Translate locales/templates/utils.pot in tr
97% of minimum 1% translated source file: 'locales/templates/utils.pot' on 'tr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
6e4f05c3e7
commit
e5c332098a
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-01 16:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eyüp Ramazan, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/tr/)\n"
|
||||
@@ -110,34 +110,34 @@ msgctxt "cmd:page_select|acmpl|error:no_pager"
|
||||
msgid "No active pagers in this channel!"
|
||||
msgstr "Bu kanalda aktif bir çağrı cihazı yok!"
|
||||
|
||||
#: src/utils/transformers.py:43
|
||||
#: src/utils/transformers.py:45
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "utils:parse_dur|error"
|
||||
msgid "Cannot parse `{value}` as a duration."
|
||||
msgstr "`{value}`, süre olarak çözümlenemiyor."
|
||||
|
||||
#: src/utils/transformers.py:68
|
||||
#: src/utils/transformers.py:71
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "util:Duration|acmpl|error"
|
||||
msgid "Cannot extract duration from \"{partial}\""
|
||||
msgstr "\"{partial}\" öğesinden süre çıkarılamıyor"
|
||||
|
||||
#: src/utils/lib.py:670
|
||||
#: src/utils/lib.py:679
|
||||
msgctxt "util:parse_dur|regex:day"
|
||||
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(day))"
|
||||
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(g)|(gün))"
|
||||
|
||||
#: src/utils/lib.py:677
|
||||
#: src/utils/lib.py:686
|
||||
msgctxt "util:parse_dur|regex:hour"
|
||||
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hour))"
|
||||
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(saat))"
|
||||
|
||||
#: src/utils/lib.py:684
|
||||
#: src/utils/lib.py:693
|
||||
msgctxt "util:parse_dur|regex:minute"
|
||||
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))"
|
||||
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(dk)|(dak)|(dakika))"
|
||||
|
||||
#: src/utils/lib.py:691
|
||||
#: src/utils/lib.py:700
|
||||
msgctxt "util:parse_dur|regex:second"
|
||||
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(sec))"
|
||||
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(sn)|(saniye))"
|
||||
@@ -289,239 +289,249 @@ msgctxt "ui:msg_editor|button:add_embed|label"
|
||||
msgid "Add Embed"
|
||||
msgstr "Gömülü İçerik Ekle"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:192
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:190
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:rm_embed|sample_content"
|
||||
msgid "Content Placeholder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:199
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:rm_embed|label"
|
||||
msgid "Remove Embed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:217
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:content|label"
|
||||
msgid "Message Content"
|
||||
msgstr "Mesaj İçeriği"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:203
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:228
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:desc|label"
|
||||
msgid "Embed Description"
|
||||
msgstr "Gömülü İçerik Açıklaması"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:214
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:239
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:title|label"
|
||||
msgid "Embed Title"
|
||||
msgstr "Gömülü İçerşk Başlığı"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:225
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:250
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:colour|label"
|
||||
msgid "Embed Colour"
|
||||
msgstr "Gömülü İçerik Rengi"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:240
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:265
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|title"
|
||||
msgid "Message Body Editor"
|
||||
msgstr "Mesaj Gövdesi Editörü"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:265
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:290
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:body|error:invalid_colour"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid colour format! Please enter colours as hex codes, e.g. `#E67E22`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geçersiz renk formatı! Lütfen renkleri hex kodu olarak girin, örn. `#E67E22`"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:285
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:310
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:body|label"
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr "Gövde"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:302
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:327
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:name|label"
|
||||
msgid "Author Name"
|
||||
msgstr "Yazar Adı"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:313
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:338
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:link|label"
|
||||
msgid "Author URL"
|
||||
msgstr "Yazar URL'si"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:323
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:348
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:image|label"
|
||||
msgid "Author Image URL"
|
||||
msgstr "Yazar Resım URL'si"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:334
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:359
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|title"
|
||||
msgid "Embed Author Editor"
|
||||
msgstr "Gömülü İçerik Yazar Editörü"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:360
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:385
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:author|label"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Yazar"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:377
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:402
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:text|label"
|
||||
msgid "Footer Text"
|
||||
msgstr "Altbilgi Metni"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:388
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:413
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:image|label"
|
||||
msgid "Footer Image URL"
|
||||
msgstr "Altbilgi Resım URL'si"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:398
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:423
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:timestamp|label"
|
||||
msgid "Embed Timestamp (in ISO format)"
|
||||
msgstr "Gömülü İçerik Zaman Damgası (ISO formatında)"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:410
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:435
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|title"
|
||||
msgid "Embed Footer Editor"
|
||||
msgstr "Gömülü İçerik Altbilgi Düzenleyicisini"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:429
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:454
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:footer|error:invalid_timestamp"
|
||||
msgid "Invalid timestamp! Please enter the timestamp in ISO format."
|
||||
msgstr "Geçersiz zaman damgası! Lütfen zaman damgasını ISO formatında girin."
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:449
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:474
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:footer|label"
|
||||
msgid "Footer"
|
||||
msgstr "Altbilgi"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:467
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:492
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|field:thumb|label"
|
||||
msgid "Thumbnail Image URL"
|
||||
msgstr "Küçük Resim URL'si"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:477
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:502
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|field:image|label"
|
||||
msgid "Embed Image URL"
|
||||
msgstr "Gömülü İçerik Resim URL'si"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:487
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:512
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|title"
|
||||
msgid "Embed images Editor"
|
||||
msgstr "Gömülü İçerik Resim Editörü"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:517
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:542
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:images|label"
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Resimler"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:535
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:560
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:position|label"
|
||||
msgid "Field number to insert at"
|
||||
msgstr "Eklenecek alan numarası"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:545
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:570
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:name|label"
|
||||
msgid "Field name"
|
||||
msgstr "Alan adı"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:555
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:580
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:value|label"
|
||||
msgid "Field value"
|
||||
msgstr "Alan değeri"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:565
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:590
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:inline|label"
|
||||
msgid "Whether the field is inline"
|
||||
msgstr "Alanın satır içi olup olmadığı"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:569
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:594
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:inline|placeholder"
|
||||
msgid "True/False"
|
||||
msgstr "Doğru/Yanlış"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:582
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:607
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|title"
|
||||
msgid "Add Embed Field"
|
||||
msgstr "Embed Alanı Ekle"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:602
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:627
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|error:position_not_int"
|
||||
msgid "The field position must be an integer!"
|
||||
msgstr "Alan konumu bir tamsayı olmalıdır!"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:621
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:646
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:add_field|label"
|
||||
msgid "Add Field"
|
||||
msgstr "Alan Ekle"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:637
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:662
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|format_field|name_placeholder"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:666
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:691
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:name|label"
|
||||
msgid "Field name"
|
||||
msgstr "Alan adı"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:677
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:702
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:value|label"
|
||||
msgid "Field value"
|
||||
msgstr "Alan değeri"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:688
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:713
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:inline|label"
|
||||
msgid "Whether the field is inline"
|
||||
msgstr "Alanın satır içi olup olmadığı"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:692
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:717
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:inline|placeholder"
|
||||
msgid "True/False"
|
||||
msgstr "Doğru/Yanlış"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:704
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:729
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|title"
|
||||
msgid "Edit Embed Field"
|
||||
msgstr "Gömülü İçerik Alanını Düzenle"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:733
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:758
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|menu:edit_field|placeholder"
|
||||
msgid "Edit Embed Field"
|
||||
msgstr "Gömülü İçerik Alanını Düzenle"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:772
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:797
|
||||
msgctxt "ui:msg_deleteor|menu:delete_field|placeholder"
|
||||
msgid "Remove Embed Field"
|
||||
msgstr "Gömülü İçerik Alanını Kaldır"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:808
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:833
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:save|label"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Kaydet"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:833
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:858
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:download|label"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "İndir"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:852
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:877
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:undo|label"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Geri al"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:872
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:897
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:redo|label"
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "İleri al"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:891
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:916
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm"
|
||||
msgid "You have unsaved changes! Are you sure you want to quit?"
|
||||
msgstr "Kaydedilmemiş değişikliklerin var! Çıkmak istediğinden emin misin?"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:896
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:921
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm|button:yes"
|
||||
msgid "Yes, Quit Now"
|
||||
msgstr "Evet, Şimdi Çık"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:902
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:927
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm|button:no"
|
||||
msgid "No, Go Back"
|
||||
msgstr "Hayır, Geri Dön"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:996
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:1025
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|title"
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "Uyarı!"
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:1000
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:1029
|
||||
#, possible-python-brace-format
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|desc"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -531,7 +541,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu arayüz {timestamp} zaman aşımına uğrayacaktır. Düzenlemeye devam etmek "
|
||||
"için aşağıdaki 'Devam' düğmesine basın."
|
||||
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:1009
|
||||
#: src/utils/ui/msgeditor.py:1038
|
||||
msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Devam"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user