Translate locales/templates/utils.pot in tr

97% of minimum 1% translated source file: 'locales/templates/utils.pot'
on 'tr'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2023-10-01 13:03:58 +00:00
committed by GitHub
parent 6e4f05c3e7
commit e5c332098a

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-01 16:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Eyüp Ramazan, 2023\n" "Last-Translator: Eyüp Ramazan, 2023\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/tr/)\n" "Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/tr/)\n"
@@ -110,34 +110,34 @@ msgctxt "cmd:page_select|acmpl|error:no_pager"
msgid "No active pagers in this channel!" msgid "No active pagers in this channel!"
msgstr "Bu kanalda aktif bir çağrı cihazı yok!" msgstr "Bu kanalda aktif bir çağrı cihazı yok!"
#: src/utils/transformers.py:43 #: src/utils/transformers.py:45
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "utils:parse_dur|error" msgctxt "utils:parse_dur|error"
msgid "Cannot parse `{value}` as a duration." msgid "Cannot parse `{value}` as a duration."
msgstr "`{value}`, süre olarak çözümlenemiyor." msgstr "`{value}`, süre olarak çözümlenemiyor."
#: src/utils/transformers.py:68 #: src/utils/transformers.py:71
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "util:Duration|acmpl|error" msgctxt "util:Duration|acmpl|error"
msgid "Cannot extract duration from \"{partial}\"" msgid "Cannot extract duration from \"{partial}\""
msgstr "\"{partial}\" öğesinden süre çıkarılamıyor" msgstr "\"{partial}\" öğesinden süre çıkarılamıyor"
#: src/utils/lib.py:670 #: src/utils/lib.py:679
msgctxt "util:parse_dur|regex:day" msgctxt "util:parse_dur|regex:day"
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(day))" msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(day))"
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(g)|(gün))" msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(g)|(gün))"
#: src/utils/lib.py:677 #: src/utils/lib.py:686
msgctxt "util:parse_dur|regex:hour" msgctxt "util:parse_dur|regex:hour"
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hour))" msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hour))"
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(saat))" msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(saat))"
#: src/utils/lib.py:684 #: src/utils/lib.py:693
msgctxt "util:parse_dur|regex:minute" msgctxt "util:parse_dur|regex:minute"
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))" msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))"
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(dk)|(dak)|(dakika))" msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(dk)|(dak)|(dakika))"
#: src/utils/lib.py:691 #: src/utils/lib.py:700
msgctxt "util:parse_dur|regex:second" msgctxt "util:parse_dur|regex:second"
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(sec))" msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(sec))"
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(sn)|(saniye))" msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(sn)|(saniye))"
@@ -289,239 +289,249 @@ msgctxt "ui:msg_editor|button:add_embed|label"
msgid "Add Embed" msgid "Add Embed"
msgstr "Gömülü İçerik Ekle" msgstr "Gömülü İçerik Ekle"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:192 #: src/utils/ui/msgeditor.py:190
msgctxt "ui:msg_editor|button:rm_embed|sample_content"
msgid "Content Placeholder"
msgstr ""
#: src/utils/ui/msgeditor.py:199
msgctxt "ui:msg_editor|button:rm_embed|label"
msgid "Remove Embed"
msgstr ""
#: src/utils/ui/msgeditor.py:217
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:content|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:content|label"
msgid "Message Content" msgid "Message Content"
msgstr "Mesaj İçeriği" msgstr "Mesaj İçeriği"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:203 #: src/utils/ui/msgeditor.py:228
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:desc|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:desc|label"
msgid "Embed Description" msgid "Embed Description"
msgstr "Gömülü İçerik Açıklaması" msgstr "Gömülü İçerik Açıklaması"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:214 #: src/utils/ui/msgeditor.py:239
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:title|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:title|label"
msgid "Embed Title" msgid "Embed Title"
msgstr "Gömülü İçerşk Başlığı" msgstr "Gömülü İçerşk Başlığı"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:225 #: src/utils/ui/msgeditor.py:250
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:colour|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:colour|label"
msgid "Embed Colour" msgid "Embed Colour"
msgstr "Gömülü İçerik Rengi" msgstr "Gömülü İçerik Rengi"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:240 #: src/utils/ui/msgeditor.py:265
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|title" msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|title"
msgid "Message Body Editor" msgid "Message Body Editor"
msgstr "Mesaj Gövdesi Editörü" msgstr "Mesaj Gövdesi Editörü"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:265 #: src/utils/ui/msgeditor.py:290
msgctxt "ui:msg_editor|button:body|error:invalid_colour" msgctxt "ui:msg_editor|button:body|error:invalid_colour"
msgid "" msgid ""
"Invalid colour format! Please enter colours as hex codes, e.g. `#E67E22`" "Invalid colour format! Please enter colours as hex codes, e.g. `#E67E22`"
msgstr "" msgstr ""
"Geçersiz renk formatı! Lütfen renkleri hex kodu olarak girin, örn. `#E67E22`" "Geçersiz renk formatı! Lütfen renkleri hex kodu olarak girin, örn. `#E67E22`"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:285 #: src/utils/ui/msgeditor.py:310
msgctxt "ui:msg_editor|button:body|label" msgctxt "ui:msg_editor|button:body|label"
msgid "Body" msgid "Body"
msgstr "Gövde" msgstr "Gövde"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:302 #: src/utils/ui/msgeditor.py:327
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:name|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:name|label"
msgid "Author Name" msgid "Author Name"
msgstr "Yazar Adı" msgstr "Yazar Adı"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:313 #: src/utils/ui/msgeditor.py:338
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:link|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:link|label"
msgid "Author URL" msgid "Author URL"
msgstr "Yazar URL'si" msgstr "Yazar URL'si"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:323 #: src/utils/ui/msgeditor.py:348
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:image|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|field:image|label"
msgid "Author Image URL" msgid "Author Image URL"
msgstr "Yazar Resım URL'si" msgstr "Yazar Resım URL'si"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:334 #: src/utils/ui/msgeditor.py:359
msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|title" msgctxt "ui:msg_editor|modal:author|title"
msgid "Embed Author Editor" msgid "Embed Author Editor"
msgstr "Gömülü İçerik Yazar Editörü" msgstr "Gömülü İçerik Yazar Editörü"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:360 #: src/utils/ui/msgeditor.py:385
msgctxt "ui:msg_editor|button:author|label" msgctxt "ui:msg_editor|button:author|label"
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Yazar" msgstr "Yazar"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:377 #: src/utils/ui/msgeditor.py:402
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:text|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:text|label"
msgid "Footer Text" msgid "Footer Text"
msgstr "Altbilgi Metni" msgstr "Altbilgi Metni"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:388 #: src/utils/ui/msgeditor.py:413
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:image|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:image|label"
msgid "Footer Image URL" msgid "Footer Image URL"
msgstr "Altbilgi Resım URL'si" msgstr "Altbilgi Resım URL'si"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:398 #: src/utils/ui/msgeditor.py:423
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:timestamp|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|field:timestamp|label"
msgid "Embed Timestamp (in ISO format)" msgid "Embed Timestamp (in ISO format)"
msgstr "Gömülü İçerik Zaman Damgası (ISO formatında)" msgstr "Gömülü İçerik Zaman Damgası (ISO formatında)"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:410 #: src/utils/ui/msgeditor.py:435
msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|title" msgctxt "ui:msg_editor|modal:footer|title"
msgid "Embed Footer Editor" msgid "Embed Footer Editor"
msgstr "Gömülü İçerik Altbilgi Düzenleyicisini" msgstr "Gömülü İçerik Altbilgi Düzenleyicisini"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:429 #: src/utils/ui/msgeditor.py:454
msgctxt "ui:msg_editor|button:footer|error:invalid_timestamp" msgctxt "ui:msg_editor|button:footer|error:invalid_timestamp"
msgid "Invalid timestamp! Please enter the timestamp in ISO format." msgid "Invalid timestamp! Please enter the timestamp in ISO format."
msgstr "Geçersiz zaman damgası! Lütfen zaman damgasını ISO formatında girin." msgstr "Geçersiz zaman damgası! Lütfen zaman damgasını ISO formatında girin."
#: src/utils/ui/msgeditor.py:449 #: src/utils/ui/msgeditor.py:474
msgctxt "ui:msg_editor|button:footer|label" msgctxt "ui:msg_editor|button:footer|label"
msgid "Footer" msgid "Footer"
msgstr "Altbilgi" msgstr "Altbilgi"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:467 #: src/utils/ui/msgeditor.py:492
msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|field:thumb|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|field:thumb|label"
msgid "Thumbnail Image URL" msgid "Thumbnail Image URL"
msgstr "Küçük Resim URL'si" msgstr "Küçük Resim URL'si"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:477 #: src/utils/ui/msgeditor.py:502
msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|field:image|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|field:image|label"
msgid "Embed Image URL" msgid "Embed Image URL"
msgstr "Gömülü İçerik Resim URL'si" msgstr "Gömülü İçerik Resim URL'si"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:487 #: src/utils/ui/msgeditor.py:512
msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|title" msgctxt "ui:msg_editor|modal:images|title"
msgid "Embed images Editor" msgid "Embed images Editor"
msgstr "Gömülü İçerik Resim Editörü" msgstr "Gömülü İçerik Resim Editörü"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:517 #: src/utils/ui/msgeditor.py:542
msgctxt "ui:msg_editor|button:images|label" msgctxt "ui:msg_editor|button:images|label"
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Resimler" msgstr "Resimler"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:535 #: src/utils/ui/msgeditor.py:560
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:position|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:position|label"
msgid "Field number to insert at" msgid "Field number to insert at"
msgstr "Eklenecek alan numarası" msgstr "Eklenecek alan numarası"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:545 #: src/utils/ui/msgeditor.py:570
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:name|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:name|label"
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "Alan adı" msgstr "Alan adı"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:555 #: src/utils/ui/msgeditor.py:580
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:value|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:value|label"
msgid "Field value" msgid "Field value"
msgstr "Alan değeri" msgstr "Alan değeri"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:565 #: src/utils/ui/msgeditor.py:590
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:inline|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:inline|label"
msgid "Whether the field is inline" msgid "Whether the field is inline"
msgstr "Alanın satır içi olup olmadığı" msgstr "Alanın satır içi olup olmadığı"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:569 #: src/utils/ui/msgeditor.py:594
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:inline|placeholder" msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|field:inline|placeholder"
msgid "True/False" msgid "True/False"
msgstr "Doğru/Yanlış" msgstr "Doğru/Yanlış"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:582 #: src/utils/ui/msgeditor.py:607
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|title" msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|title"
msgid "Add Embed Field" msgid "Add Embed Field"
msgstr "Embed Alanı Ekle" msgstr "Embed Alanı Ekle"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:602 #: src/utils/ui/msgeditor.py:627
msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|error:position_not_int" msgctxt "ui:msg_editor|modal:add_field|error:position_not_int"
msgid "The field position must be an integer!" msgid "The field position must be an integer!"
msgstr "Alan konumu bir tamsayı olmalıdır!" msgstr "Alan konumu bir tamsayı olmalıdır!"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:621 #: src/utils/ui/msgeditor.py:646
msgctxt "ui:msg_editor|button:add_field|label" msgctxt "ui:msg_editor|button:add_field|label"
msgid "Add Field" msgid "Add Field"
msgstr "Alan Ekle" msgstr "Alan Ekle"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:637 #: src/utils/ui/msgeditor.py:662
msgctxt "ui:msg_editor|format_field|name_placeholder" msgctxt "ui:msg_editor|format_field|name_placeholder"
msgid "-" msgid "-"
msgstr "-" msgstr "-"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:666 #: src/utils/ui/msgeditor.py:691
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:name|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:name|label"
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "Alan adı" msgstr "Alan adı"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:677 #: src/utils/ui/msgeditor.py:702
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:value|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:value|label"
msgid "Field value" msgid "Field value"
msgstr "Alan değeri" msgstr "Alan değeri"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:688 #: src/utils/ui/msgeditor.py:713
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:inline|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:inline|label"
msgid "Whether the field is inline" msgid "Whether the field is inline"
msgstr "Alanın satır içi olup olmadığı" msgstr "Alanın satır içi olup olmadığı"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:692 #: src/utils/ui/msgeditor.py:717
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:inline|placeholder" msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|field:inline|placeholder"
msgid "True/False" msgid "True/False"
msgstr "Doğru/Yanlış" msgstr "Doğru/Yanlış"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:704 #: src/utils/ui/msgeditor.py:729
msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|title" msgctxt "ui:msg_editor|modal:edit_field|title"
msgid "Edit Embed Field" msgid "Edit Embed Field"
msgstr "Gömülü İçerik Alanını Düzenle" msgstr "Gömülü İçerik Alanını Düzenle"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:733 #: src/utils/ui/msgeditor.py:758
msgctxt "ui:msg_editor|menu:edit_field|placeholder" msgctxt "ui:msg_editor|menu:edit_field|placeholder"
msgid "Edit Embed Field" msgid "Edit Embed Field"
msgstr "Gömülü İçerik Alanını Düzenle" msgstr "Gömülü İçerik Alanını Düzenle"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:772 #: src/utils/ui/msgeditor.py:797
msgctxt "ui:msg_deleteor|menu:delete_field|placeholder" msgctxt "ui:msg_deleteor|menu:delete_field|placeholder"
msgid "Remove Embed Field" msgid "Remove Embed Field"
msgstr "Gömülü İçerik Alanını Kaldır" msgstr "Gömülü İçerik Alanını Kaldır"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:808 #: src/utils/ui/msgeditor.py:833
msgctxt "ui:msg_editor|button:save|label" msgctxt "ui:msg_editor|button:save|label"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Kaydet" msgstr "Kaydet"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:833 #: src/utils/ui/msgeditor.py:858
msgctxt "ui:msg_editor|button:download|label" msgctxt "ui:msg_editor|button:download|label"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "İndir" msgstr "İndir"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:852 #: src/utils/ui/msgeditor.py:877
msgctxt "ui:msg_editor|button:undo|label" msgctxt "ui:msg_editor|button:undo|label"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Geri al" msgstr "Geri al"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:872 #: src/utils/ui/msgeditor.py:897
msgctxt "ui:msg_editor|button:redo|label" msgctxt "ui:msg_editor|button:redo|label"
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "İleri al" msgstr "İleri al"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:891 #: src/utils/ui/msgeditor.py:916
msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm" msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm"
msgid "You have unsaved changes! Are you sure you want to quit?" msgid "You have unsaved changes! Are you sure you want to quit?"
msgstr "Kaydedilmemiş değişikliklerin var! Çıkmak istediğinden emin misin?" msgstr "Kaydedilmemiş değişikliklerin var! Çıkmak istediğinden emin misin?"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:896 #: src/utils/ui/msgeditor.py:921
msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm|button:yes" msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm|button:yes"
msgid "Yes, Quit Now" msgid "Yes, Quit Now"
msgstr "Evet, Şimdi Çık" msgstr "Evet, Şimdi Çık"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:902 #: src/utils/ui/msgeditor.py:927
msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm|button:no" msgctxt "ui:msg_editor|button:quit|confirm|button:no"
msgid "No, Go Back" msgid "No, Go Back"
msgstr "Hayır, Geri Dön" msgstr "Hayır, Geri Dön"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:996 #: src/utils/ui/msgeditor.py:1025
msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|title" msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|title"
msgid "Warning!" msgid "Warning!"
msgstr "Uyarı!" msgstr "Uyarı!"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:1000 #: src/utils/ui/msgeditor.py:1029
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|desc" msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -531,7 +541,7 @@ msgstr ""
"Bu arayüz {timestamp} zaman aşımına uğrayacaktır. Düzenlemeye devam etmek " "Bu arayüz {timestamp} zaman aşımına uğrayacaktır. Düzenlemeye devam etmek "
"için aşağıdaki 'Devam' düğmesine basın." "için aşağıdaki 'Devam' düğmesine basın."
#: src/utils/ui/msgeditor.py:1009 #: src/utils/ui/msgeditor.py:1038
msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|continue" msgctxt "ui:msg_editor|timeout_warning|continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Devam" msgstr "Devam"