid_colour" msgctxt "ui:msg_editor|button:body|error:invalid_colour"
msgid "" msgid ""
"Invalid colour format! Please enter colours as hex codes, e.g. `#E67E22`" "Invalid colour format! Please enter colours as hex codes, e.g. `#E67E22`"
msgstr "צבע לא נכון! הכנס hex `#E67E22` לדוגמא" msgstr "צבע לא נכון! הכנס hex `#E67E22` לדוגמא"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:285 #: src/utils/ui/msgeditor.py:310
msgctxt "ui:msg_editor|button:body|label" msgctxt "ui:msg_editor|button:body|label"
msgid "Body" msgid "Body"
msgstr "גוף" msgstr "גוף"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:302 #: src/utils/ui/msgeditor.py:327
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:name|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:name|label"
msgid "Author Name" msgid "Author Name"
msgstr "שם כותב" msgstr "שם כותב"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:313 #: src/utils/ui/msgeditor.py:338
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:link|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:link|label"
msgid "Author URL" msgid "Author URL"
msgstr "לינק לכותב" msgstr "לינק לכותב"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:323 #: src/utils/ui/msgeditor.py:348
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:image|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:image|label"
msgid "Author Image URL" msgid "Author Image URL"
msgstr "תמונה של הכותב" msgstr "תמונה של הכותב"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:334 #: src/utils/ui/msgeditor.py:359
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|title" msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|title"
msgid "Embed Author Editor" msgid "Embed Author Editor"
msgstr "עורך כותב" msgstr "עורך כותב"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:360 #: src/utils/ui/msgeditor.py:385
msgctxt "ui:msg_editor|button:author|label" msgctxt "ui:msg_editor|button:author|label"
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "כותב" msgstr "כותב"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:377 #: src/utils/ui/msgeditor.py:402
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:text|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:text|label"
msgid "Footer Text" msgid "Footer Text"
msgstr "טקסט פוטר" msgstr "טקסט פוטר"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:388 #: src/utils/ui/msgeditor.py:413
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:image|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:image|label"
msgid "Footer Image URL" msgid "Footer Image URL"
msgstr "לינק תמונה פוטר" msgstr "לינק תמונה פוטר"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:398 #: src/utils/ui/msgeditor.py:423
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:timestamp|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:timestamp|label"
msgid "Embed Timestamp (in ISO format)" msgid "Embed Timestamp (in ISO format)"
msgstr "נקודת זמן (ISO format)" msgstr "נקודת זמן (ISO format)"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:410 #: src/utils/ui/msgeditor.py:435
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|title" msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|title"
msgid "Embed Footer Editor" msgid "Embed Footer Editor"
msgstr "עורך כותב פוטר" msgstr "עורך כותב פוטר"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:429 #: src/utils/ui/msgeditor.py:454
msgctxt "ui:msg_editor|button:footer|error:invalid_timestamp" msgctxt "ui:msg_editor|button:footer|error:invalid_timestamp"
msgid "Invalid timestamp! Please enter the timestamp in ISO format." msgid "Invalid timestamp! Please enter the timestamp in ISO format."
msgstr "אנא הכנס נקודת זמן בISO" msgstr "אנא הכנס נקודת זמן בISO"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:449 #: src/utils/ui/msgeditor.py:474
msgctxt "ui:msg_editor|button:footer|label" msgctxt "ui:msg_editor|button:footer|label"
msgid "Footer" msgid "Footer"
msgstr "פוטר" msgstr "פוטר"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:467 #: src/utils/ui/msgeditor.py:492
msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|field:thumb|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|field:thumb|label"
msgid "Thumbnail Image URL" msgid "Thumbnail Image URL"
msgstr "לינק לתמונה" msgstr "לינק לתמונה"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:477 #: src/utils/ui/msgeditor.py:502
msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|field:image|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|field:image|label"
msgid "Embed Image URL" msgid "Embed Image URL"
msgstr "לינק תמונה בembed" msgstr "לינק תמונה בembed"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:487 #: src/utils/ui/msgeditor.py:512
msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|title" msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|title"
msgid "Embed images Editor" msgid "Embed images Editor"
msgstr "עורך תמונה" msgstr "עורך תמונה"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:517 #: src/utils/ui/msgeditor.py:542
msgctxt "ui:msg_editor|button:images|label" msgctxt "ui:msg_editor|button:images|label"
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "תמונות" msgstr "תמונות"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:535 #: src/utils/ui/msgeditor.py:560
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:position|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:position|label"
msgid "Field number to insert at" msgid "Field number to insert at"
msgstr "מספר אזור להכניס ב" msgstr "מספר אזור להכניס ב"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:545 #: src/utils/ui/msgeditor.py:570
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:name|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:name|label"
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "שם" msgstr "שם"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:555 #: src/utils/ui/msgeditor.py:580
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:value|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:value|label"
msgid "Field value" msgid "Field value"
msgstr "ערך" msgstr "ערך"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:565 #: src/utils/ui/msgeditor.py:590
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:inline|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:inline|label"
msgid "Whether the field is inline" msgid "Whether the field is inline"
msgstr "האם התוכן בInline" msgstr "האם התוכן בInline"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:569 #: src/utils/ui/msgeditor.py:594
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:inline|placeholder" msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:inline|placeholder"
msgid "True/False" msgid "True/False"
msgstr "כן/לא" msgstr "כן/לא"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:582 #: src/utils/ui/msgeditor.py:607
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|title" msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|title"
msgid "Add Embed Field" msgid "Add Embed Field"
msgstr "הוסף תוכן embed" msgstr "הוסף תוכן embed"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:602 #: src/utils/ui/msgeditor.py:627
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|error:position_not_int" msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|error:position_not_int"
msgid "The field position must be an integer!" msgid "The field position must be an integer!"
msgstr "המיקום של האזור חייב להיות מספר שלם!" msgstr "המיקום של האזור חייב להיות מספר שלם!"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:621 #: src/utils/ui/msgeditor.py:646
msgctxt "ui:msg_editor|button:add_field|label" msgctxt "ui:msg_editor|button:add_field|label"
msgid "Add Field" msgid "Add Field"
msgstr "הוסף אזור" msgstr "הוסף אזור"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:637 #: src/utils/ui/msgeditor.py:662
msgctxt "ui:msg_editor|format_field|name_placeholder" msgctxt "ui:msg_editor|format_field|name_placeholder"
msgid "-" msgid "-"
msgstr "-" msgstr "-"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:666 #: src/utils/ui/msgeditor.py:691
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:name|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:name|label"
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "שם" msgstr "שם"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:677 #: src/utils/ui/msgeditor.py:702
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:value|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:value|label"
msgid "Field value" msgid "Field value"
msgstr "ערך" msgstr "ערך"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:688 #: src/utils/ui/msgeditor.py:713
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:inline|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:inline|label"
msgid "Whether the field is inline" msgid "Whether the field is inline"
msgstr "האם התוכן בInline" msgstr "האם התוכן בInline"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:692 #: src/utils/ui/msgeditor.py:717
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:inline|placeholder" msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:inline|placeholder"
msgid "True/False" msgid "True/False"
msgstr "כן/לא" msgstr "כן/לא"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:704 #: src/utils/ui/msgeditor.py:729
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|title" msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|title"
msgid "Edit Embed Field" msgid "Edit Embed Field"
msgstr "ערוך תוכן embed" msgstr "ערוך תוכן embed"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:733 #: src/utils/ui/msgeditor.py:758
msgctxt "ui:msg_editor|menu:edit_field|placeholder" msgctxt "ui:msg_editor|menu:edit_field|placeholder"
msgid "Edit Embed Field" msgid "Edit Embed Field"
msgstr "ערוך תוכן embed" msgstr "ערוך תוכן embed"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:772 #: src/utils/ui/msgeditor.py:797
msgctxt "ui:msg_deleteor|menu:delete_field|placeholder" msgctxt "ui:msg_deleteor|menu:delete_field|placeholder"
msgid "Remove Embed Field" msgid "Remove Embed Field"
msgstr "הסר תוכן embed" msgstr "הסר תוכן embed"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:808 #: src/utils/ui/msgeditor.py:833
msgctxt "ui:msg_editor|button:save|label" msgctxt "ui:msg_editor|button:save|label"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "שמור" msgstr "שמור"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:833 #: src/utils/ui/msgeditor.py:858
msgctxt "ui:msg_editor|button:download|label" msgctxt "ui:msg_editor|button:download|label"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "הורד" msgstr "הורד"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:852 #: src/utils/ui/msgeditor.py:877
msgctxt "ui:msg_editor|button:undo|label" msgctxt "ui:msg_editor|button:undo|label"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "חזרו" msgstr "חזרו"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:872 #: src/utils/ui/msgeditor.py:897
msgctxt "ui:msg_editor|button:redo|label" msgctxt "ui:msg_editor|button:redo|label"
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "שחזר" msgstr "שחזר"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:891 #: src/utils/ui/msgeditor.py:916
msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm" msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm"
msgid "You have unsaved changes! Are you sure you want to quit?" msgid "You have unsaved changes! Are you sure you want to quit?"
msgstr "יש לך שינויים שלא שמרת, אתה בטוח שאתה רוצה לעזוב עכשיו?" msgstr "יש לך שינויים שלא שמרת, אתה בטוח שאתה רוצה לעזוב עכשיו?"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:896 #: src/utils/ui/msgeditor.py:921
msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm|button:yes" msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm|button:yes"
msgid "Yes, Quit Now" msgid "Yes, Quit Now"
msgstr "כן, עזוב עכשיו" msgstr "כן, עזוב עכשיו"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:902 #: src/utils/ui/msgeditor.py:927
msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm|button:no" msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm|button:no"
msgid "No, Go Back" msgid "No, Go Back"
msgstr "לא, חזור אחורה" msgstr "לא, חזור אחורה"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:996 #: src/utils/ui/msgeditor.py:1025
msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|title" msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|title"
msgid "Warning!" msgid "Warning!"
msgstr "זהירות!" msgstr "זהירות!"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:1000 #: src/utils/ui/msgeditor.py:1029
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|desc" msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -523,7 +533,7 @@ msgid ""
"editing." "editing."
msgstr "התפריט יפוג ב {timestamp}. לחץ \"המשך\" למטה כדי להמשיך לערוך." msgstr "התפריט יפוג ב {timestamp}. לחץ \"המשך\" למטה כדי להמשיך לערוך."
#: src/utils/ui/msgeditor.py:1009 #: src/utils/ui/msgeditor.py:1038
msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|continue" msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "המשך" msgstr "המשך"