transifex: Update he_IL localisation.

Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2023-10-24 15:07:05 +03:00
committed by GitHub
parent 64220377d3
commit 164a0d673e
22 changed files with 2977 additions and 1281 deletions

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-01 16:01+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -31,36 +31,36 @@ msgctxt "timer|stage:focus|name"
msgid "FOCUS" msgid "FOCUS"
msgstr "פוקוס" msgstr "פוקוס"
#: src/modules/pomodoro/timer.py:160 #: src/modules/pomodoro/timer.py:164
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "timer|webhook|name" msgctxt "timer|webhook|name"
msgid "{bot_name} Pomodoro" msgid "{bot_name} Pomodoro"
msgstr "{bot_name} פומודורו" msgstr "{bot_name} פומודורו"
#: src/modules/pomodoro/timer.py:164 #: src/modules/pomodoro/timer.py:168
msgctxt "timer|webhook|audit_reason" msgctxt "timer|webhook|audit_reason"
msgid "Pomodoro Notifications" msgid "Pomodoro Notifications"
msgstr "התראות פומודורו" msgstr "התראות פומודורו"
#: src/modules/pomodoro/timer.py:175 #: src/modules/pomodoro/timer.py:179
msgctxt "timer|webhook|error:insufficient_permissions" msgctxt "timer|webhook|error:insufficient_permissions"
msgid "" msgid ""
"I require the `MANAGE_WEBHOOKS` permission to send pomodoro notifications " "I require the `MANAGE_WEBHOOKS` permission to send pomodoro notifications "
"here!" "here!"
msgstr "אני צריך את ההרשאה `MANAGE_WEBHOOKS` כדי לשלוח התראות פומודורו פה!" msgstr "אני צריך את ההרשאה `MANAGE_WEBHOOKS` כדי לשלוח התראות פומודורו פה!"
#: src/modules/pomodoro/timer.py:234 #: src/modules/pomodoro/timer.py:238
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "timer|default_base_name" msgctxt "timer|default_base_name"
msgid "Timer {pattern}" msgid "Timer {pattern}"
msgstr "טיימר {pattern}" msgstr "טיימר {pattern}"
#: src/modules/pomodoro/timer.py:409 #: src/modules/pomodoro/timer.py:413
msgctxt "timer|disconnect|audit_reason" msgctxt "timer|disconnect|audit_reason"
msgid "Disconnecting inactive member from timer." msgid "Disconnecting inactive member from timer."
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/pomodoro/timer.py:421 #: src/modules/pomodoro/timer.py:425
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "timer|kicked_message" msgctxt "timer|kicked_message"
msgid "" msgid ""
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr[3] ""
"{mentions} הוסרו מ {channel} מאחר והם לא היו פעילים! זכרו ללחוץ על {tick} על" "{mentions} הוסרו מ {channel} מאחר והם לא היו פעילים! זכרו ללחוץ על {tick} על"
" מנת לרשום נוכחות בכל שלב." " מנת לרשום נוכחות בכל שלב."
#: src/modules/pomodoro/timer.py:434 #: src/modules/pomodoro/timer.py:438
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "timer|kick_failed" msgctxt "timer|kick_failed"
msgid "" msgid ""
@@ -90,20 +90,20 @@ msgid ""
"I lack the 'Move Members' permission to do this!" "I lack the 'Move Members' permission to do this!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/pomodoro/timer.py:529 #: src/modules/pomodoro/timer.py:537
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "timer|status|stage:focus|statusline" msgctxt "timer|status|stage:focus|statusline"
msgid "{channel} is now in **FOCUS**! Good luck, **BREAK** starts {timestamp}" msgid "{channel} is now in **FOCUS**! Good luck, **BREAK** starts {timestamp}"
msgstr "{channel} עכשיו בפוקוס! בהצלחה! ההפסקה תתחיל ב {timestamp}" msgstr "{channel} עכשיו בפוקוס! בהצלחה! ההפסקה תתחיל ב {timestamp}"
#: src/modules/pomodoro/timer.py:534 #: src/modules/pomodoro/timer.py:542
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "timer|status|stage:break|statusline" msgctxt "timer|status|stage:break|statusline"
msgid "" msgid ""
"{channel} is now on **BREAK**! Take a rest, **FOCUS** starts {timestamp}" "{channel} is now on **BREAK**! Take a rest, **FOCUS** starts {timestamp}"
msgstr "{channel} עכשיו בהפסקה! הסשן יתחיל ב {timestamp}" msgstr "{channel} עכשיו בהפסקה! הסשן יתחיל ב {timestamp}"
#: src/modules/pomodoro/timer.py:566 #: src/modules/pomodoro/timer.py:574
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "timer|status|warningline" msgctxt "timer|status|warningline"
msgid "" msgid ""
@@ -113,33 +113,33 @@ msgstr ""
"**זהירות:** {mentions}, אל תשכחו ללחוץ על ה{tick} על מנת להימנע מלהתנתק בשלב" "**זהירות:** {mentions}, אל תשכחו ללחוץ על ה{tick} על מנת להימנע מלהתנתק בשלב"
" הבא." " הבא."
#: src/modules/pomodoro/timer.py:585 #: src/modules/pomodoro/timer.py:593
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "timer|status|stopped:auto" msgctxt "timer|status|stopped:auto"
msgid "Timer stopped! Join {channel} to start the timer." msgid "Timer stopped! Join {channel} to start the timer."
msgstr "השעון נעצר! הצטרף אל {channel} על מנת להתחיל את השעון מחדש." msgstr "השעון נעצר! הצטרף אל {channel} על מנת להתחיל את השעון מחדש."
#: src/modules/pomodoro/timer.py:590 #: src/modules/pomodoro/timer.py:598
msgctxt "timer|status|stopped:manual" msgctxt "timer|status|stopped:manual"
msgid "Timer stopped! Press `Start` to restart the timer." msgid "Timer stopped! Press `Start` to restart the timer."
msgstr "השעון נעצר! לחץ על \"התחל\" כדי להתחיל את השעון מחדש." msgstr "השעון נעצר! לחץ על \"התחל\" כדי להתחיל את השעון מחדש."
#: src/modules/pomodoro/settingui.py:39 #: src/modules/pomodoro/settingui.py:40
msgctxt "ui:timer_config|menu:channels|placeholder" msgctxt "ui:timer_config|menu:channels|placeholder"
msgid "Select Pomodoro Notification Channel" msgid "Select Pomodoro Notification Channel"
msgstr "בחר ערוץ התראות לטיימרים של הפומודורו" msgstr "בחר ערוץ התראות לטיימרים של הפומודורו"
#: src/modules/pomodoro/settingui.py:47 #: src/modules/pomodoro/settingui.py:48
msgctxt "ui:timer_config|embed|title" msgctxt "ui:timer_config|embed|title"
msgid "Timer Configuration Panel" msgid "Timer Configuration Panel"
msgstr "תפריט הגדרות טיימרים פומודורו" msgstr "תפריט הגדרות טיימרים פומודורו"
#: src/modules/pomodoro/settingui.py:81 #: src/modules/pomodoro/settingui.py:82
msgctxt "dash:pomodoro|title" msgctxt "dash:pomodoro|title"
msgid "Pomodoro Configuration ({commands[configure pomodoro]})" msgid "Pomodoro Configuration ({commands[config pomodoro]})"
msgstr "תפריט הגדרות טיימרים ({commands[configure pomodoro]})" msgstr ""
#: src/modules/pomodoro/settingui.py:85 #: src/modules/pomodoro/settingui.py:86
msgctxt "dash:stats|dropdown|placeholder" msgctxt "dash:stats|dropdown|placeholder"
msgid "Pomodoro Timer Panel" msgid "Pomodoro Timer Panel"
msgstr "תפריט טיימרים" msgstr "תפריט טיימרים"
@@ -674,17 +674,17 @@ msgctxt "timerset:break_length|desc"
msgid "Please enter a positive number of minutes." msgid "Please enter a positive number of minutes."
msgstr "אנא ציין מספר שלם של דקות." msgstr "אנא ציין מספר שלם של דקות."
#: src/modules/pomodoro/settings.py:19 #: src/modules/pomodoro/settings.py:21
msgctxt "guildset:pomodoro_channel" msgctxt "guildset:pomodoro_channel"
msgid "pomodoro_channel" msgid "pomodoro_channel"
msgstr "ערוץ_פומודורו" msgstr "ערוץ_פומודורו"
#: src/modules/pomodoro/settings.py:22 #: src/modules/pomodoro/settings.py:24
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|desc" msgctxt "guildset:pomodoro_channel|desc"
msgid "Default central notification channel for pomodoro timers." msgid "Default central notification channel for pomodoro timers."
msgstr "ערוץ התראות מרכזי לטיימרים של הפומודורו." msgstr "ערוץ התראות מרכזי לטיימרים של הפומודורו."
#: src/modules/pomodoro/settings.py:26 #: src/modules/pomodoro/settings.py:28
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|long_desc" msgctxt "guildset:pomodoro_channel|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Pomodoro timers which do not have a custom notification channel set will " "Pomodoro timers which do not have a custom notification channel set will "
@@ -694,28 +694,28 @@ msgstr ""
"טיימרים שאין להם ערוץ ספציפי שמוגדר להם ישלחו את ההתראות שלהם לערוץ הזה. אם " "טיימרים שאין להם ערוץ ספציפי שמוגדר להם ישלחו את ההתראות שלהם לערוץ הזה. אם "
"ההגדרה הזו לא הופעלה, ההתראות ישלחו לצאט של הערוץ הקולי עצמו (מומלץ להפעיל)." "ההגדרה הזו לא הופעלה, ההתראות ישלחו לצאט של הערוץ הקולי עצמו (מומלץ להפעיל)."
#: src/modules/pomodoro/settings.py:33 #: src/modules/pomodoro/settings.py:35
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|formatted|notset" msgctxt "guildset:pomodoro_channel|formatted|notset"
msgid "Not Set (Will use timer voice channel.)" msgid "Not Set (Will use timer voice channel.)"
msgstr "לא מופעל (התראות ישלחו לערוץ עצמו)" msgstr "לא מופעל (התראות ישלחו לערוץ עצמו)"
#: src/modules/pomodoro/settings.py:37 #: src/modules/pomodoro/settings.py:39
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|accepts" msgctxt "guildset:pomodoro_channel|accepts"
msgid "Timer notification channel name or id." msgid "Timer notification channel name or id."
msgstr "שם או מספר זהות של הערוץ התראות" msgstr "שם או מספר זהות של הערוץ התראות"
#: src/modules/pomodoro/settings.py:51 #: src/modules/pomodoro/settings.py:53
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|set_response|set" msgctxt "guildset:pomodoro_channel|set_response|set"
msgid "Pomodoro timer notifications will now default to {channel}" msgid "Pomodoro timer notifications will now default to {channel}"
msgstr "ההתראות ברירת מחדל עכשיו יופנו אל {channel}" msgstr "ההתראות ברירת מחדל עכשיו יופנו אל {channel}"
#: src/modules/pomodoro/settings.py:56 #: src/modules/pomodoro/settings.py:58
msgctxt "guildset:pomodoro_channel|set_response|unset" msgctxt "guildset:pomodoro_channel|set_response|unset"
msgid "Pomodoro timer notifications will now default to their voice channel." msgid "Pomodoro timer notifications will now default to their voice channel."
msgstr "ההתראות ברירת מחדל עכשיו יופנו אל הערוץ הקולי שלהם." msgstr "ההתראות ברירת מחדל עכשיו יופנו אל הערוץ הקולי שלהם."
#: src/modules/pomodoro/settings.py:66 #: src/modules/pomodoro/settings.py:68
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:pomdoro_channel|set_using" msgctxt "guildset:pomdoro_channel|set_using"
msgid "{cmd} or channel selector below." msgid "{cmd} or channel selector below."
@@ -834,33 +834,33 @@ msgctxt "ui:timer_options|menu:voice_channel|placeholder"
msgid "Set Voice Channel" msgid "Set Voice Channel"
msgstr "בחר ערוץ קולי" msgstr "בחר ערוץ קולי"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:159 #: src/modules/pomodoro/ui/config.py:157
msgctxt "ui:timer_options|menu:notification_channel|placeholder" msgctxt "ui:timer_options|menu:notification_channel|placeholder"
msgid "Set Notification Channel" msgid "Set Notification Channel"
msgstr "בחר ערוץ התראות" msgstr "בחר ערוץ התראות"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:174 #: src/modules/pomodoro/ui/config.py:172
msgctxt "ui:timer_options|menu:manager_role|placeholder" msgctxt "ui:timer_options|menu:manager_role|placeholder"
msgid "Set Manager Role" msgid "Set Manager Role"
msgstr "בחר רול מנהל" msgstr "בחר רול מנהל"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:183 #: src/modules/pomodoro/ui/config.py:181
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:timer_options|embed|title" msgctxt "ui:timer_options|embed|title"
msgid "Timer Control Panel for {channel}" msgid "Timer Control Panel for {channel}"
msgstr "לוח שליטה של הטיימר של {channel}" msgstr "לוח שליטה של הטיימר של {channel}"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:190 #: src/modules/pomodoro/ui/config.py:188
msgctxt "ui:timer_options|embed|footer" msgctxt "ui:timer_options|embed|footer"
msgid "Hover over the option names to view descriptions." msgid "Hover over the option names to view descriptions."
msgstr "רחף מעל השמות כדי לקרוא את התיאור שלהם" msgstr "רחף מעל השמות כדי לקרוא את התיאור שלהם"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:202 #: src/modules/pomodoro/ui/config.py:200
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:pattern|name" msgctxt "ui:timer_options|embed|field:pattern|name"
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "תבנית" msgstr "תבנית"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:205 #: src/modules/pomodoro/ui/config.py:203
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:pattern|value" msgctxt "ui:timer_options|embed|field:pattern|value"
msgid "" msgid ""
@@ -870,12 +870,12 @@ msgstr ""
"**`{focus_len} דקות`** פוקוס\n" "**`{focus_len} דקות`** פוקוס\n"
"**`{break_len} דקות`** הפסקה" "**`{break_len} דקות`** הפסקה"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:216 #: src/modules/pomodoro/ui/config.py:214
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:channel_name|name" msgctxt "ui:timer_options|embed|field:channel_name|name"
msgid "Channel Name Preview" msgid "Channel Name Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה של השם ערוץ" msgstr "תצוגה מקדימה של השם ערוץ"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:220 #: src/modules/pomodoro/ui/config.py:218
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:channel_name|value" msgctxt "ui:timer_options|embed|field:channel_name|value"
msgid "" msgid ""
@@ -885,24 +885,24 @@ msgstr ""
"**`{name}`**\n" "**`{name}`**\n"
"(השם של החדר לא ישונה בזמן אמת מאחר ודיסקורד מגבילים אותנו מלעשות יותר מידי שינויים)" "(השם של החדר לא ישונה בזמן אמת מאחר ודיסקורד מגבילים אותנו מלעשות יותר מידי שינויים)"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:230 #: src/modules/pomodoro/ui/config.py:228
msgctxt "ui:timer_options|embed|field:issues|name" msgctxt "ui:timer_options|embed|field:issues|name"
msgid "Issues" msgid "Issues"
msgstr "בעיות" msgstr "בעיות"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:248 #: src/modules/pomodoro/ui/config.py:246
msgctxt "ui:timer_options|issue:no_voice_channel" msgctxt "ui:timer_options|issue:no_voice_channel"
msgid "The configured voice channel does not exist! Please update it below." msgid "The configured voice channel does not exist! Please update it below."
msgstr "הערוץ הקולי לא קיים! אנא עדכנו אותו בתחתית" msgstr "הערוץ הקולי לא קיים! אנא עדכנו אותו בתחתית"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:259 #: src/modules/pomodoro/ui/config.py:257
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:timer_options|issue:cannot_speak" msgctxt "ui:timer_options|issue:cannot_speak"
msgid "" msgid ""
"Voice alerts are on, but I don't have speaking permissions in {channel}" "Voice alerts are on, but I don't have speaking permissions in {channel}"
msgstr "הגדרות קוליות הופעלו, אבל אין לי הרשאות לדבר ב{channel}" msgstr "הגדרות קוליות הופעלו, אבל אין לי הרשאות לדבר ב{channel}"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:266 #: src/modules/pomodoro/ui/config.py:264
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:timer_options|issue:cannot_change_name" msgctxt "ui:timer_options|issue:cannot_change_name"
msgid "" msgid ""
@@ -911,12 +911,12 @@ msgstr ""
"אין לי הרשאות עבור {channel} על מנת לשנות את השם שלו. אני צריך " "אין לי הרשאות עבור {channel} על מנת לשנות את השם שלו. אני צריך "
"`MANAGE_CHANNELS`" "`MANAGE_CHANNELS`"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:277 #: src/modules/pomodoro/ui/config.py:275
msgctxt "ui:timer_options|issue:notif_channel_dne" msgctxt "ui:timer_options|issue:notif_channel_dne"
msgid "Configured notification channel does not exist!" msgid "Configured notification channel does not exist!"
msgstr "ערוץ ההתראות לא קיים!" msgstr "ערוץ ההתראות לא קיים!"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:286 #: src/modules/pomodoro/ui/config.py:284
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:timer_options|issue:notif_channel_write" msgctxt "ui:timer_options|issue:notif_channel_write"
msgid "" msgid ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
"אני לא יכול להעלות תמונות ל{channel}, אין לי את ההרשאות הנכונות ! " "אני לא יכול להעלות תמונות ל{channel}, אין לי את ההרשאות הנכונות ! "
"(`ATTACH_FILES, EMBED_LINKS`)" "(`ATTACH_FILES, EMBED_LINKS`)"
#: src/modules/pomodoro/ui/config.py:294 #: src/modules/pomodoro/ui/config.py:292
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:timer_options|issues:cannot_make_webhooks" msgctxt "ui:timer_options|issues:cannot_make_webhooks"
msgid "" msgid ""

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,22 +22,22 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n" "Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/babel/settingui.py:40 #: src/babel/settingui.py:41
msgctxt "ui:locale_config|button:force|label" msgctxt "ui:locale_config|button:force|label"
msgid "Toggle Force" msgid "Toggle Force"
msgstr "הפעל כוח" msgstr "הפעל כוח"
#: src/babel/settingui.py:49 #: src/babel/settingui.py:50
msgctxt "ui:locale_config|embed|title" msgctxt "ui:locale_config|embed|title"
msgid "Language Configuration Panel" msgid "Language Configuration Panel"
msgstr "תפריט שפה" msgstr "תפריט שפה"
#: src/babel/settingui.py:83 #: src/babel/settingui.py:84
msgctxt "dash:locale|title" msgctxt "dash:locale|title"
msgid "Server Language Configuration ({commands[configure language]})" msgid "Server Language Configuration ({commands[config language]})"
msgstr "ניהול שפת שרת ({commands[configure language]})" msgstr ""
#: src/babel/settingui.py:87 #: src/babel/settingui.py:88
msgctxt "dash:locale|dropdown|placeholder" msgctxt "dash:locale|dropdown|placeholder"
msgid "Server Language Panel" msgid "Server Language Panel"
msgstr "לוח שפות של השרת" msgstr "לוח שפות של השרת"
@@ -52,44 +52,44 @@ msgctxt "cmd:configure_language|desc"
msgid "Configure the default language I will use in this server." msgid "Configure the default language I will use in this server."
msgstr "קבעו באיזו שפה אשתמש בשרת" msgstr "קבעו באיזו שפה אשתמש בשרת"
#: src/babel/cog.py:147 #: src/babel/cog.py:145
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:configure_language|error" msgctxt "cmd:configure_language|error"
msgid "" msgid ""
"You cannot enable `{force_setting}` without having a configured language!" "You cannot enable `{force_setting}` without having a configured language!"
msgstr "אתם לא יכולים להשתמש ב `{force_setting}` מבלי לקבוע שפה לשרת!" msgstr "אתם לא יכולים להשתמש ב `{force_setting}` מבלי לקבוע שפה לשרת!"
#: src/babel/cog.py:167 #: src/babel/cog.py:165
msgctxt "cmd:configure_language|success" msgctxt "cmd:configure_language|success"
msgid "Language settings updated!" msgid "Language settings updated!"
msgstr "הגדרות שפה עודכנו!" msgstr "הגדרות שפה עודכנו!"
#: src/babel/cog.py:183 #: src/babel/cog.py:181
msgctxt "cmd:userconfig_language" msgctxt "cmd:userconfig_language"
msgid "language" msgid "language"
msgstr "שפה" msgstr "שפה"
#: src/babel/cog.py:186 #: src/babel/cog.py:184
msgctxt "cmd:userconfig_language|desc" msgctxt "cmd:userconfig_language|desc"
msgid "Set your preferred interaction language." msgid "Set your preferred interaction language."
msgstr "קבעו את השפה המועדפת עליכם." msgstr "קבעו את השפה המועדפת עליכם."
#: src/babel/cog.py:190 #: src/babel/cog.py:188
msgctxt "cmd:userconfig_language|param:language" msgctxt "cmd:userconfig_language|param:language"
msgid "language" msgid "language"
msgstr "שפה" msgstr "שפה"
#: src/babel/cog.py:195 #: src/babel/cog.py:193
msgctxt "cmd:userconfig_language|param:language|desc" msgctxt "cmd:userconfig_language|param:language|desc"
msgid "Which language do you want me to respond in?" msgid "Which language do you want me to respond in?"
msgstr "באיזו שפה תרצה שאגיב?" msgstr "באיזו שפה תרצה שאגיב?"
#: src/babel/cog.py:211 #: src/babel/cog.py:209
msgctxt "cmd:userconfig_language|button:reset|label" msgctxt "cmd:userconfig_language|button:reset|label"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "אפס" msgstr "אפס"
#: src/babel/cog.py:252 #: src/babel/cog.py:250
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "acmpl:language|no_match" msgctxt "acmpl:language|no_match"
msgid "No supported languages matching {partial}" msgid "No supported languages matching {partial}"
@@ -107,22 +107,22 @@ msgctxt "utils|short_months"
msgid "Jan,Feb,Mar,Apr,May,Jun,Jul,Aug,Sep,Oct,Nov,Dec" msgid "Jan,Feb,Mar,Apr,May,Jun,Jul,Aug,Sep,Oct,Nov,Dec"
msgstr "יאנ,פאב,מרץ,אפר,מאי,יונ,יולי,אוג,ספט,אוק,נוב,דצמ" msgstr "יאנ,פאב,מרץ,אפר,מאי,יונ,יולי,אוג,ספט,אוק,נוב,דצמ"
#: src/babel/settings.py:23 #: src/babel/settings.py:25
msgctxt "settype:locale|accepts" msgctxt "settype:locale|accepts"
msgid "Enter a supported language (e.g. 'en-GB')." msgid "Enter a supported language (e.g. 'en-GB')."
msgstr "הכניסו שפה נתמכת (לדוגמא \"en-GB\")" msgstr "הכניסו שפה נתמכת (לדוגמא \"en-GB\")"
#: src/babel/settings.py:34 #: src/babel/settings.py:36
msgctxt "settype:locale|summary_table|field:supported|key" msgctxt "settype:locale|summary_table|field:supported|key"
msgid "Supported" msgid "Supported"
msgstr "נתמך" msgstr "נתמך"
#: src/babel/settings.py:44 #: src/babel/settings.py:46
msgctxt "settype:locale|formatted:unset" msgctxt "settype:locale|formatted:unset"
msgid "Unset" msgid "Unset"
msgstr "לא נקבע" msgstr "לא נקבע"
#: src/babel/settings.py:60 #: src/babel/settings.py:62
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "settype:locale|error" msgctxt "settype:locale|error"
msgid "Sorry, we do not support the language `{lang}` at this time!" msgid "Sorry, we do not support the language `{lang}` at this time!"
@@ -130,17 +130,17 @@ msgstr ""
"סליחה, עוד לא הוספנו את השפה `{lang}`! תרצו לעזור לנו להוסיף אותה? הצטרפו " "סליחה, עוד לא הוספנו את השפה `{lang}`! תרצו לעזור לנו להוסיף אותה? הצטרפו "
"לשרת הראשי לעוד פרטים." "לשרת הראשי לעוד פרטים."
#: src/babel/settings.py:75 #: src/babel/settings.py:77
msgctxt "userset:locale" msgctxt "userset:locale"
msgid "language" msgid "language"
msgstr "שפה" msgstr "שפה"
#: src/babel/settings.py:76 #: src/babel/settings.py:78
msgctxt "userset:locale|desc" msgctxt "userset:locale|desc"
msgid "Your preferred language for interacting with me." msgid "Your preferred language for interacting with me."
msgstr "השפה המועדפת לאינטרקציה איתי" msgstr "השפה המועדפת לאינטרקציה איתי"
#: src/babel/settings.py:79 #: src/babel/settings.py:81
msgctxt "userset:locale|long_desc" msgctxt "userset:locale|long_desc"
msgid "" msgid ""
"The language you would prefer me to respond to commands and interactions in." "The language you would prefer me to respond to commands and interactions in."
@@ -149,30 +149,30 @@ msgstr ""
"השפה שהייתם מעדיפים שאגיב לפקודות והאינטרקציות איתי. שרתים אחרים יכולים לבקש" "השפה שהייתם מעדיפים שאגיב לפקודות והאינטרקציות איתי. שרתים אחרים יכולים לבקש"
" לשנות את השפה שלי לכל המשתמשים שלהם." " לשנות את השפה שלי לכל המשתמשים שלהם."
#: src/babel/settings.py:90 #: src/babel/settings.py:92
msgctxt "userset:locale|response" msgctxt "userset:locale|response"
msgid "You have unset your language." msgid "You have unset your language."
msgstr "ביטלת את בחירת השפה שלך." msgstr "ביטלת את בחירת השפה שלך."
#: src/babel/settings.py:92 #: src/babel/settings.py:94
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "userset:locale|response" msgctxt "userset:locale|response"
msgid "You have set your language to {lang}." msgid "You have set your language to {lang}."
msgstr "קבעת שהשפה שלך תהייה {lang}." msgstr "קבעת שהשפה שלך תהייה {lang}."
#: src/babel/settings.py:110 #: src/babel/settings.py:113
msgctxt "guildset:force_locale" msgctxt "guildset:force_locale"
msgid "force_language" msgid "force_language"
msgstr "תכריח_שפה" msgstr "תכריח_שפה"
#: src/babel/settings.py:112 #: src/babel/settings.py:115
msgctxt "guildset:force_locale|desc" msgctxt "guildset:force_locale|desc"
msgid "" msgid ""
"Whether to force all members to use the configured guild language when " "Whether to force all members to use the configured guild language when "
"interacting with me." "interacting with me."
msgstr "מאפשר להכריח את כל המשתמשים בשרת להשתמש בשפה אחת." msgstr "מאפשר להכריח את כל המשתמשים בשרת להשתמש בשפה אחת."
#: src/babel/settings.py:115 #: src/babel/settings.py:118
msgctxt "guildset:force_locale|long_desc" msgctxt "guildset:force_locale|long_desc"
msgid "" msgid ""
"When enabled, commands in this guild will always use the configured guild " "When enabled, commands in this guild will always use the configured guild "
@@ -181,37 +181,37 @@ msgstr ""
"כאשר מופעל, כל הפקודות בשרת תמיד יהיו בשפה של השרת, בלי קשר לשפה שהמשתמשים " "כאשר מופעל, כל הפקודות בשרת תמיד יהיו בשפה של השרת, בלי קשר לשפה שהמשתמשים "
"בחרו לעצמם." "בחרו לעצמם."
#: src/babel/settings.py:119 #: src/babel/settings.py:122
msgctxt "guildset:force_locale|output" msgctxt "guildset:force_locale|output"
msgid "Enabled (members will be forced to use the server language)" msgid "Enabled (members will be forced to use the server language)"
msgstr "מופעל (המשתמשים חייבים להשתמש בשפה של השרת)" msgstr "מופעל (המשתמשים חייבים להשתמש בשפה של השרת)"
#: src/babel/settings.py:120 #: src/babel/settings.py:123
msgctxt "guildset:force_locale|output" msgctxt "guildset:force_locale|output"
msgid "Disabled (members may set their own language)" msgid "Disabled (members may set their own language)"
msgstr "מבוטל (המשתמשים לא חייבים להשתמש בשפה של השרת)" msgstr "מבוטל (המשתמשים לא חייבים להשתמש בשפה של השרת)"
#: src/babel/settings.py:134 #: src/babel/settings.py:137
msgctxt "guildset:force_locale|response" msgctxt "guildset:force_locale|response"
msgid "I will always use the set language in this server." msgid "I will always use the set language in this server."
msgstr "אני תמיד אשתמש בשפה שהוגדרה לשרת." msgstr "אני תמיד אשתמש בשפה שהוגדרה לשרת."
#: src/babel/settings.py:139 #: src/babel/settings.py:142
msgctxt "guildset:force_locale|response" msgctxt "guildset:force_locale|response"
msgid "I will now allow the members to set their own language here." msgid "I will now allow the members to set their own language here."
msgstr "מעכשיו ארשה למשתמשים לקבוע לעצמם את השפה המועדפת עליהם." msgstr "מעכשיו ארשה למשתמשים לקבוע לעצמם את השפה המועדפת עליהם."
#: src/babel/settings.py:156 #: src/babel/settings.py:160
msgctxt "guildset:locale" msgctxt "guildset:locale"
msgid "language" msgid "language"
msgstr "שפה" msgstr "שפה"
#: src/babel/settings.py:157 #: src/babel/settings.py:161
msgctxt "guildset:locale|desc" msgctxt "guildset:locale|desc"
msgid "Your preferred language for interacting with me." msgid "Your preferred language for interacting with me."
msgstr "השפה המועדפת לאינטרקציה איתי" msgstr "השפה המועדפת לאינטרקציה איתי"
#: src/babel/settings.py:160 #: src/babel/settings.py:164
msgctxt "guildset:locale|long_desc" msgctxt "guildset:locale|long_desc"
msgid "" msgid ""
"The default language to use for responses and interactions in this server. " "The default language to use for responses and interactions in this server. "
@@ -221,12 +221,12 @@ msgstr ""
"הברירת מחדל בה אשתמש בפקודות ואניטרקציות בשרת. משתמשים יכולים להגדיר את השפה" "הברירת מחדל בה אשתמש בפקודות ואניטרקציות בשרת. משתמשים יכולים להגדיר את השפה"
" של עצמם, אלא אם \"הכרח_שפה\" מופעל." " של עצמם, אלא אם \"הכרח_שפה\" מופעל."
#: src/babel/settings.py:172 #: src/babel/settings.py:176
msgctxt "guildset:locale|response" msgctxt "guildset:locale|response"
msgid "You have unset the guild language." msgid "You have unset the guild language."
msgstr "ביטלת את השפה של השרת." msgstr "ביטלת את השפה של השרת."
#: src/babel/settings.py:174 #: src/babel/settings.py:178
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:locale|response" msgctxt "guildset:locale|response"
msgid "You have set the guild language to {lang}." msgid "You have set the guild language to {lang}."

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,69 +22,129 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n" "Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/modules/config/general.py:41 #: src/modules/config/settingui.py:56
msgctxt "ui:general_config|menu:event_log|placeholder"
msgid "Select Event Log"
msgstr ""
#: src/modules/config/settingui.py:64
msgctxt "ui:general_config|embed:title"
msgid "General Configuration"
msgstr ""
#: src/modules/config/settingui.py:99
msgctxt "dash:general|title"
msgid "General Configuration ({commands[config general]})"
msgstr ""
#: src/modules/config/settingui.py:103
msgctxt "dash:general|option|name"
msgid "General Configuration Panel"
msgstr ""
#: src/modules/config/cog.py:56 src/modules/config/general.py:52
msgctxt "cmd:configure_general"
msgid "general"
msgstr "כללי"
#: src/modules/config/cog.py:57 src/modules/config/general.py:53
msgctxt "cmd:configure_general|desc"
msgid "General configuration panel"
msgstr "תפריט הגדרות כלליות"
#: src/modules/config/general.py:91
msgctxt "cmd:configure_general|parse_failure:timezone"
msgid "Could not set the timezone!"
msgstr "לא הצלחתי לקבוע אזור זמן!"
#: src/modules/config/general.py:112
msgctxt "cmd:configure_general|success"
msgid "Settings Updated!"
msgstr "ההגדרות עודכנו!"
#: src/modules/config/general.py:127
msgctxt "cmd:configure_general|panel|title"
msgid "General Configuration Panel"
msgstr "תפריט הגדרות כלליות"
#: src/modules/config/dashboard.py:99
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:dashboard|title"
msgid "Guild Dashboard (Page {page}/{total})"
msgstr "תפריט שרת (עמוד {page}/{total})"
#: src/modules/config/dashboard.py:110
msgctxt "ui:dashboard|footer"
msgid "Hover over setting names for a brief description"
msgstr "רחף מעל השמות כדי לקרוא את התיאור שלהם"
#: src/modules/config/dashboard.py:173
msgctxt "ui:dashboard|menu:config|placeholder"
msgid "Open Configuration Panel"
msgstr "פתח את התפריט הגדרות"
#: src/modules/config/settings.py:33
msgctxt "guildset:timezone" msgctxt "guildset:timezone"
msgid "timezone" msgid "timezone"
msgstr "אזור זמן" msgstr ""
#: src/modules/config/general.py:44 #: src/modules/config/settings.py:36
msgctxt "guildset:timezone|desc" msgctxt "guildset:timezone|desc"
msgid "Guild timezone for statistics display." msgid "Guild timezone for statistics display."
msgstr "אזור הזמן של השרת להצגת סטטיסטיקות למשתמשים" msgstr ""
#: src/modules/config/general.py:48 #: src/modules/config/settings.py:40
msgctxt "guildset:timezone|long_desc" msgctxt "guildset:timezone|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Guild-wide timezone. Used to determine start of the day for the " "Guild-wide timezone. Used to determine start of the day for the "
"leaderboards, and as the default statistics timezone for members who have " "leaderboards, and as the default statistics timezone for members who have "
"not set one." "not set one."
msgstr "" msgstr ""
"אזור זמן מועדף לכל המשתמשים בשרת. משומש כדי לקבוע זמן התחלה ללוח תוצאות, "
"התחלת היום, ואזור זמן לאנשים שמשתמשים בשרת אבל לא קבעו לעצמם אזור זמן."
#: src/modules/config/general.py:62 #: src/modules/config/settings.py:54
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:timezone|response" msgctxt "guildset:timezone|response"
msgid "The guild timezone has been set to `{timezone}`." msgid "The guild timezone has been set to `{timezone}`."
msgstr "אזור הזמן של השרת נקבע ל`{timezone}`." msgstr ""
#: src/modules/config/general.py:94 #: src/modules/config/settings.py:66
msgctxt "cmd:configure_general" msgctxt "guildset:eventlog"
msgid "general" msgid "event_log"
msgstr "כללי" msgstr ""
#: src/modules/config/general.py:95 #: src/modules/config/settings.py:69
msgctxt "cmd:configure_general|desc" msgctxt "guildset:eventlog|desc"
msgid "General configuration panel" msgid ""
msgstr "תפריט הגדרות כלליות" "My audit log channel where I send server actions and events (e.g. rankgs and"
" expiring roles)."
msgstr ""
#: src/modules/config/general.py:129 #: src/modules/config/settings.py:73
msgctxt "cmd:configure_general|parse_failure:timezone" msgctxt "guildset:eventlog|long_desc"
msgid "Could not set the timezone!" msgid ""
msgstr "לא הצלחתי לקבוע אזור זמן!" "If configured, I will log most significant actions taken or events which occur through my interface, into this channel. Logged events include, for example:\n"
"- Member voice activity\n"
"- Roles equipped and expiring from rolemenus\n"
"- Privated rooms rented and expiring\n"
"- Activity ranks earned\n"
"I must have the 'Manage Webhooks' permission in this channel."
msgstr ""
#: src/modules/config/general.py:150 #: src/modules/config/settings.py:95
msgctxt "cmd:configure_general|success"
msgid "Settings Updated!"
msgstr "ההגדרות עודכנו!"
#: src/modules/config/general.py:165
msgctxt "cmd:configure_general|panel|title"
msgid "General Configuration Panel"
msgstr "תפריט הגדרות כלליות"
#: src/modules/config/dashboard.py:98
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:dashboard|title" msgctxt "guildset:eventlog|check_value|error:perms|perm:manage_webhooks"
msgid "Guild Dashboard (Page {page}/{total})" msgid ""
msgstr "תפריט שרת (עמוד {page}/{total})" "Cannot set {channel} as an event log! I lack the 'Manage Webhooks' "
"permission there."
msgstr ""
#: src/modules/config/dashboard.py:109 #: src/modules/config/settings.py:106
msgctxt "ui:dashboard|footer" #, possible-python-brace-format
msgid "Hover over setting names for a brief description" msgctxt "guildset:eventlog|response|set"
msgstr "רחף מעל השמות כדי לקרוא את התיאור שלהם" msgid "Events will now be logged to {channel}"
msgstr ""
#: src/modules/config/dashboard.py:172 #: src/modules/config/settings.py:111
msgctxt "ui:dashboard|menu:config|placeholder" msgctxt "guildset:eventlog|response|unset"
msgid "Open Configuration Panel" msgid "Guild events will no longer be logged."
msgstr "פתח את התפריט הגדרות" msgstr ""

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-13 08:47+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,53 +22,53 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n" "Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/modules/economy/settingui.py:33 #: src/modules/economy/settingui.py:34
msgctxt "ui:economy_config|embed|title" msgctxt "ui:economy_config|embed|title"
msgid "Economy Configuration Panel" msgid "Economy Configuration Panel"
msgstr "תפריט ניהול כלכלה" msgstr "תפריט ניהול כלכלה"
#: src/modules/economy/settingui.py:68 #: src/modules/economy/settingui.py:67
msgctxt "dash:economy|title" msgctxt "dash:economy|title"
msgid "Economy Configuration ({commands[configure economy]})" msgid "Economy Configuration ({commands[config economy]})"
msgstr "תפריט כלכלה ({commands[configure economy]})" msgstr ""
#: src/modules/economy/settingui.py:72 #: src/modules/economy/settingui.py:71
msgctxt "dash:economy|dropdown|placeholder" msgctxt "dash:economy|dropdown|placeholder"
msgid "Economy Panel" msgid "Economy Panel"
msgstr "תפריט כלכלה" msgstr "תפריט כלכלה"
#. ----- Economy group commands ----- #. ----- Economy group commands -----
#: src/modules/economy/cog.py:86 #: src/modules/economy/cog.py:87
msgctxt "cmd:economy" msgctxt "cmd:economy"
msgid "economy" msgid "economy"
msgstr "כלכלה" msgstr "כלכלה"
#: src/modules/economy/cog.py:92 #: src/modules/economy/cog.py:93
msgctxt "cmd:economy_balance" msgctxt "cmd:economy_balance"
msgid "balance" msgid "balance"
msgstr "מאזן" msgstr "מאזן"
#: src/modules/economy/cog.py:95 #: src/modules/economy/cog.py:96
msgctxt "cmd:economy_balance|desc" msgctxt "cmd:economy_balance|desc"
msgid "Display or modify LionCoin balance for members and roles." msgid "Display or modify LionCoin balance for members and roles."
msgstr "נהל מאזן מטבעות למשתמשים ספציפיים או רולים." msgstr "נהל מאזן מטבעות למשתמשים ספציפיים או רולים."
#: src/modules/economy/cog.py:99 #: src/modules/economy/cog.py:100
msgctxt "cmd:economy_balance|param:target" msgctxt "cmd:economy_balance|param:target"
msgid "target" msgid "target"
msgstr "מטרה" msgstr "מטרה"
#: src/modules/economy/cog.py:100 #: src/modules/economy/cog.py:101
msgctxt "cmd:economy_balance|param:add" msgctxt "cmd:economy_balance|param:add"
msgid "add" msgid "add"
msgstr "הוסף" msgstr "הוסף"
#: src/modules/economy/cog.py:101 #: src/modules/economy/cog.py:102
msgctxt "cmd:economy_balance|param:set" msgctxt "cmd:economy_balance|param:set"
msgid "set" msgid "set"
msgstr "בחר" msgstr "בחר"
#: src/modules/economy/cog.py:106 #: src/modules/economy/cog.py:107
msgctxt "cmd:economy_balance|param:target|desc" msgctxt "cmd:economy_balance|param:target|desc"
msgid "" msgid ""
"Target user or role to view or update. Use @everyone to update the entire " "Target user or role to view or update. Use @everyone to update the entire "
@@ -76,36 +76,36 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"בחר משתמש או רול כדי לנהל. תשתמש ב@everyone כדי לעדכן את כל השרת בבת אחת." "בחר משתמש או רול כדי לנהל. תשתמש ב@everyone כדי לעדכן את כל השרת בבת אחת."
#: src/modules/economy/cog.py:110 #: src/modules/economy/cog.py:111
msgctxt "cmd:economy_balance|param:add|desc" msgctxt "cmd:economy_balance|param:add|desc"
msgid "" msgid ""
"Number of LionCoins to add to the target member's balance. May be negative " "Number of LionCoins to add to the target member's balance. May be negative "
"to remove." "to remove."
msgstr "מספר מטבעות כדי להוסיף למטרה. בחר במספר שלילי כדי להחסיר מטבעות." msgstr "מספר מטבעות כדי להוסיף למטרה. בחר במספר שלילי כדי להחסיר מטבעות."
#: src/modules/economy/cog.py:114 #: src/modules/economy/cog.py:115
msgctxt "cmd:economy_balance|param:set|set" msgctxt "cmd:economy_balance|param:set|set"
msgid "New balance to set the target's balance to." msgid "New balance to set the target's balance to."
msgstr "מאזן חדש שיקבע אצל המטרה." msgstr "מאזן חדש שיקבע אצל המטרה."
#: src/modules/economy/cog.py:152 #: src/modules/economy/cog.py:153
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|error:no_target" msgctxt "cmd:economy_balance|error:no_target"
msgid "" msgid ""
"There are no valid members in {role.mention}! It has a total of `0` LC." "There are no valid members in {role.mention}! It has a total of `0` LC."
msgstr "אין משתמשים ישימים ב{role.mention}! יש להם 0 מטבעות." msgstr "אין משתמשים ישימים ב{role.mention}! יש להם 0 מטבעות."
#: src/modules/economy/cog.py:163 #: src/modules/economy/cog.py:164
msgctxt "cmd:economy_balance|error:target_is_bot" msgctxt "cmd:economy_balance|error:target_is_bot"
msgid "Bots cannot have coin balances!" msgid "Bots cannot have coin balances!"
msgstr "בוטים לא יכולים לקבל מטבעות." msgstr "בוטים לא יכולים לקבל מטבעות."
#: src/modules/economy/cog.py:174 #: src/modules/economy/cog.py:175
msgctxt "cmd:economy_balance|error:args" msgctxt "cmd:economy_balance|error:args"
msgid "You cannot simultaneously `set` and `add` member balances!" msgid "You cannot simultaneously `set` and `add` member balances!"
msgstr "אתם לא יכולים להוסיף ולקבוע מאזנים בו זמנית." msgstr "אתם לא יכולים להוסיף ולקבוע מאזנים בו זמנית."
#: src/modules/economy/cog.py:223 #: src/modules/economy/cog.py:224
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success|affected" msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success|affected"
msgid "One user was affected." msgid "One user was affected."
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr[1] "שני משתמשים שונו."
msgstr[2] "המון משתמשים שונו." msgstr[2] "המון משתמשים שונו."
msgstr[3] "**{count}** משתמשים שונו." msgstr[3] "**{count}** משתמשים שונו."
#: src/modules/economy/cog.py:229 #: src/modules/economy/cog.py:230
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm|affected" msgctxt "cmd:economy_balance|confirm|affected"
msgid "One user will be affected." msgid "One user will be affected."
@@ -125,17 +125,17 @@ msgstr[1] "שני משתמשים יעברו שינוי."
msgstr[2] "הרבה משתמשים יעברו שינוי." msgstr[2] "הרבה משתמשים יעברו שינוי."
msgstr[3] "**{count}** משתמשים יעברו שינוי." msgstr[3] "**{count}** משתמשים יעברו שינוי."
#: src/modules/economy/cog.py:236 #: src/modules/economy/cog.py:237
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm|button:confirm" msgctxt "cmd:economy_balance|confirm|button:confirm"
msgid "Yes, adjust balances" msgid "Yes, adjust balances"
msgstr "כן, שנה מאזנים" msgstr "כן, שנה מאזנים"
#: src/modules/economy/cog.py:240 #: src/modules/economy/cog.py:241
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm|button:cancel" msgctxt "cmd:economy_balance|confirm|button:cancel"
msgid "No, cancel" msgid "No, cancel"
msgstr "לא, בטל" msgstr "לא, בטל"
#: src/modules/economy/cog.py:247 #: src/modules/economy/cog.py:248
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_set|desc" msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_set|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"כל המשתמשים ב**{guild_name}** עברו שינוי ועכשיו המאזנים של כולם שווים ל " "כל המשתמשים ב**{guild_name}** עברו שינוי ועכשיו המאזנים של כולם שווים ל "
"{coin_emoji}**{amount}**." "{coin_emoji}**{amount}**."
#: src/modules/economy/cog.py:256 #: src/modules/economy/cog.py:257
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm_set|desc" msgctxt "cmd:economy_balance|confirm_set|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"אתם בטוחים שאתם רוצים לשנות את המאזנים של כולם ל{coin_emoji}**{amount}**?" "אתם בטוחים שאתם רוצים לשנות את המאזנים של כולם ל{coin_emoji}**{amount}**?"
#: src/modules/economy/cog.py:264 #: src/modules/economy/cog.py:265
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_set|desc" msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_set|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"כל המאזנים של המשתמשים תחת הרול {role_mention} שונו ל " "כל המאזנים של המשתמשים תחת הרול {role_mention} שונו ל "
"{coin_emoji}**{amount}**." "{coin_emoji}**{amount}**."
#: src/modules/economy/cog.py:273 #: src/modules/economy/cog.py:274
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm_set|desc" msgctxt "cmd:economy_balance|confirm_set|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -173,33 +173,44 @@ msgstr ""
"אתם בטוחים שאתם רוצים לקבוע את המאזנים של כל מי שיש לו את הרול " "אתם בטוחים שאתם רוצים לקבוע את המאזנים של כל מי שיש לו את הרול "
"{role_mention} ל{coin_emoji}**{amount}**?" "{role_mention} ל{coin_emoji}**{amount}**?"
#: src/modules/economy/cog.py:290 #: src/modules/economy/cog.py:291
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_set|desc" msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_set|desc"
msgid "{user_mention} now has a balance of {coin_emoji}**{amount}**." msgid "{user_mention} now has a balance of {coin_emoji}**{amount}**."
msgstr "ל{user_mention}  יש עכשיו {coin_emoji}**{amount}**." msgstr "ל{user_mention}  יש עכשיו {coin_emoji}**{amount}**."
#: src/modules/economy/cog.py:306 #: src/modules/economy/cog.py:305
msgctxt "eventlog|event:economy_set|title"
msgid "Moderator Set Economy Balance"
msgstr ""
#: src/modules/economy/cog.py:309
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:economy_set|desc"
msgid "{moderator} set {target}'s balance to {amount}."
msgstr ""
#: src/modules/economy/cog.py:321
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_add|desc" msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_add|desc"
msgid "" msgid ""
"All members of **{guild_name}** have been given {coin_emoji}**{amount}**." "All members of **{guild_name}** have been given {coin_emoji}**{amount}**."
msgstr "כל המשתמשים בשרת **{guild_name}** קיבלו {coin_emoji}**{amount}**." msgstr "כל המשתמשים בשרת **{guild_name}** קיבלו {coin_emoji}**{amount}**."
#: src/modules/economy/cog.py:315 #: src/modules/economy/cog.py:330
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm_add|desc" msgctxt "cmd:economy_balance|confirm_add|desc"
msgid "Are you sure you want to add **{amount}** to everyone's balance?" msgid "Are you sure you want to add **{amount}** to everyone's balance?"
msgstr "אתם בטוחים שאתם רוצים להוסיף **{amount}** מטבעות לכולם?" msgstr "אתם בטוחים שאתם רוצים להוסיף **{amount}** מטבעות לכולם?"
#: src/modules/economy/cog.py:323 #: src/modules/economy/cog.py:338
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_add|desc" msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_add|desc"
msgid "" msgid ""
"All members of {role_mention} have been given {coin_emoji}**{amount}**." "All members of {role_mention} have been given {coin_emoji}**{amount}**."
msgstr "כל המשתמשים עם הרול {role_mention} קיבלו {coin_emoji}**{amount}**." msgstr "כל המשתמשים עם הרול {role_mention} קיבלו {coin_emoji}**{amount}**."
#: src/modules/economy/cog.py:332 #: src/modules/economy/cog.py:347
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|confirm_add|desc" msgctxt "cmd:economy_balance|confirm_add|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -209,7 +220,7 @@ msgstr ""
"אתם בטוחים שאתם רוצים להוסיף {coin_emoji}**{amount}** לכל מי שיש לו את הרול" "אתם בטוחים שאתם רוצים להוסיף {coin_emoji}**{amount}** לכל מי שיש לו את הרול"
" {role_mention}?" " {role_mention}?"
#: src/modules/economy/cog.py:354 #: src/modules/economy/cog.py:369
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_add|desc" msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success_add|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -219,7 +230,18 @@ msgstr ""
"{user_mention} קיבל {coin_emoji}**{amount}**, ועכשיו יש להם " "{user_mention} קיבל {coin_emoji}**{amount}**, ועכשיו יש להם "
"{coin_emoji}**{new_amount}**." "{coin_emoji}**{new_amount}**."
#: src/modules/economy/cog.py:365 #: src/modules/economy/cog.py:380
msgctxt "eventlog|event:economy_add|title"
msgid "Moderator Modified Economy Balance"
msgstr ""
#: src/modules/economy/cog.py:384
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:economy_set|desc"
msgid "{moderator} added {amount} to {target}'s balance."
msgstr ""
#: src/modules/economy/cog.py:394
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success|title" msgctxt "cmd:economy_balance|embed:success|title"
msgid "Account successfully updated." msgid "Account successfully updated."
msgid_plural "Accounts successfully updated." msgid_plural "Accounts successfully updated."
@@ -228,19 +250,19 @@ msgstr[1] "שני משתמשים עודכנו בהצלחה."
msgstr[2] "הרבה משתמשים עודכנו בהצלחה." msgstr[2] "הרבה משתמשים עודכנו בהצלחה."
msgstr[3] "המשתמשים עודכנו בהצלחה." msgstr[3] "המשתמשים עודכנו בהצלחה."
#: src/modules/economy/cog.py:409 #: src/modules/economy/cog.py:438
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|author" msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|author"
msgid "Balance sheet for {name}" msgid "Balance sheet for {name}"
msgstr "מאזן של {name}" msgstr "מאזן של {name}"
#: src/modules/economy/cog.py:415 #: src/modules/economy/cog.py:444
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|header" msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|header"
msgid "This server has a total balance of {coin_emoji}**{total}**." msgid "This server has a total balance of {coin_emoji}**{total}**."
msgstr "לכל מהשתמשים בשרת יש ביחד {coin_emoji}**{total}**." msgstr "לכל מהשתמשים בשרת יש ביחד {coin_emoji}**{total}**."
#: src/modules/economy/cog.py:423 #: src/modules/economy/cog.py:452
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|header" msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|header"
msgid "" msgid ""
@@ -250,59 +272,59 @@ msgstr ""
"ל{role_mention} יש `{count}` משתמשים עם מאזן גדול מ-0, לכולם יחד יש " "ל{role_mention} יש `{count}` משתמשים עם מאזן גדול מ-0, לכולם יחד יש "
"{coin_emoji}**{total}**." "{coin_emoji}**{total}**."
#: src/modules/economy/cog.py:435 #: src/modules/economy/cog.py:464
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|row_format" msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|row_format"
msgid "`[{pos:>{numwidth}}]` | `{coins:>{coinwidth}} LC` | {mention}" msgid "`[{pos:>{numwidth}}]` | `{coins:>{coinwidth}} LC` | {mention}"
msgstr "`[{pos:>{numwidth}}]` | `{coins:>{coinwidth}} LC` | {mention}" msgstr "`[{pos:>{numwidth}}]` | `{coins:>{coinwidth}} LC` | {mention}"
#: src/modules/economy/cog.py:463 #: src/modules/economy/cog.py:492
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|footer" msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|footer"
msgid "Page {page}/{total}" msgid "Page {page}/{total}"
msgstr "עמוד {page}/{total}" msgstr "עמוד {page}/{total}"
#: src/modules/economy/cog.py:473 #: src/modules/economy/cog.py:502
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|header" msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|header"
msgid "This server has a total balance of {coin_emoji}**0**." msgid "This server has a total balance of {coin_emoji}**0**."
msgstr "אין לאף אחד בשרת מטבעות." msgstr "אין לאף אחד בשרת מטבעות."
#: src/modules/economy/cog.py:480 #: src/modules/economy/cog.py:509
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|header" msgctxt "cmd:economy_balance|embed:role_lb|header"
msgid "The role {role_mention} has a total balance of {coin_emoji}**0**." msgid "The role {role_mention} has a total balance of {coin_emoji}**0**."
msgstr "לרול {role_mention} אין מטבעות." msgstr "לרול {role_mention} אין מטבעות."
#: src/modules/economy/cog.py:500 #: src/modules/economy/cog.py:529
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:single|desc" msgctxt "cmd:economy_balance|embed:single|desc"
msgid "{mention} currently owns {coin_emoji} {coins}." msgid "{mention} currently owns {coin_emoji} {coins}."
msgstr "ל{mention} יש כרגע {coin_emoji} {coins}." msgstr "ל{mention} יש כרגע {coin_emoji} {coins}."
#: src/modules/economy/cog.py:510 #: src/modules/economy/cog.py:539
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_balance|embed:single|author" msgctxt "cmd:economy_balance|embed:single|author"
msgid "Balance statement for {user}" msgid "Balance statement for {user}"
msgstr "המאזן של {user}" msgstr "המאזן של {user}"
#: src/modules/economy/cog.py:519 #: src/modules/economy/cog.py:548
msgctxt "cmd:economy_reset" msgctxt "cmd:economy_reset"
msgid "reset" msgid "reset"
msgstr "אפס" msgstr "אפס"
#: src/modules/economy/cog.py:522 #: src/modules/economy/cog.py:551
msgctxt "cmd:economy_reset|desc" msgctxt "cmd:economy_reset|desc"
msgid "" msgid ""
"Reset the coin balance for a target user or role. (See also \"economy " "Reset the coin balance for a target user or role. (See also \"economy "
"balance\".)" "balance\".)"
msgstr "אפס את מאזן המטבעות של משתמש ספציפי או של רול. (קרא עוד ב\"מאזן כלכלה\")" msgstr "אפס את מאזן המטבעות של משתמש ספציפי או של רול. (קרא עוד ב\"מאזן כלכלה\")"
#: src/modules/economy/cog.py:526 #: src/modules/economy/cog.py:555
msgctxt "cmd:economy_reset|param:target" msgctxt "cmd:economy_reset|param:target"
msgid "target" msgid "target"
msgstr "מטרה" msgstr "מטרה"
#: src/modules/economy/cog.py:531 #: src/modules/economy/cog.py:560
msgctxt "cmd:economy_reset|param:target|desc" msgctxt "cmd:economy_reset|param:target|desc"
msgid "" msgid ""
"Target user or role to view or update. Use @everyone to reset the entire " "Target user or role to view or update. Use @everyone to reset the entire "
@@ -310,7 +332,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"בחר משתמש או רול כדי לנהל. השתמש ב@everyone כדי לבחור את כל השרת בבת אחת." "בחר משתמש או רול כדי לנהל. השתמש ב@everyone כדי לבחור את כל השרת בבת אחת."
#: src/modules/economy/cog.py:558 #: src/modules/economy/cog.py:587
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_guild|desc" msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_guild|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -320,17 +342,17 @@ msgstr ""
"אתם בטוחים שאתם רוצים לאפס את המטבעות של כולם בשרת **{guild_name}**?\n" "אתם בטוחים שאתם רוצים לאפס את המטבעות של כולם בשרת **{guild_name}**?\n"
"*המטבעות יאבדו לנצח ולא יהיה ניתן לשחזר אותם!*" "*המטבעות יאבדו לנצח ולא יהיה ניתן לשחזר אותם!*"
#: src/modules/economy/cog.py:566 #: src/modules/economy/cog.py:595
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_guild|button:confirm" msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_guild|button:confirm"
msgid "Yes, reset the economy" msgid "Yes, reset the economy"
msgstr "כן, אפס את הכלכלה" msgstr "כן, אפס את הכלכלה"
#: src/modules/economy/cog.py:570 #: src/modules/economy/cog.py:599
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_guild|button:cancel" msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_guild|button:cancel"
msgid "Cancel reset" msgid "Cancel reset"
msgstr "בטל את האיפוס" msgstr "בטל את האיפוס"
#: src/modules/economy/cog.py:586 #: src/modules/economy/cog.py:615
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_reset|embed:success_guild|desc" msgctxt "cmd:economy_reset|embed:success_guild|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -338,13 +360,13 @@ msgid ""
"{coin_emoji}**{amount}**." "{coin_emoji}**{amount}**."
msgstr "כולם בשרת **{guild_name}** עברו איפוס ל {coin_emoji}**{amount}**." msgstr "כולם בשרת **{guild_name}** עברו איפוס ל {coin_emoji}**{amount}**."
#: src/modules/economy/cog.py:603 #: src/modules/economy/cog.py:632
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_reset|error:no_target|desc" msgctxt "cmd:economy_reset|error:no_target|desc"
msgid "The role {mention} has no members to reset!" msgid "The role {mention} has no members to reset!"
msgstr "לרול {mention} אין משתמשים לאפס!" msgstr "לרול {mention} אין משתמשים לאפס!"
#: src/modules/economy/cog.py:613 #: src/modules/economy/cog.py:642
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_role|desc" msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_role|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -354,17 +376,17 @@ msgstr ""
"אתם בטוחים שאתם רוצים לאפס את המאזנים של כולם תחת הרול {mention}?\n" "אתם בטוחים שאתם רוצים לאפס את המאזנים של כולם תחת הרול {mention}?\n"
"**{count}** יעברו שינוי." "**{count}** יעברו שינוי."
#: src/modules/economy/cog.py:622 #: src/modules/economy/cog.py:651
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_role|button:confirm" msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_role|button:confirm"
msgid "Yes, complete economy reset" msgid "Yes, complete economy reset"
msgstr "כן, השלם את איפוס הכלכלה" msgstr "כן, השלם את איפוס הכלכלה"
#: src/modules/economy/cog.py:626 #: src/modules/economy/cog.py:655
msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_role|button:cancel" msgctxt "cmd:economy_reset|confirm:reset_role|button:cancel"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "בטל" msgstr "בטל"
#: src/modules/economy/cog.py:643 #: src/modules/economy/cog.py:672
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_reset|embed:success_role|desc" msgctxt "cmd:economy_reset|embed:success_role|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -372,65 +394,65 @@ msgid ""
"{coin_emoji}**{amount}**." "{coin_emoji}**{amount}**."
msgstr "כולם תחת הרול {role_mention} עברו איפוס ל{coin_emoji}**{amount}**." msgstr "כולם תחת הרול {role_mention} עברו איפוס ל{coin_emoji}**{amount}**."
#: src/modules/economy/cog.py:665 #: src/modules/economy/cog.py:694
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:economy_reset|embed:success_user|desc" msgctxt "cmd:economy_reset|embed:success_user|desc"
msgid "{mention}'s balance has been reset to {coin_emoji}**{amount}**." msgid "{mention}'s balance has been reset to {coin_emoji}**{amount}**."
msgstr "המאזן של {mention} אופס ל {coin_emoji}**{amount}**." msgstr "המאזן של {mention} אופס ל {coin_emoji}**{amount}**."
#: src/modules/economy/cog.py:675 #: src/modules/economy/cog.py:704
msgctxt "cmd:send" msgctxt "cmd:send"
msgid "send" msgid "send"
msgstr "שלח" msgstr "שלח"
#: src/modules/economy/cog.py:678 #: src/modules/economy/cog.py:707
msgctxt "cmd:send|desc" msgctxt "cmd:send|desc"
msgid "Gift the target user a certain number of LionCoins." msgid "Gift the target user a certain number of LionCoins."
msgstr "שלח מטבעות במתנה למטרה שתרצה" msgstr "שלח מטבעות במתנה למטרה שתרצה"
#: src/modules/economy/cog.py:682 #: src/modules/economy/cog.py:711
msgctxt "cmd:send|param:target" msgctxt "cmd:send|param:target"
msgid "target" msgid "target"
msgstr "מטרה" msgstr "מטרה"
#: src/modules/economy/cog.py:683 #: src/modules/economy/cog.py:712
msgctxt "cmd:send|param:amount" msgctxt "cmd:send|param:amount"
msgid "amount" msgid "amount"
msgstr "כמות" msgstr "כמות"
#: src/modules/economy/cog.py:684 #: src/modules/economy/cog.py:713
msgctxt "cmd:send|param:note" msgctxt "cmd:send|param:note"
msgid "note" msgid "note"
msgstr "פתקית" msgstr "פתקית"
#: src/modules/economy/cog.py:687 #: src/modules/economy/cog.py:716
msgctxt "cmd:send|param:target|desc" msgctxt "cmd:send|param:target|desc"
msgid "User to send the gift to" msgid "User to send the gift to"
msgstr "המשתמש שאליו תשלחו את המתנה" msgstr "המשתמש שאליו תשלחו את המתנה"
#: src/modules/economy/cog.py:688 #: src/modules/economy/cog.py:717
msgctxt "cmd:send|param:amount|desc" msgctxt "cmd:send|param:amount|desc"
msgid "Number of coins to send" msgid "Number of coins to send"
msgstr "כמות המטבעות שתרצו לשלוח" msgstr "כמות המטבעות שתרצו לשלוח"
#: src/modules/economy/cog.py:689 #: src/modules/economy/cog.py:718
msgctxt "cmd:send|param:note|desc" msgctxt "cmd:send|param:note|desc"
msgid "Optional note to add to the gift." msgid "Optional note to add to the gift."
msgstr "פתקית שתרצו להוסיף למתנה." msgstr "פתקית שתרצו להוסיף למתנה."
#: src/modules/economy/cog.py:713 #: src/modules/economy/cog.py:742
msgctxt "cmd:send|error:not_allowed" msgctxt "cmd:send|error:not_allowed"
msgid "Sorry, this server has disabled LionCoin transfers!" msgid "Sorry, this server has disabled LionCoin transfers!"
msgstr "מצטערים, אבל מנהל השרת בחר שלא לאפשר מסחר מטבעות." msgstr "מצטערים, אבל מנהל השרת בחר שלא לאפשר מסחר מטבעות."
#: src/modules/economy/cog.py:722 #: src/modules/economy/cog.py:751
msgctxt "cmd:send|error:sending-to-self" msgctxt "cmd:send|error:sending-to-self"
msgid "" msgid ""
"What is this, tax evasion?\n" "What is this, tax evasion?\n"
"(You can not send coins to yourself.)" "(You can not send coins to yourself.)"
msgstr "מה זה? הלבנת מס? (אתם לא יכולים לשלוח מטבעות לעצמכם)" msgstr "מה זה? הלבנת מס? (אתם לא יכולים לשלוח מטבעות לעצמכם)"
#: src/modules/economy/cog.py:732 #: src/modules/economy/cog.py:761
msgctxt "cmd:send|error:sending-to-leo" msgctxt "cmd:send|error:sending-to-leo"
msgid "" msgid ""
"I appreciate it, but you need it more than I do!\n" "I appreciate it, but you need it more than I do!\n"
@@ -439,7 +461,7 @@ msgstr ""
"תודה רבה שאתה חושב עלינו, אבל אין צורך.\n" "תודה רבה שאתה חושב עלינו, אבל אין צורך.\n"
"(אי אפשר לשלוח מטבעות לבוטים)" "(אי אפשר לשלוח מטבעות לבוטים)"
#: src/modules/economy/cog.py:742 #: src/modules/economy/cog.py:771
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:send|error:sending-to-bot" msgctxt "cmd:send|error:sending-to-bot"
msgid "" msgid ""
@@ -449,7 +471,7 @@ msgstr ""
"{target} מעריך את המחווה, אבל אין לא מה לעשות עם {coin}.\n" "{target} מעריך את המחווה, אבל אין לא מה לעשות עם {coin}.\n"
"(אי אפשר לשלוח מטבעות לבוטים)" "(אי אפשר לשלוח מטבעות לבוטים)"
#: src/modules/economy/cog.py:770 #: src/modules/economy/cog.py:799
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:send|error:insufficient" msgctxt "cmd:send|error:insufficient"
msgid "" msgid ""
@@ -459,19 +481,30 @@ msgstr ""
"אין לך מספיק מטבעות כדי לעשות את זה!\n" "אין לך מספיק מטבעות כדי לעשות את זה!\n"
"`מאזן נוכחי:` {coin_emoji}{balance}" "`מאזן נוכחי:` {coin_emoji}{balance}"
#: src/modules/economy/cog.py:791 #: src/modules/economy/cog.py:816
msgctxt "eventlog|event:send|title"
msgid "Coins Transferred"
msgstr ""
#: src/modules/economy/cog.py:820
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:send|desc"
msgid "{source} gifted {amount} to {target}"
msgstr ""
#: src/modules/economy/cog.py:833
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:send|embed:gift|title" msgctxt "cmd:send|embed:gift|title"
msgid "{user} sent you a gift!" msgid "{user} sent you a gift!"
msgstr "{user} שלח לך מתנה!" msgstr "{user} שלח לך מתנה!"
#: src/modules/economy/cog.py:795 #: src/modules/economy/cog.py:837
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:send|embed:gift|desc" msgctxt "cmd:send|embed:gift|desc"
msgid "{mention} sent you {coin_emoji}**{amount}**." msgid "{mention} sent you {coin_emoji}**{amount}**."
msgstr "{mention} שלח לך {coin_emoji}**{amount}**." msgstr "{mention} שלח לך {coin_emoji}**{amount}**."
#: src/modules/economy/cog.py:820 #: src/modules/economy/cog.py:862
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:send|embed:ack|desc" msgctxt "cmd:send|embed:ack|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -479,7 +512,7 @@ msgid ""
"{mention}!" "{mention}!"
msgstr "**{coin_emoji}{amount}** הוסרו מהמאזן שלך ונשלחו ל{mention}!" msgstr "**{coin_emoji}{amount}** הוסרו מהמאזן שלך ונשלחו ל{mention}!"
#: src/modules/economy/cog.py:830 #: src/modules/economy/cog.py:872
msgctxt "cmd:send|embed:ack|desc|error:unreachable" msgctxt "cmd:send|embed:ack|desc|error:unreachable"
msgid "" msgid ""
"Unfortunately, I was not able to message the recipient. Perhaps they have me" "Unfortunately, I was not able to message the recipient. Perhaps they have me"
@@ -488,27 +521,27 @@ msgstr ""
"לצערי לא הצלחתי לשלוח הודעה פרטית למטרה. סביר להניח שהם חסמו את ההודעות " "לצערי לא הצלחתי לשלוח הודעה פרטית למטרה. סביר להניח שהם חסמו את ההודעות "
"הפרטיות שלהם. " "הפרטיות שלהם. "
#: src/modules/economy/cog.py:842 #: src/modules/economy/cog.py:884
msgctxt "cmd:configure_economy" msgctxt "cmd:configure_economy"
msgid "economy" msgid "economy"
msgstr "כלכלה" msgstr "כלכלה"
#: src/modules/economy/cog.py:845 #: src/modules/economy/cog.py:887
msgctxt "cmd:configure_economy|desc" msgctxt "cmd:configure_economy|desc"
msgid "Configure LionCoin Economy" msgid "Configure LionCoin Economy"
msgstr "הגדרות כלכלה של מטבעות" msgstr "הגדרות כלכלה של מטבעות"
#: src/modules/economy/settings.py:35 #: src/modules/economy/settings.py:38
msgctxt "guildset:coins_per_xp" msgctxt "guildset:coins_per_xp"
msgid "coins_per_100xp" msgid "coins_per_100xp"
msgstr "מטבעות_כל_100_נקודות_ניסיון" msgstr "מטבעות_כל_100_נקודות_ניסיון"
#: src/modules/economy/settings.py:38 #: src/modules/economy/settings.py:41
msgctxt "guildset:coins_per_xp|desc" msgctxt "guildset:coins_per_xp|desc"
msgid "How many LionCoins to reward members per 100 XP they earn." msgid "How many LionCoins to reward members per 100 XP they earn."
msgstr "כמות המטבעות שאתן לכל משתמש שמשיג 100 נקודות ניסיון." msgstr "כמות המטבעות שאתן לכל משתמש שמשיג 100 נקודות ניסיון."
#: src/modules/economy/settings.py:42 #: src/modules/economy/settings.py:45
msgctxt "guildset:coins_per_xp|long_desc" msgctxt "guildset:coins_per_xp|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Members will be rewarded with this many LionCoins for every 100 XP they " "Members will be rewarded with this many LionCoins for every 100 XP they "
@@ -516,12 +549,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"זו הכמות מטבעות שהמשתמשים בשרת יקבלו כל פעם שהם משיגים 100 נקודות ניסיון." "זו הכמות מטבעות שהמשתמשים בשרת יקבלו כל פעם שהם משיגים 100 נקודות ניסיון."
#: src/modules/economy/settings.py:46 #: src/modules/economy/settings.py:49
msgctxt "guildset:coins_per_xp|long_desc" msgctxt "guildset:coins_per_xp|long_desc"
msgid "The number of coins to reward per 100 XP." msgid "The number of coins to reward per 100 XP."
msgstr "כמות המטבעות שאתן כל 100 נקודות ניסיון." msgstr "כמות המטבעות שאתן כל 100 נקודות ניסיון."
#: src/modules/economy/settings.py:59 #: src/modules/economy/settings.py:62
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:coins_per_xp|set_response" msgctxt "guildset:coins_per_xp|set_response"
msgid "" msgid ""
@@ -529,40 +562,68 @@ msgid ""
"{coin}**{amount}**." "{coin}**{amount}**."
msgstr "כל 100 נקודות ניסיון, המשתמשים יקבלו {coin}**{amount}**." msgstr "כל 100 נקודות ניסיון, המשתמשים יקבלו {coin}**{amount}**."
#: src/modules/economy/settings.py:70 #: src/modules/economy/settings.py:74
msgctxt "guildset:allow_transfers" msgctxt "guildset:allow_transfers"
msgid "allow_transfers" msgid "allow_transfers"
msgstr "הרשה_מסחר" msgstr "הרשה_מסחר"
#: src/modules/economy/settings.py:73 #: src/modules/economy/settings.py:77
msgctxt "guildset:allow_transfers|desc" msgctxt "guildset:allow_transfers|desc"
msgid "Whether to allow members to transfer LionCoins to each other." msgid "Whether to allow members to transfer LionCoins to each other."
msgstr "האם להרשות מסחר מטבעות או לא בשרת הזה." msgstr "האם להרשות מסחר מטבעות או לא בשרת הזה."
#: src/modules/economy/settings.py:77 #: src/modules/economy/settings.py:81
msgctxt "guildset:allow_transfers|long_desc" msgctxt "guildset:allow_transfers|long_desc"
msgid "" msgid ""
"If disabled, members will not be able to transfer LionCoins to each other." "If disabled, members will not be able to transfer LionCoins to each other."
msgstr "אם האופציה הזו לא פעילה, משתמשים לא יוכלו להעביר בניהם מטבעות. " msgstr "אם האופציה הזו לא פעילה, משתמשים לא יוכלו להעביר בניהם מטבעות. "
#: src/modules/economy/settings.py:85 #: src/modules/economy/settings.py:89
msgctxt "guildset:allow_transfers|outputs:true" msgctxt "guildset:allow_transfers|outputs:true"
msgid "Enabled (Coin transfers allowed.)" msgid "Enabled (Coin transfers allowed.)"
msgstr "מופעל (מסחר מטבעות אפשרי בשרת.)" msgstr "מופעל (מסחר מטבעות אפשרי בשרת.)"
#: src/modules/economy/settings.py:86 #: src/modules/economy/settings.py:90
msgctxt "guildset:allow_transfers|outputs:false" msgctxt "guildset:allow_transfers|outputs:false"
msgid "Disabled (Coin transfers not allowed.)" msgid "Disabled (Coin transfers not allowed.)"
msgstr "מבוטל (לא ניתן לסחור במטבעות.)" msgstr "מבוטל (לא ניתן לסחור במטבעות.)"
#: src/modules/economy/settings.py:102 #: src/modules/economy/settings.py:106
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:allow_transfers|set_response|set:true" msgctxt "guildset:allow_transfers|set_response|set:true"
msgid "Members will now be able to use {send_cmd} to transfer {coin}" msgid "Members will now be able to use {send_cmd} to transfer {coin}"
msgstr "המשתמשים יוכלו להשתמש ב{send_cmd} כדי לשלוח {coin}" msgstr "המשתמשים יוכלו להשתמש ב{send_cmd} כדי לשלוח {coin}"
#: src/modules/economy/settings.py:107 #: src/modules/economy/settings.py:111
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:allow_transfers|set_response|set:false" msgctxt "guildset:allow_transfers|set_response|set:false"
msgid "Members will not be able to use {send_cmd} to transfer {coin}" msgid "Members will not be able to use {send_cmd} to transfer {coin}"
msgstr "המשתמשים לא יוכלו להשתמש ב{send_cmd} כדי לשלוח {coin}" msgstr "המשתמשים לא יוכלו להשתמש ב{send_cmd} כדי לשלוח {coin}"
#: src/modules/economy/settings.py:123
msgctxt "guildset:starting_funds"
msgid "starting_funds"
msgstr ""
#: src/modules/economy/settings.py:126
msgctxt "guildset:starting_funds|desc"
msgid "How many LionCoins should a member start with."
msgstr ""
#: src/modules/economy/settings.py:130
msgctxt "guildset:starting_funds|long_desc"
msgid ""
"Members will be given this number of coins when they first interact with me,"
" or first join the server."
msgstr ""
#: src/modules/economy/settings.py:134
msgctxt "guildset:starting_funds|accepts"
msgid "Number of coins to give to new members."
msgstr ""
#: src/modules/economy/settings.py:146
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:starting_funds|set_response"
msgid "New members will now start with {amount}"
msgstr ""

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-15 15:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,6 +22,79 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n" "Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/core/lion_guild.py:31
msgctxt "eventlog|field:start|name"
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:36
msgctxt "eventlog|field:expiry|name"
msgid "Expires"
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:41
msgctxt "eventlog|field:roles_given|name"
msgid "Roles Given"
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:46
msgctxt "eventlog|field:roles_given|name"
msgid "Roles Taken"
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:51
msgctxt "eventlog|field:coins_earned|name"
msgid "Coins Earned"
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:56
msgctxt "eventlog|field:price|name"
msgid "Price"
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:61
msgctxt "eventlog|field:balance|name"
msgid "Balance"
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:66
msgctxt "eventlog|field:refund|name"
msgid "Coins Refunded"
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:71
msgctxt "eventlog|field:memberid|name"
msgid "Member"
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:76
msgctxt "eventlog|field:channelid|name"
msgid "Channel"
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:208
msgctxt "eventlog|error:manage_webhooks"
msgid ""
"This channel is configured as an event log, but I am missing the 'Manage "
"Webhooks' permission here."
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:220
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|create|name"
msgid "{bot_name} Event Log"
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:224
msgctxt "eventlog|create|audit_reason"
msgid "Creating event log webhook"
msgstr ""
#: src/core/lion_guild.py:342
msgctxt "eventlog|field:errors|name"
msgid "Errors"
msgstr ""
#: src/core/setting_types.py:31 #: src/core/setting_types.py:31
msgctxt "settype:coin|accepts" msgctxt "settype:coin|accepts"
msgid "A positive integral number of coins." msgid "A positive integral number of coins."

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,82 +22,170 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n" "Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:57 #: src/modules/member_admin/settingui.py:58
msgctxt "ui:memberadmin|menu:greetch|placeholder" msgctxt "ui:memberadmin|menu:greetch|placeholder"
msgid "Select Greeting Channel" msgid "Select Greeting Channel"
msgstr "בחר ערוץ שלומות" msgstr "בחר ערוץ שלומות"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:86 #: src/modules/member_admin/settingui.py:88
msgctxt "ui:memberadmin|menu:autoroles|placeholder" msgctxt "ui:memberadmin|menu:autoroles|placeholder"
msgid "Select Autoroles" msgid "Select Autoroles"
msgstr "בחר רולים אוטומטיים" msgstr "בחר רולים אוטומטיים"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:115 #: src/modules/member_admin/settingui.py:118
msgctxt "ui:memberadmin|menu:bot_autoroles|placeholder" msgctxt "ui:memberadmin|menu:bot_autoroles|placeholder"
msgid "Select Bot Autoroles" msgid "Select Bot Autoroles"
msgstr "בחר רולים אוטומטיים של בוטים" msgstr "בחר רולים אוטומטיים של בוטים"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:156 #: src/modules/member_admin/settingui.py:160
msgctxt "ui:member_admin|button:greet_msg|label" msgctxt "ui:member_admin|button:greet_msg|label"
msgid "Greeting Msg" msgid "Greeting Msg"
msgstr "הודעת ברוכים הבאים" msgstr "הודעת ברוכים הבאים"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:205 #: src/modules/member_admin/settingui.py:210
msgctxt "ui:memberadmin|button:return_msg|label" msgctxt "ui:memberadmin|button:return_msg|label"
msgid "Returning Msg" msgid "Returning Msg"
msgstr "הודעת חזרה לשרת" msgstr "הודעת חזרה לשרת"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:213 #: src/modules/member_admin/settingui.py:218
msgctxt "ui:memberadmin|embed|title" msgctxt "ui:memberadmin|embed|title"
msgid "Greetings and Initial Roles Panel" msgid "Greetings and Initial Roles Panel"
msgstr "לוח בקרה של \"ברוכים הבאים\" ורולים ראשונים" msgstr "לוח בקרה של \"ברוכים הבאים\" ורולים ראשונים"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:257 #: src/modules/member_admin/settingui.py:262
msgctxt "dash:member_admin|title" msgctxt "dash:member_admin|title"
msgid "Greetings and Initial Roles ({commands[configure welcome]})" msgid "Greetings and Initial Roles ({commands[config welcome]})"
msgstr "ברוכים הבאים ורולים ראשונים ({commands[configure welcome]})" msgstr ""
#: src/modules/member_admin/settingui.py:261 #: src/modules/member_admin/settingui.py:266
msgctxt "dash:member_admin|dropdown|placeholder" msgctxt "dash:member_admin|dropdown|placeholder"
msgid "Greetings and Initial Roles Panel" msgid "Greetings and Initial Roles Panel"
msgstr "לוח בקרה של \"ברוכים הבאים\" ורולים ראשונים" msgstr "לוח בקרה של \"ברוכים הבאים\" ורולים ראשונים"
#: src/modules/member_admin/settingui.py:281 #: src/modules/member_admin/settingui.py:286
msgctxt "dash:member_admin|section:greeting_messages|name" msgctxt "dash:member_admin|section:greeting_messages|name"
msgid "Greeting Messages ({commands[configure welcome]})" msgid "Greeting Messages ({commands[admin config welcome]})"
msgstr "ברוכים הבאים ({commands[configure welcome]})" msgstr ""
#: src/modules/member_admin/settingui.py:292 #: src/modules/member_admin/settingui.py:297
msgctxt "dash:member_admin|section:initial_roles|name" msgctxt "dash:member_admin|section:initial_roles|name"
msgid "Initial Roles ({commands[configure welcome]})" msgid "Initial Roles ({commands[admin config welcome]})"
msgstr "רולים ראשוניים ({commands[configure welcome]})" msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:239 #: src/modules/member_admin/cog.py:33
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type|choice:voice_leaderboard"
msgid "Voice Leaderboard"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:34
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type|choice:msg_leaderboard"
msgid "Message Leaderboard"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:35
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type|choice:xp_leaderboard"
msgid "XP Leaderboard"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:36
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type|choice:rolemenu_equip"
msgid "Rolemenu Roles Equipped"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:37
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type|choice:transactions"
msgid "Economy Transactions (Incomplete)"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:38
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type|choice:balances"
msgid "Economy Balances"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:39
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type|choice:voice_sessions"
msgid "Voice Sessions"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:155
msgctxt "eventlog|event:welcome|title"
msgid "New Member Joined"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:159
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:welcome|desc"
msgid "{member} joined the server for the first time."
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:243
msgctxt "eventlog|event:returning|title"
msgid "Member Rejoined"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:247
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:returning|desc"
msgid "{member} rejoined the server."
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:256
msgctxt "eventlog|event:returning|field:first_joined"
msgid "First Joined"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:263
msgctxt "eventlog|event:returning|field:last_seen"
msgid "Last Seen"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:311
msgctxt "eventlog|event:left|title"
msgid "Member Left"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:315
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:left|desc"
msgid "{member} left the server."
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:323
msgctxt "eventlog|event:left|field:stored_roles"
msgid "Stored Roles"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:330
msgctxt "eventlog|event:left|field:first_joined"
msgid "First Joined"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:368
msgctxt "cmd:resetmember" msgctxt "cmd:resetmember"
msgid "resetmember" msgid "resetmember"
msgstr "אפס משתמש" msgstr "אפס משתמש"
#: src/modules/member_admin/cog.py:242 #: src/modules/member_admin/cog.py:371
msgctxt "cmd:resetmember|desc" msgctxt "cmd:resetmember|desc"
msgid "Reset (server-associated) member data for the target member or user." msgid "Reset (server-associated) member data for the target member or user."
msgstr "אפס נתוני שרת עבור משתמש ספציפי" msgstr "אפס נתוני שרת עבור משתמש ספציפי"
#: src/modules/member_admin/cog.py:246 #: src/modules/member_admin/cog.py:375
msgctxt "cmd:resetmember|param:target" msgctxt "cmd:resetmember|param:target"
msgid "member_to_reset" msgid "member_to_reset"
msgstr "משתמשים_לאיפוס" msgstr "משתמשים_לאיפוס"
#: src/modules/member_admin/cog.py:247 #: src/modules/member_admin/cog.py:376
msgctxt "cmd:resetmember|param:saved_roles" msgctxt "cmd:resetmember|param:saved_roles"
msgid "saved_roles" msgid "saved_roles"
msgstr "רולים_שמורים" msgstr "רולים_שמורים"
#: src/modules/member_admin/cog.py:252 #: src/modules/member_admin/cog.py:381
msgctxt "cmd:resetmember|param:target|desc" msgctxt "cmd:resetmember|param:target|desc"
msgid "Choose the member (current or past) you want to reset." msgid "Choose the member (current or past) you want to reset."
msgstr "בחר את המשתמש (עכשווי או בעבר) שאתה רוצה לאפס." msgstr "בחר את המשתמש (עכשווי או בעבר) שאתה רוצה לאפס."
#: src/modules/member_admin/cog.py:256 #: src/modules/member_admin/cog.py:385
msgctxt "cmd:resetmember|param:saved_roles|desc" msgctxt "cmd:resetmember|param:saved_roles|desc"
msgid "" msgid ""
"Clear the saved roles for this member, so their past roles are not restored " "Clear the saved roles for this member, so their past roles are not restored "
@@ -106,7 +194,7 @@ msgstr ""
"מחק את הרולים השמורים עבור המשתמש הזה, הרולים הקודמים שלהם לא ישוחזרו כשהוא " "מחק את הרולים השמורים עבור המשתמש הזה, הרולים הקודמים שלהם לא ישוחזרו כשהוא "
"יצטרך מחדש." "יצטרך מחדש."
#: src/modules/member_admin/cog.py:283 #: src/modules/member_admin/cog.py:411
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:resetmember|reset:saved_roles|success" msgctxt "cmd:resetmember|reset:saved_roles|success"
msgid "" msgid ""
@@ -116,67 +204,149 @@ msgstr ""
"הרולים השמורים עבור {target} אופסו. הם לא יקבלו את הרולים שלהם שוב בחזרה " "הרולים השמורים עבור {target} אופסו. הם לא יקבלו את הרולים שלהם שוב בחזרה "
"לשרת." "לשרת."
#: src/modules/member_admin/cog.py:291 #: src/modules/member_admin/cog.py:419
msgctxt "cmd:resetmember|error:nothing_to_do" msgctxt "cmd:resetmember|error:nothing_to_do"
msgid "No reset operation selected, nothing to do." msgid "No reset operation selected, nothing to do."
msgstr "איפוס לא נבחר, אין לי מה לעשות." msgstr "איפוס לא נבחר, אין לי מה לעשות."
#: src/modules/member_admin/cog.py:307 #: src/modules/member_admin/cog.py:425
msgctxt "cmd:admin_data"
msgid "data"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:428
msgctxt "cmd:admin_data|desc"
msgid "Download various raw data for external analysis and backup."
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:432
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type"
msgid "type"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:433
msgctxt "cmd:admin_data|param:target"
msgid "target"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:434
msgctxt "cmd:admin_data|param:start"
msgid "after"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:435
msgctxt "cmd:admin_data|param:end"
msgid "before"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:436
msgctxt "cmd:admin_data|param:limit"
msgid "limit"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:441
msgctxt "cmd:admin_data|param:data_type|desc"
msgid "Select the type of data you want to download"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:445
msgctxt "cmd:admin_data|param:target|desc"
msgid "Filter the data by selecting a user or role"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:449
msgctxt "cmd:admin_data|param:start|desc"
msgid ""
"Retrieve records created after this date and time in server timezone (YYYY-"
"MM-DD HH:MM)"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:453
msgctxt "cmd:admin_data|param:end|desc"
msgid ""
"Retrieve records created before this date and time in server timezone (YYYY-"
"MM-DD HH:MM)"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:457
msgctxt "cmd:admin_data|param:limit|desc"
msgid "Maximum number of records to retrieve."
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:586
msgctxt "cmd:admin_data|error:ratelimited"
msgid ""
"Too many requests! Please wait a few minutes before using this command "
"again."
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:603
msgctxt "cmd:admin_data|error:no_results"
msgid "Your query had no results! Try relaxing your filters."
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:627
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:admin_data|acmpl:time|error:parse"
msgid "Cannot parse \"{partial}\" as a time. Try the format YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr ""
#: src/modules/member_admin/cog.py:643
msgctxt "cmd:configure_welcome" msgctxt "cmd:configure_welcome"
msgid "welcome" msgid "welcome"
msgstr "ברוכים הבאים" msgstr "ברוכים הבאים"
#: src/modules/member_admin/cog.py:310 #: src/modules/member_admin/cog.py:646
msgctxt "cmd:configure_welcome|desc" msgctxt "cmd:configure_welcome|desc"
msgid "Configure new member greetings and roles." msgid "Configure new member greetings and roles."
msgstr "הגדר רולים והודעת שלומות למשתמש חדש" msgstr "הגדר רולים והודעת שלומות למשתמש חדש"
#: src/modules/member_admin/settings.py:20 #: src/modules/member_admin/settings.py:21
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:mention" msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:mention"
msgid "Mention the new member." msgid "Mention the new member."
msgstr "מתייג את המשתמש החדש." msgstr "מתייג את המשתמש החדש."
#: src/modules/member_admin/settings.py:22 #: src/modules/member_admin/settings.py:23
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:user_name" msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:user_name"
msgid "Display name of the new member." msgid "Display name of the new member."
msgstr "הצג את השם של המשתמש החדש." msgstr "הצג את השם של המשתמש החדש."
#: src/modules/member_admin/settings.py:24 #: src/modules/member_admin/settings.py:25
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:user_avatar" msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:user_avatar"
msgid "Avatar url of the new member." msgid "Avatar url of the new member."
msgstr "הלינק של המשתמש החדש." msgstr "הלינק של המשתמש החדש."
#: src/modules/member_admin/settings.py:26 #: src/modules/member_admin/settings.py:27
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:guild_name" msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:guild_name"
msgid "Name of this server." msgid "Name of this server."
msgstr "השם של השרת." msgstr "השם של השרת."
#: src/modules/member_admin/settings.py:28 #: src/modules/member_admin/settings.py:29
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:guild_icon" msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:guild_icon"
msgid "Server icon url." msgid "Server icon url."
msgstr "לינק לתמונת השרת." msgstr "לינק לתמונת השרת."
#: src/modules/member_admin/settings.py:30 #: src/modules/member_admin/settings.py:31
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:studying_count" msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:studying_count"
msgid "Number of current voice channel members." msgid "Number of current voice channel members."
msgstr "משתמש אנשים בערוצי קול ברגע נתון." msgstr "משתמש אנשים בערוצי קול ברגע נתון."
#: src/modules/member_admin/settings.py:32 #: src/modules/member_admin/settings.py:33
msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:member_count" msgctxt "guildset:greeting_message|formatkey:member_count"
msgid "Number of members in the server." msgid "Number of members in the server."
msgstr "מספר משתמשים בשרת." msgstr "מספר משתמשים בשרת."
#: src/modules/member_admin/settings.py:40 #: src/modules/member_admin/settings.py:42
msgctxt "guildset:greeting_channel" msgctxt "guildset:greeting_channel"
msgid "welcome_channel" msgid "welcome_channel"
msgstr "ערוץ_שלומות" msgstr "ערוץ_שלומות"
#: src/modules/member_admin/settings.py:43 #: src/modules/member_admin/settings.py:45
msgctxt "guildset:greeting_channel|desc" msgctxt "guildset:greeting_channel|desc"
msgid "Channel in which to welcome new members to the server." msgid "Channel in which to welcome new members to the server."
msgstr "ערוץ שבו אשלח \"שלומות\" (ברוכים הבאים) לאנשים שיצטרפו לשרת." msgstr "ערוץ שבו אשלח \"שלומות\" (ברוכים הבאים) לאנשים שיצטרפו לשרת."
#: src/modules/member_admin/settings.py:47 #: src/modules/member_admin/settings.py:49
msgctxt "guildset:greeting_channel|long_desc" msgctxt "guildset:greeting_channel|long_desc"
msgid "" msgid ""
"New members will be sent the configured `welcome_message` in this channel, " "New members will be sent the configured `welcome_message` in this channel, "
@@ -187,39 +357,39 @@ msgstr ""
"החזרה שערכתם (אם ערכתם אחת). ניתן לבטל את הערוץ ואז ההודעות ישלחו למשתמשים " "החזרה שערכתם (אם ערכתם אחת). ניתן לבטל את הערוץ ואז ההודעות ישלחו למשתמשים "
"בפרטי." "בפרטי."
#: src/modules/member_admin/settings.py:53 #: src/modules/member_admin/settings.py:55
msgctxt "guildset:greeting_channel|accepts" msgctxt "guildset:greeting_channel|accepts"
msgid "Name or id of the greeting channel, or 0 for DM." msgid "Name or id of the greeting channel, or 0 for DM."
msgstr "" msgstr ""
"שם או מספר מזהה של הערוץ ברוכים הבאים, או 0 ואשלח להם את ההודעה בפרטי." "שם או מספר מזהה של הערוץ ברוכים הבאים, או 0 ואשלח להם את ההודעה בפרטי."
#: src/modules/member_admin/settings.py:67 #: src/modules/member_admin/settings.py:70
msgctxt "guildset:greeting_channel|set_response:unset" msgctxt "guildset:greeting_channel|set_response:unset"
msgid "Welcome messages will now be sent via direct message." msgid "Welcome messages will now be sent via direct message."
msgstr "הודעות ברוכים הבאים ישלחו עכשיו בפרטי." msgstr "הודעות ברוכים הבאים ישלחו עכשיו בפרטי."
#: src/modules/member_admin/settings.py:72 #: src/modules/member_admin/settings.py:75
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:greeting_channel|set_response:set" msgctxt "guildset:greeting_channel|set_response:set"
msgid "Welcome messages will now be sent to {channel}" msgid "Welcome messages will now be sent to {channel}"
msgstr "הערוץ ברוכים הבאים נקבע ל{channel}" msgstr "הערוץ ברוכים הבאים נקבע ל{channel}"
#: src/modules/member_admin/settings.py:84 #: src/modules/member_admin/settings.py:87
msgctxt "guildset:greeting_channel|formmatted:unset" msgctxt "guildset:greeting_channel|formmatted:unset"
msgid "Direct Message" msgid "Direct Message"
msgstr "הודעת פרטית" msgstr "הודעת פרטית"
#: src/modules/member_admin/settings.py:91 #: src/modules/member_admin/settings.py:95
msgctxt "guildset:greeting_message" msgctxt "guildset:greeting_message"
msgid "welcome_message" msgid "welcome_message"
msgstr "הודעת_ברוכים_הבאים" msgstr "הודעת_ברוכים_הבאים"
#: src/modules/member_admin/settings.py:95 #: src/modules/member_admin/settings.py:99
msgctxt "guildset:greeting_message|desc" msgctxt "guildset:greeting_message|desc"
msgid "Custom message used to greet new members when they join the server." msgid "Custom message used to greet new members when they join the server."
msgstr "הודעה מותאמת אישית שהמטרה שלה לקבל בברכה אנשים חדשים בשרת שלכם." msgstr "הודעה מותאמת אישית שהמטרה שלה לקבל בברכה אנשים חדשים בשרת שלכם."
#: src/modules/member_admin/settings.py:99 #: src/modules/member_admin/settings.py:103
msgctxt "guildset:greeting_message|long_desc" msgctxt "guildset:greeting_message|long_desc"
msgid "" msgid ""
"When set, this message will be sent to the `welcome_channel` when a *new* " "When set, this message will be sent to the `welcome_channel` when a *new* "
@@ -228,12 +398,12 @@ msgstr ""
"כאשר מופעל, ההודעה תשלח לערוץ הודעות ברוכים הבאים כאשר משתמש חדש מצטרף לשרת." "כאשר מופעל, ההודעה תשלח לערוץ הודעות ברוכים הבאים כאשר משתמש חדש מצטרף לשרת."
" " " "
#: src/modules/member_admin/settings.py:104 #: src/modules/member_admin/settings.py:108
msgctxt "guildset:greeting_message|accepts" msgctxt "guildset:greeting_message|accepts"
msgid "JSON formatted greeting message data" msgid "JSON formatted greeting message data"
msgstr "הודעת הברוכים הבאים בפורמט JSON" msgstr "הודעת הברוכים הבאים בפורמט JSON"
#: src/modules/member_admin/settings.py:108 #: src/modules/member_admin/settings.py:112
msgctxt "guildset:greeting_message|default" msgctxt "guildset:greeting_message|default"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -264,43 +434,43 @@ msgstr ""
" }\n" " }\n"
" " " "
#: src/modules/member_admin/settings.py:136 #: src/modules/member_admin/settings.py:140
msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:unset" msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:unset"
msgid "Welcome message unset! New members will not be greeted." msgid "Welcome message unset! New members will not be greeted."
msgstr "הודעת הברוכים הבאים בוטלה! לא אגיד שלום לאנשים חדשים." msgstr "הודעת הברוכים הבאים בוטלה! לא אגיד שלום לאנשים חדשים."
#: src/modules/member_admin/settings.py:141 #: src/modules/member_admin/settings.py:145
msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:set" msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:set"
msgid "The welcome message has been updated." msgid "The welcome message has been updated."
msgstr "הודעת הברוכים הבאים עודכנה" msgstr "הודעת הברוכים הבאים עודכנה"
#: src/modules/member_admin/settings.py:153 #: src/modules/member_admin/settings.py:157
msgctxt "guildset:greeting_message|formmatted:unset" msgctxt "guildset:greeting_message|formmatted:unset"
msgid "Not set, members will not be welcomed." msgid "Not set, members will not be welcomed."
msgstr "לא נקבע, משתמשים חדשים לא יקבלו הודעת ברוכים הבאים." msgstr "לא נקבע, משתמשים חדשים לא יקבלו הודעת ברוכים הבאים."
#: src/modules/member_admin/settings.py:200 #: src/modules/member_admin/settings.py:204
msgctxt "guildset:greeting_message|embed_field|formatkeys|explanation" msgctxt "guildset:greeting_message|embed_field|formatkeys|explanation"
msgid "The following placeholders will be substituted with their values." msgid "The following placeholders will be substituted with their values."
msgstr "תופסי המקום הבאים יוחלפו עם הערך האמיתי שלהם." msgstr "תופסי המקום הבאים יוחלפו עם הערך האמיתי שלהם."
#: src/modules/member_admin/settings.py:203 #: src/modules/member_admin/settings.py:207
msgctxt "guildset:greeting_message|embed_field|formatkeys|name" msgctxt "guildset:greeting_message|embed_field|formatkeys|name"
msgid "Placeholders" msgid "Placeholders"
msgstr "תופסי מקום" msgstr "תופסי מקום"
#: src/modules/member_admin/settings.py:213 #: src/modules/member_admin/settings.py:218
msgctxt "guildset:returning_message" msgctxt "guildset:returning_message"
msgid "returning_message" msgid "returning_message"
msgstr "הודעת_ברוכים_השבים" msgstr "הודעת_ברוכים_השבים"
#: src/modules/member_admin/settings.py:217 #: src/modules/member_admin/settings.py:222
msgctxt "guildset:returning_message|desc" msgctxt "guildset:returning_message|desc"
msgid "" msgid ""
"Custom message used to greet returning members when they rejoin the server." "Custom message used to greet returning members when they rejoin the server."
msgstr "הודעה מותאמת אישית שהמטרה שלה לקבל בברכה אנשים שחזרו לשרת שלכם." msgstr "הודעה מותאמת אישית שהמטרה שלה לקבל בברכה אנשים שחזרו לשרת שלכם."
#: src/modules/member_admin/settings.py:221 #: src/modules/member_admin/settings.py:226
msgctxt "guildset:returning_message|long_desc" msgctxt "guildset:returning_message|long_desc"
msgid "" msgid ""
"When set, this message will be sent to the `welcome_channel` when a member " "When set, this message will be sent to the `welcome_channel` when a member "
@@ -309,12 +479,12 @@ msgstr ""
"כאשר מופעל, אני אשלח הודעה לערוץ שקבעתם כשמשתמש *ישן* חוזר לשרת. אם לא " "כאשר מופעל, אני אשלח הודעה לערוץ שקבעתם כשמשתמש *ישן* חוזר לשרת. אם לא "
"הפעלתם את האופציה הזאתי, לא אשלח שום הודעה." "הפעלתם את האופציה הזאתי, לא אשלח שום הודעה."
#: src/modules/member_admin/settings.py:226 #: src/modules/member_admin/settings.py:231
msgctxt "guildset:returning_message|accepts" msgctxt "guildset:returning_message|accepts"
msgid "JSON formatted returning message data" msgid "JSON formatted returning message data"
msgstr "הודעת הברוכים השבים בפורמט JSON" msgstr "הודעת הברוכים השבים בפורמט JSON"
#: src/modules/member_admin/settings.py:230 #: src/modules/member_admin/settings.py:235
msgctxt "guildset:returning_message|default" msgctxt "guildset:returning_message|default"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -339,47 +509,47 @@ msgstr ""
" }\n" " }\n"
" " " "
#: src/modules/member_admin/settings.py:247 #: src/modules/member_admin/settings.py:252
msgctxt "guildset:returning_message|formatkey:last_time" msgctxt "guildset:returning_message|formatkey:last_time"
msgid "Unix timestamp of the last time the member was seen in the server." msgid "Unix timestamp of the last time the member was seen in the server."
msgstr "חותמת זמן שבה המשתמש נראה לאחרונה בשרת." msgstr "חותמת זמן שבה המשתמש נראה לאחרונה בשרת."
#: src/modules/member_admin/settings.py:258 #: src/modules/member_admin/settings.py:263
msgctxt "guildset:returning_message|set_response:unset" msgctxt "guildset:returning_message|set_response:unset"
msgid "Returning member greeting unset! Will use `welcome_message` if set." msgid "Returning member greeting unset! Will use `welcome_message` if set."
msgstr "הודעת \"ברוכים השבים\" הוסרה! אשתמש בהודעה הרגילה של \"ברוכים הבאים\"" msgstr "הודעת \"ברוכים השבים\" הוסרה! אשתמש בהודעה הרגילה של \"ברוכים הבאים\""
#: src/modules/member_admin/settings.py:263 #: src/modules/member_admin/settings.py:268
msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:set" msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:set"
msgid "The returning member greeting has been updated." msgid "The returning member greeting has been updated."
msgstr "הודעת ה\"ברוכים השבים\" עודכנה בהצלחה." msgstr "הודעת ה\"ברוכים השבים\" עודכנה בהצלחה."
#: src/modules/member_admin/settings.py:275 #: src/modules/member_admin/settings.py:280
msgctxt "guildset:greeting_message|formmatted:unset" msgctxt "guildset:greeting_message|formmatted:unset"
msgid "Not set, will use the `welcome_message` if set." msgid "Not set, will use the `welcome_message` if set."
msgstr "לא נקבע, אני אשתמש ב\"הודעת ברוכים הבאים\" אם קבעתם אחת." msgstr "לא נקבע, אני אשתמש ב\"הודעת ברוכים הבאים\" אם קבעתם אחת."
#: src/modules/member_admin/settings.py:325 #: src/modules/member_admin/settings.py:330
msgctxt "guildset:returning_message|embed_field|formatkeys|explanation" msgctxt "guildset:returning_message|embed_field|formatkeys|explanation"
msgid "In *addition* to the placeholders supported by `welcome_message`" msgid "In *addition* to the placeholders supported by `welcome_message`"
msgstr "בנוסף לתופסי המקום שנתמכים בהודעת הברוכים הבאים" msgstr "בנוסף לתופסי המקום שנתמכים בהודעת הברוכים הבאים"
#: src/modules/member_admin/settings.py:328 #: src/modules/member_admin/settings.py:333
msgctxt "guildset:returning_message|embed_field|formatkeys|" msgctxt "guildset:returning_message|embed_field|formatkeys|"
msgid "Placeholders" msgid "Placeholders"
msgstr "תופסי מקום" msgstr "תופסי מקום"
#: src/modules/member_admin/settings.py:339 #: src/modules/member_admin/settings.py:345
msgctxt "guildset:autoroles" msgctxt "guildset:autoroles"
msgid "autoroles" msgid "autoroles"
msgstr "רולים אוטומטיים" msgstr "רולים אוטומטיים"
#: src/modules/member_admin/settings.py:343 #: src/modules/member_admin/settings.py:349
msgctxt "guildset:autoroles|desc" msgctxt "guildset:autoroles|desc"
msgid "Roles given to new members when they join the server." msgid "Roles given to new members when they join the server."
msgstr "רולים שמשתמש חדש יקבל כשהוא יצטרף לשרת." msgstr "רולים שמשתמש חדש יקבל כשהוא יצטרף לשרת."
#: src/modules/member_admin/settings.py:347 #: src/modules/member_admin/settings.py:353
msgctxt "guildset:autoroles|long_desc" msgctxt "guildset:autoroles|long_desc"
msgid "" msgid ""
"These roles will be given when a member joins the server. If " "These roles will be given when a member joins the server. If "
@@ -390,32 +560,32 @@ msgstr ""
"אתן את הרולים האלו לאנשים שעזבו וחזרו לשרת, אלא אשחזר את הרולים המקוריים " "אתן את הרולים האלו לאנשים שעזבו וחזרו לשרת, אלא אשחזר את הרולים המקוריים "
"שלהם." "שלהם."
#: src/modules/member_admin/settings.py:361 #: src/modules/member_admin/settings.py:368
msgctxt "guildset:bot_autoroles" msgctxt "guildset:bot_autoroles"
msgid "bot_autoroles" msgid "bot_autoroles"
msgstr "רולים_אוטומטיים_בוט" msgstr "רולים_אוטומטיים_בוט"
#: src/modules/member_admin/settings.py:365 #: src/modules/member_admin/settings.py:372
msgctxt "guildset:bot_autoroles|desc" msgctxt "guildset:bot_autoroles|desc"
msgid "Roles given to new bots when they join the server." msgid "Roles given to new bots when they join the server."
msgstr "רולים שבוטים יקבלו אוטומטית כשתוסיפו אותם לשרת." msgstr "רולים שבוטים יקבלו אוטומטית כשתוסיפו אותם לשרת."
#: src/modules/member_admin/settings.py:369 #: src/modules/member_admin/settings.py:376
msgctxt "guildset:bot_autoroles|long_desc" msgctxt "guildset:bot_autoroles|long_desc"
msgid "These roles will be given when a bot joins the server." msgid "These roles will be given when a bot joins the server."
msgstr "הרולים האלו יתנו לבוט כאשר הוא מצורף לשרת." msgstr "הרולים האלו יתנו לבוט כאשר הוא מצורף לשרת."
#: src/modules/member_admin/settings.py:382 #: src/modules/member_admin/settings.py:390
msgctxt "guildset:role_persistence" msgctxt "guildset:role_persistence"
msgid "role_persistence" msgid "role_persistence"
msgstr "הצמדת_רולים" msgstr "הצמדת_רולים"
#: src/modules/member_admin/settings.py:385 #: src/modules/member_admin/settings.py:393
msgctxt "guildset:role_persistence|desc" msgctxt "guildset:role_persistence|desc"
msgid "Whether member roles should be restored on rejoin." msgid "Whether member roles should be restored on rejoin."
msgstr "האם או לא להשאיר את הרולים אצל משתמש גם אם הם עזבו וחזרו לשרת." msgstr "האם או לא להשאיר את הרולים אצל משתמש גם אם הם עזבו וחזרו לשרת."
#: src/modules/member_admin/settings.py:389 #: src/modules/member_admin/settings.py:397
msgctxt "guildset:role_persistence|long_desc" msgctxt "guildset:role_persistence|long_desc"
msgid "" msgid ""
"If enabled, member roles will be stored when they leave the server, and then" "If enabled, member roles will be stored when they leave the server, and then"
@@ -425,12 +595,12 @@ msgstr ""
"אם אופציה זו עובדת, שאשר משתמש עוזר וחוזר לשרת, במקום לאפס את הרולים שלו, " "אם אופציה זו עובדת, שאשר משתמש עוזר וחוזר לשרת, במקום לאפס את הרולים שלו, "
"אני אחזיר לו את הרולים שהיו לו בעבר ואצמיד אותם חזרה אליו." "אני אחזיר לו את הרולים שהיו לו בעבר ואצמיד אותם חזרה אליו."
#: src/modules/member_admin/settings.py:405 #: src/modules/member_admin/settings.py:413
msgctxt "guildset:role_persistence|set_response:off" msgctxt "guildset:role_persistence|set_response:off"
msgid "Roles will not be restored when members rejoin." msgid "Roles will not be restored when members rejoin."
msgstr "רולים לא ישוחזרו כאשר משתמש חזור לשרת." msgstr "רולים לא ישוחזרו כאשר משתמש חזור לשרת."
#: src/modules/member_admin/settings.py:410 #: src/modules/member_admin/settings.py:418
msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:on" msgctxt "guildset:greeting_message|set_response:on"
msgid "Roles will now be restored when members rejoin." msgid "Roles will now be restored when members rejoin."
msgstr "הרולים מעכשיו ישוחזרו למשתמשים שעזבו וחזרו לשרת." msgstr "הרולים מעכשיו ישוחזרו למשתמשים שעזבו וחזרו לשרת."

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-13 08:47+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,16 +22,246 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n" "Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/modules/meta/cog.py:23 #: src/modules/meta/cog.py:40
msgctxt "cmd:help" msgctxt "cmd:help"
msgid "help" msgid "help"
msgstr "עזרה" msgstr "עזרה"
#: src/modules/meta/cog.py:26 #: src/modules/meta/cog.py:43
msgctxt "cmd:help|desc" msgctxt "cmd:help|desc"
msgid "See a brief summary of my commands and features." msgid "See a brief summary of my commands and features."
msgstr "ראה הסבר קצר של רשימת הפקודות שלי!" msgstr "ראה הסבר קצר של רשימת הפקודות שלי!"
#: src/modules/meta/cog.py:65
#, possible-python-brace-format
msgctxt "new_guild_join_message|desc"
msgid ""
"Thank you for inviting me to your community!\n"
"Get started by typing {help_cmd} to see my commands, and {dash_cmd} to view and set up my configuration options!\n"
"\n"
"If you need any help configuring me, or would like to suggest a feature, report a bug, and stay updated, make sure to join our main support server by [clicking here]({support})."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:89
msgctxt "new_guild_join_message|name"
msgid "Hello everyone! My name is Leo, the LionBot!"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:104
msgctxt "cmd:invite"
msgid "invite"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:107
msgctxt "cmd:invite|desc"
msgid "Invite LionBot to your own server."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:117
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:invite|embed|desc"
msgid "[Click here]({invite_link}) to add me to your server."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:125
msgctxt "cmd:invite|embed|field:tips|name"
msgid "Setup Tips"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:129
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:invite|embed|field:tips|value"
msgid ""
"Remember to check out {help_cmd} for the important command list, including the admin page which displays the hidden admin-level configuration commands like {dashboard}!\n"
"Also, if you have any issues or questions, you can join our [support server]({support_link}) to talk to our friendly support team!"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:144
msgctxt "cmd:support"
msgid "support"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:147
msgctxt "cmd:support|desc"
msgid "Have an issue or a question? Speak to my friendly support team here."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:155
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:support|response"
msgid ""
"Speak to my friendly support team by joining this server and making a ticket in the support channel!\n"
"{support_link}"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:163
msgctxt "cmd:nerd"
msgid "nerd"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:166
msgctxt "cmd:nerd|desc"
msgid "View hidden details and statistics about me ('nerd statistics')"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:179
msgctxt "cmd:nerd|title"
msgid "Nerd Statistics"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:202
msgctxt "cmd:nerd|field:currently|name"
msgid "Currently"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:205
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:nerd|field:currently|value"
msgid "`{people}` people active in `{rooms}` rooms of `{guilds}` guilds."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:221
msgctxt "cmd:nerd|field:recorded|name"
msgid "Recorded"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:224
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:nerd|field:recorded|value"
msgid ""
"`{hours}` voice hours from `{users}` people across `{sessions}` sessions."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:238
msgctxt "cmd:nerd|field:registered|name"
msgid "Registered"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:241
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:nerd|field:registered|value"
msgid "`{users}` users and `{guilds}` guilds."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:255
msgctxt "cmd:nerd|field:tasks|name"
msgid "Tasks"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:258
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:nerd|field:tasks|value"
msgid "`{tasks}` tasks completed out of `{total}`."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:271
msgctxt "cmd:nerd|field:timers|name"
msgid "Timers"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:274
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:nerd|field:timers|value"
msgid "`{timers}` timers running across `{guilds}` guilds."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:283
msgctxt "cmd:nerd|section:bot_stats|name"
msgid "Bot Stats"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:293
msgctxt "cmd:nerd|field:shard|name"
msgid "Shard"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:296
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:nerd|field:shard|value"
msgid "`{shard_number}` of `{shard_count}`"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:302
msgctxt "cmd:nerd|field:guilds|name"
msgid "Guilds"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:305
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:nerd|field:guilds|value"
msgid "`{guilds}` guilds with `{count}` total members."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:315
msgctxt "cmd:nerd|field:version|name"
msgid "Leo Version"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:318
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:nerd|field:version|value"
msgid "`v{version}`, last updated {timestamp} from `{reason}`."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:330
msgctxt "cmd:nerd|field:py_version|name"
msgid "Py Version"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:333
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:nerd|field:py_version|value"
msgid "`{py_version}` running discord.py `{dpy_version}`"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:341
msgctxt "cmd:nerd|section:process_section|name"
msgid "Process"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:351
msgctxt "cmd:nerd|field:handling|name"
msgid "Handling"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:354
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:nerd|field:handling|name"
msgid "`{events}` active commands and events."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:362
msgctxt "cmd:nerd|field:working|name"
msgid "Working On"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:365
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:nerd|field:working|value"
msgid "`{tasks}` background tasks."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:371
msgctxt "cmd:nerd|field:objects|name"
msgid "Objects"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:374
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:nerd|field:objects|value"
msgid "`{objects}` loaded in memory."
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:384
msgctxt "cmd:nerd|field:uptime|name"
msgid "Uptime"
msgstr ""
#: src/modules/meta/cog.py:390
msgctxt "cmd:nerd|section:shard_section|name"
msgid "Shard Statistics"
msgstr ""
#: src/modules/meta/help_sections.py:40 #: src/modules/meta/help_sections.py:40
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "helptext|level:member|mode:study" msgctxt "helptext|level:member|mode:study"
@@ -103,7 +333,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
" Use {cmd_dashboard} to see an overview of the server configuration, and quickly jump to the feature configuration panels to modify settings.\n" " Use {cmd_dashboard} to see an overview of the server configuration, and quickly jump to the feature configuration panels to modify settings.\n"
"\n" "\n"
" Configuration panels are also accessible directly through the `/configure` commands and most features may be configured through these commands.\n" " Most settings may also be directly set through the `/config` and `/admin config` commands, depending on whether the settings require moderator (manage server) or admin level permissions, respectively.\n"
"\n" "\n"
" Other relevant commands for guild configuration below:\n" " Other relevant commands for guild configuration below:\n"
" `/editshop`: Add/Edit/Remove colour roles from the {coin} shop.\n" " `/editshop`: Add/Edit/Remove colour roles from the {coin} shop.\n"
@@ -113,17 +343,6 @@ msgid ""
" `/economy balance`: Display and modify LionCoin balance for members and roles.\n" " `/economy balance`: Display and modify LionCoin balance for members and roles.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"השתמש ב {cmd_dashboard} כדי לראות תיאור מקוצר של כל ההגדרות של הערוץ ובכדי לקפוץ לתפריטים השונים. \n"
"\n"
"התפריטים נגישים גם על ידי הפקודות הישירות, לדוגמא `/configure`\n"
"\n"
"עוד פקודות חשובות יוכלו להימצא פה:\n"
" `/editshop`: כדי לשלוט בחנות צבעים של השרת.\n"
" `/ranks`: כדי להכין דרגות עבור אנשים בשרת.\n"
"`/timer admin`: כדי להכין טיימרים בשרת.\n"
" `/rolemenus`: כדי להכין הודעות שאנשים יוכלו ללחוץ עליהן ולקבל רולים שונים.\n"
"`/economy balance`: לשלוח במטבעות ובכלכלת השרת."
#: src/modules/meta/help_sections.py:112 #: src/modules/meta/help_sections.py:112
msgctxt "helptext|level:member|title" msgctxt "helptext|level:member|title"

View File

@@ -5,16 +5,15 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Interitio, 2023 # Interitio, 2023
# Ari Horesh, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-13 08:47+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Interitio, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,74 +21,479 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n" "Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/modules/moderation/settingui.py:53 #: src/modules/moderation/settingui.py:55
msgctxt "ui:moderation_config|menu:ticket_log|placeholder" msgctxt "ui:moderation_config|menu:ticket_log|placeholder"
msgid "Select Ticket Log" msgid "Select Ticket Log"
msgstr "בחר ערוץ מעקב כרטיסים" msgstr "בחר ערוץ מעקב כרטיסים"
#: src/modules/moderation/settingui.py:78 #: src/modules/moderation/settingui.py:81
msgctxt "ui:moderation_config|menu:alert_channel|placeholder" msgctxt "ui:moderation_config|menu:alert_channel|placeholder"
msgid "Select Alert Channel" msgid "Select Alert Channel"
msgstr "בחר ערוץ התראות" msgstr "בחר ערוץ התראות"
#: src/modules/moderation/settingui.py:103 #: src/modules/moderation/settingui.py:107
msgctxt "ui:moderation_config|menu:modrole|placeholder" msgctxt "ui:moderation_config|menu:modrole|placeholder"
msgid "Select Moderator Role" msgid "Select Moderator Role"
msgstr "בחר רול למנהלים" msgstr "בחר רול למנהלים"
#: src/modules/moderation/settingui.py:111 #: src/modules/moderation/settingui.py:133
msgctxt "ui:moderation_config|menu:adminrole|placeholder"
msgid "Select Admin Role"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/settingui.py:141
msgctxt "ui:moderation_config|embed|title" msgctxt "ui:moderation_config|embed|title"
msgid "Moderation Configuration Panel" msgid "Moderation Configuration Panel"
msgstr "תפריט הגדרות ניהול שרת" msgstr "תפריט הגדרות ניהול שרת"
#: src/modules/moderation/settingui.py:150 #: src/modules/moderation/settingui.py:182
msgctxt "dash:moderation|title" msgctxt "dash:moderation|title"
msgid "Moderation Settings ({commands[configure moderation]})" msgid "Moderation Settings ({commands[admin config moderation]})"
msgstr "הגדרות ניהול ({commands[configure moderation]})" msgstr ""
#: src/modules/moderation/settingui.py:154 #: src/modules/moderation/settingui.py:186
msgctxt "dash:moderation|dropdown|placeholder" msgctxt "dash:moderation|dropdown|placeholder"
msgid "Moderation Panel" msgid "Moderation Panel"
msgstr "תפריט ניהול" msgstr "תפריט ניהול"
#: src/modules/moderation/cog.py:136 #: src/modules/moderation/cog.py:135
msgctxt "cmd:modnote"
msgid "modnote"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:138
msgctxt "cmd:modnote|desc"
msgid "Add a note to the target member's moderation record."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:142
msgctxt "cmd:modnote|param:target"
msgid "target"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:143
msgctxt "cmd:modnote|param:note"
msgid "note"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:148
msgctxt "cmd:modnote|param:target|desc"
msgid "Target member or user to add a note to."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:152
msgctxt "cmd:modnote|param:note|desc"
msgid "Contents of the note."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:177
msgctxt "cmd:modnote|modal:enter_note|title"
msgid "Moderation Note"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:182
msgctxt "cmd:modnote|modal:enter_note|field|label"
msgid "Note Content"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:215
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:modnote|embed:success|desc"
msgid "Moderation note created as [Ticket #{ticket}]({jump_link})"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:225
msgctxt "cmd:warning"
msgid "warning"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:228
msgctxt "cmd:warning|desc"
msgid ""
"Warn a member for a misdemeanour, and add it to their moderation record."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:232
msgctxt "cmd:warning|param:target"
msgid "target"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:233
msgctxt "cmd:warning|param:reason"
msgid "reason"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:238
msgctxt "cmd:warning|param:target|desc"
msgid "Target member to warn."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:242
msgctxt "cmd:warning|param:reason|desc"
msgid "The reason why you are warning this member."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:262
msgctxt "cmd:warning|modal:reason|title"
msgid "Moderation Warning"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:267
msgctxt "cmd:warning|modal:reason|field|label"
msgid "Reason for the warning (visible to user)."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:298
msgctxt "cmd:warning|embed:user_alert|title"
msgid "You have received a warning!"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:305
msgctxt "cmd:warning|embed:user_alert|field:note|name"
msgid "Note"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:309
msgctxt "cmd:warning|embed:user_alert|field:note|value"
msgid ""
"*Warnings appear in your moderation history. Continuing failure to comply "
"with server rules and moderator directions may result in more severe action."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:327
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:warning|embed:success|line:count"
msgid "This their first warning."
msgid_plural "They have recieved **`{count}`** warnings."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/modules/moderation/cog.py:336
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:warning|embed:success|desc"
msgid "[Ticket #{ticket}]({jump_link}) {user} has been warned."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:347
msgctxt "cmd:warning|embed:success|field:no_alert|name"
msgid "Note"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:351
msgctxt "cmd:warning|embed:success|field:no_alert|value"
msgid "*Could not deliver warning to the target.*"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:358
msgctxt "cmd:pardon"
msgid "pardon"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:361
msgctxt "cmd:pardon|desc"
msgid "Pardon moderation tickets to mark them as no longer in effect."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:367
msgctxt "cmd:pardon|param:ticketids"
msgid "tickets"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:371
msgctxt "cmd:pardon|param:reason"
msgid "reason"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:377
msgctxt "cmd:pardon|param:ticketids|desc"
msgid "Comma separated list of ticket numbers to pardon."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:381
msgctxt "cmd:pardon|param:reason"
msgid "Why these tickets are being pardoned."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:402
msgctxt "cmd:pardon|modal:reason|title"
msgid "Pardon Tickets"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:407
msgctxt "cmd:pardon|modal:reason|field|label"
msgid "Why are you pardoning these tickets?"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:435
msgctxt "cmd:pardon|error:parse_ticketids"
msgid ""
"Could not parse provided tickets as a list of ticket ids! Please enter "
"tickets as a comma separated list of ticket numbers, for example `1, 2, 3`."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:449
msgctxt "cmd:pardon|error:no_matching"
msgid "No matching moderation tickets found to pardon!"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:469
#, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:pardon|embed:success|title"
msgid "Ticket {ticketstr} has been pardoned."
msgid_plural ""
"The following tickets have been pardoned:\n"
"{ticketstr}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/modules/moderation/cog.py:478
msgctxt "cmd:tickets"
msgid "tickets"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:481
msgctxt "cmd:tickets|desc"
msgid "View moderation tickets in this server."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:485
msgctxt "cmd:tickets|param:target"
msgid "target"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:486
msgctxt "cmd:tickets|param:type"
msgid "type"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:487
msgctxt "cmd:tickets|param:state"
msgid "ticket_state"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:488
msgctxt "cmd:tickets|param:pardoned"
msgid "include_pardoned"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:489
msgctxt "cmd:tickets|param:moderator"
msgid "acting_moderator"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:490
msgctxt "cmd:tickets|param:after"
msgid "after"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:491
msgctxt "cmd:tickets|param:before"
msgid "before"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:496
msgctxt "cmd:tickets|param:target|desc"
msgid "Filter by tickets acting on a given user."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:500
msgctxt "cmd:tickets|param:type|desc"
msgid "Filter by ticket type."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:504
msgctxt "cmd:tickets|param:state|desc"
msgid "Filter by ticket state."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:508
msgctxt "cmd:tickets|param:pardoned|desc"
msgid "Whether to only show active tickets, or also include pardoned."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:512
msgctxt "cmd:tickets|param:moderator|desc"
msgid "Filter by moderator responsible for the ticket."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:516
msgctxt "cmd:tickets|param:after|desc"
msgid "Only show tickets after this date (YYY-MM-DD HH:MM)"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:520
msgctxt "cmd:tickets|param:before|desc"
msgid "Only show tickets before this date (YYY-MM-DD HH:MM)"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/cog.py:582
msgctxt "cmd:configure_moderation" msgctxt "cmd:configure_moderation"
msgid "moderation" msgid "moderation"
msgstr "ניהול" msgstr "ניהול"
#: src/modules/moderation/cog.py:139 #: src/modules/moderation/cog.py:585
msgctxt "cmd:configure_moderation|desc" msgctxt "cmd:configure_moderation|desc"
msgid "Configure general moderation settings." msgid "Configure general moderation settings."
msgstr "בחר הגדרות ניהול כלליות." msgstr "בחר הגדרות ניהול כלליות."
#: src/modules/moderation/ticket.py:147 #: src/modules/moderation/ticketui.py:62
msgctxt "ticketfilter|field:after|name"
msgid "Created After"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:70
msgctxt "ticketfilter|field:before|name"
msgid "Created Before"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:78
msgctxt "ticketfilter|field:targetids|name"
msgid "Targets"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:86
msgctxt "ticketfilter|field:moderatorids|name"
msgid "Moderators"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:94
msgctxt "ticketfilter|field:types|name"
msgid "Ticket Types"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:102
msgctxt "ticketfilter|field:states|name"
msgid "Ticket States"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:179
msgctxt "ui:tickets|button:edit_filter|label"
msgid "Edit Filters"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:199
msgctxt "ui:tickets|button:select_ticket|label"
msgid "Select Ticket"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:215
msgctxt "ui:tickets|button:pardon|error:no_tickets"
msgid "Not tickets matching the given criterial! Nothing to pardon."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:221
msgctxt "ui:tickets|button:pardon|modal:reason|title"
msgid "Pardon Tickets"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:226
msgctxt "ui:tickets|button:pardon|modal:reason|field|label"
msgid "Why are you pardoning these tickets?"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:252
msgctxt "ui:tickets|button:pardon|label"
msgid "Pardon All"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:273
msgctxt "ui:tickets|menu:filter_type|placeholder"
msgid "Select Ticket Types"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:309
msgctxt "ui:tickets|menu:filter_state|placeholder"
msgid "Select Ticket States"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:346
msgctxt "ui:tickets|menu:filter_target|placeholder"
msgid "Select Ticket Targets"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:371
msgctxt "ui:tickets|menu:tickets|placeholder"
msgid "Select Ticket"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:402
msgctxt "ui:tickets|button:jump|input:title"
msgid "Jump to page"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:406
msgctxt "ui:tickets|button:jump|input:question"
msgid "Page number to jump to"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:417
msgctxt "ui:tickets|button:jump|error:invalid_page"
msgid "Invalid page number, please try again!"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:496
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:tickets|embed|title"
msgid "Moderation Tickets in {guild}"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:506
msgctxt "ui:tickets|embed|desc:no_tickets"
msgid "No tickets matching the given criteria!"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:515
msgctxt "ui:tickets|embed|field:filters|name"
msgid "Filters"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:603
msgctxt "ui:ticket|button:pardon|modal:reason|title"
msgid "Pardon Moderation Ticket"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:608
msgctxt "ui:ticket|button:pardon|modal:reason|field|label"
msgid "Why are you pardoning this ticket?"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticketui.py:632
msgctxt "ui:ticket|button:pardon|label"
msgid "Pardon"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/ticket.py:148
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ticket|title:auto" msgctxt "ticket|title:auto"
msgid "Ticket #{ticketid} | {state} | {type}[Auto] | {name}" msgid "Ticket #{ticketid} | {state} | {type}[Auto] | {name}"
msgstr "כרטיס #{ticketid} | {state} | {type}[Auto] | {name}" msgstr "כרטיס #{ticketid} | {state} | {type}[Auto] | {name}"
#: src/modules/moderation/ticket.py:152 #: src/modules/moderation/ticket.py:153
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ticket|title:manual" msgctxt "ticket|title:manual"
msgid "Ticket #{ticketid} | {state} | {type} | {name}" msgid "Ticket #{ticketid} | {state} | {type} | {name}"
msgstr "כרטיס #{ticketid} | {state} | {type} | {name}" msgstr "כרטיס #{ticketid} | {state} | {type} | {name}"
#: src/modules/moderation/ticket.py:168 #: src/modules/moderation/ticket.py:169
msgctxt "ticket|field:target|name" msgctxt "ticket|field:target|name"
msgid "Target" msgid "Target"
msgstr "מטרה" msgstr "מטרה"
#: src/modules/moderation/ticket.py:173 #: src/modules/moderation/ticket.py:174
msgctxt "ticket|field:moderator|name" msgctxt "ticket|field:moderator|name"
msgid "Moderator" msgid "Moderator"
msgstr "מנהל" msgstr "מנהל"
#: src/modules/moderation/ticket.py:180 #: src/modules/moderation/ticket.py:181
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expiring|name" msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expiring|name"
msgid "Expires At" msgid "Expires At"
msgstr "תקף עד" msgstr "תקף עד"
#: src/modules/moderation/ticket.py:183 #: src/modules/moderation/ticket.py:184
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expiring|value" msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expiring|value"
msgid "" msgid ""
@@ -99,66 +503,64 @@ msgstr ""
"{timestamp}\n" "{timestamp}\n"
"זמן `{duration}`" "זמן `{duration}`"
#: src/modules/moderation/ticket.py:191 #: src/modules/moderation/ticket.py:192
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expired|name" msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expired|name"
msgid "Expired" msgid "Expired"
msgstr "פג תוקף" msgstr "פג תוקף"
#: src/modules/moderation/ticket.py:194 #: src/modules/moderation/ticket.py:195
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expired|value" msgctxt "ticket|field:expiry|mode:expired|value"
msgid "{timestamp}" msgid "{timestamp}"
msgstr "{timestamp}" msgstr "{timestamp}"
#: src/modules/moderation/ticket.py:201 #: src/modules/moderation/ticket.py:202
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:open|name" msgctxt "ticket|field:expiry|mode:open|name"
msgid "Expiry" msgid "Expiry"
msgstr "תוקף" msgstr "תוקף"
#: src/modules/moderation/ticket.py:204 #: src/modules/moderation/ticket.py:205
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ticket|field:expiry|mode:open|value" msgctxt "ticket|field:expiry|mode:open|value"
msgid "{timestamp}" msgid "{timestamp}"
msgstr "{timestamp}" msgstr "{timestamp}"
#: src/modules/moderation/ticket.py:212 #: src/modules/moderation/ticket.py:213
msgctxt "ticket|field:context|name" msgctxt "ticket|field:context|name"
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "קונטקסט" msgstr "קונטקסט"
#: src/modules/moderation/ticket.py:219 #: src/modules/moderation/ticket.py:220
msgctxt "ticket|field:notes|name" msgctxt "ticket|field:notes|name"
msgid "Notes" msgid "Notes"
msgstr "פתקיות" msgstr "פתקיות"
#: src/modules/moderation/ticket.py:226 #: src/modules/moderation/ticket.py:227
msgctxt "ticket|field:pardoned|name" msgctxt "ticket|field:pardoned|name"
msgid "Pardoned" msgid "Pardoned"
msgstr "נסלחו" msgstr "נסלחו"
#: src/modules/moderation/ticket.py:229 #: src/modules/moderation/ticket.py:230
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ticket|field:pardoned|value" msgctxt "ticket|field:pardoned|value"
msgid "" msgid ""
"Pardoned by <&{moderator}> at {timestamp}.\n" "Pardoned by <@{moderator}> at {timestamp}.\n"
"{reason}" "{reason}"
msgstr "" msgstr ""
"נסלח על ידי <&{moderator}> at {timestamp}.\n"
"{reason}"
#: src/modules/moderation/settings.py:20 #: src/modules/moderation/settings.py:22
msgctxt "guildset:ticket_log" msgctxt "guildset:ticket_log"
msgid "ticket_log" msgid "ticket_log"
msgstr "לוג_כרטיסים" msgstr "לוג_כרטיסים"
#: src/modules/moderation/settings.py:23 #: src/modules/moderation/settings.py:25
msgctxt "guildset:ticket_log|desc" msgctxt "guildset:ticket_log|desc"
msgid "Private moderation log to send tickets and moderation events." msgid "Private moderation log to send tickets and moderation events."
msgstr "" msgstr ""
"לוח כרטיסים פרטי כדי לעדכן את כל המנהלים בנוגע לאירועים האחרונים שבוצעו על " "לוח כרטיסים פרטי כדי לעדכן את כל המנהלים בנוגע לאירועים האחרונים שבוצעו על "
"ידי מנהלים אחרים." "ידי מנהלים אחרים."
#: src/modules/moderation/settings.py:27 #: src/modules/moderation/settings.py:29
msgctxt "guildset:ticket_log|long_desc" msgctxt "guildset:ticket_log|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Warnings, notes, video blacklists, and other moderation events will be " "Warnings, notes, video blacklists, and other moderation events will be "
@@ -167,38 +569,38 @@ msgstr ""
"אזהרות, פתקיות, רשימות שחורות של וידאו, ואירועי ניהול אחרים יפורסמו בלוח " "אזהרות, פתקיות, רשימות שחורות של וידאו, ואירועי ניהול אחרים יפורסמו בלוח "
"הזה." "הזה."
#: src/modules/moderation/settings.py:32 #: src/modules/moderation/settings.py:34
msgctxt "guildset:ticket_log|accepts" msgctxt "guildset:ticket_log|accepts"
msgid "Ticket channel name or id." msgid "Ticket channel name or id."
msgstr "שם או מספר זהות של לוח הכרטיסים." msgstr "שם או מספר זהות של לוח הכרטיסים."
#: src/modules/moderation/settings.py:46 #: src/modules/moderation/settings.py:48
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:ticket_log|set_response:set" msgctxt "guildset:ticket_log|set_response:set"
msgid "Moderation tickets will be sent to {channel}" msgid "Moderation tickets will be sent to {channel}"
msgstr "כרטיסי ניהול ישלחו אל {channel}" msgstr "כרטיסי ניהול ישלחו אל {channel}"
#: src/modules/moderation/settings.py:51 #: src/modules/moderation/settings.py:53
msgctxt "guildset:ticket_log|set_response:unset" msgctxt "guildset:ticket_log|set_response:unset"
msgid "Moderation tickets will not be logged to a channel." msgid "Moderation tickets will not be logged to a channel."
msgstr "כרטיסי ניהול יפסיקו להישלח אל הערוץ." msgstr "כרטיסי ניהול יפסיקו להישלח אל הערוץ."
#: src/modules/moderation/settings.py:63 #: src/modules/moderation/settings.py:65
msgctxt "guildset:ticket_log|formatted:unset" msgctxt "guildset:ticket_log|formatted:unset"
msgid "Not Set." msgid "Not Set."
msgstr "לא נקבע." msgstr "לא נקבע."
#: src/modules/moderation/settings.py:70 #: src/modules/moderation/settings.py:73
msgctxt "guildset:alert_channel" msgctxt "guildset:alert_channel"
msgid "alert_channel" msgid "alert_channel"
msgstr "ערוץ_התראות" msgstr "ערוץ_התראות"
#: src/modules/moderation/settings.py:73 #: src/modules/moderation/settings.py:76
msgctxt "guildset:alert_channel|desc" msgctxt "guildset:alert_channel|desc"
msgid "Moderation notification channel for members with DMs disabled." msgid "Moderation notification channel for members with DMs disabled."
msgstr "ערוץ התראות ציבורי למשתמשים שסגרו את ההודעות הפרטיות שלהם." msgstr "ערוץ התראות ציבורי למשתמשים שסגרו את ההודעות הפרטיות שלהם."
#: src/modules/moderation/settings.py:77 #: src/modules/moderation/settings.py:80
msgctxt "guildset:alert_channel|long_desc" msgctxt "guildset:alert_channel|long_desc"
msgid "" msgid ""
"When I need to send a member a moderation-related notification (e.g. asking " "When I need to send a member a moderation-related notification (e.g. asking "
@@ -210,67 +612,110 @@ msgstr ""
"המצלמה בערוץ קולי), אנסה לשלוח להם הודעות בפרטי. אם לא אצליח, אשלח להם " "המצלמה בערוץ קולי), אנסה לשלוח להם הודעות בפרטי. אם לא אצליח, אשלח להם "
"הודעות לערוץ הזה." "הודעות לערוץ הזה."
#: src/modules/moderation/settings.py:84 #: src/modules/moderation/settings.py:87
msgctxt "guildset:alert_channel|accepts" msgctxt "guildset:alert_channel|accepts"
msgid "Alert channel name or id." msgid "Alert channel name or id."
msgstr "שם או מספר זהות של לוח התראות." msgstr "שם או מספר זהות של לוח התראות."
#: src/modules/moderation/settings.py:99 #: src/modules/moderation/settings.py:102
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:alert_channel|set_response:set" msgctxt "guildset:alert_channel|set_response:set"
msgid "Moderation alerts will be sent to {channel}" msgid "Moderation alerts will be sent to {channel}"
msgstr "התראות ניהול ישלחו אל {channel}" msgstr "התראות ניהול ישלחו אל {channel}"
#: src/modules/moderation/settings.py:104 #: src/modules/moderation/settings.py:107
msgctxt "guildset:alert_channel|set_response:unset" msgctxt "guildset:alert_channel|set_response:unset"
msgid "Moderation alerts will be ignored if the member cannot be reached." msgid "Moderation alerts will be ignored if the member cannot be reached."
msgstr "התראות ניהול יתעלמו אם לא יהיה ניתן להגיע אל המשתמש." msgstr "התראות ניהול יתעלמו אם לא יהיה ניתן להגיע אל המשתמש."
#: src/modules/moderation/settings.py:116 #: src/modules/moderation/settings.py:119
msgctxt "guildset:alert_channel|formatted:unset" msgctxt "guildset:alert_channel|formatted:unset"
msgid "Not Set (Only alert via direct message.)" msgid "Not Set (Only alert via direct message.)"
msgstr "לא נקבע (התראות ישלחו רק בהודעה פרטית)" msgstr "לא נקבע (התראות ישלחו רק בהודעה פרטית)"
#: src/modules/moderation/settings.py:123 #: src/modules/moderation/settings.py:127
msgctxt "guildset:mod_role" msgctxt "guildset:mod_role"
msgid "mod_role" msgid "mod_role"
msgstr "רול_מנהלים" msgstr "רול_מנהלים"
#: src/modules/moderation/settings.py:126 #: src/modules/moderation/settings.py:130
msgctxt "guildset:mod_role|desc" msgctxt "guildset:mod_role|desc"
msgid "" msgid ""
"Guild role permitted to view configuration and perform moderation tasks." "Server role permitted to perform moderation and minor bot configuration."
msgstr "רול שמאפשר למשתמשים לראות את התפריט הזה ולבצע פעולות ניהול שונות." msgstr ""
#: src/modules/moderation/settings.py:130 #: src/modules/moderation/settings.py:134
msgctxt "guildset:mod_role|long_desc" msgctxt "guildset:mod_role|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Members with the set role will be able to access my configuration panels, " "Members with the moderator role are considered moderators, and are permitted to use moderator commands, such as viewing and pardoning moderation tickets, creating moderation notes, and performing minor reconfiguration through the `/config` command.\n"
"and perform some moderation tasks, such as setting up pomodoro timers. " "Moderators are never permitted to perform actions (such as giving roles) that they do not already have the Discord permissions for.\n"
"Moderators cannot reconfigure most bot configuration, or perform operations " "Members with the 'Manage Guild' permission are always considered moderators."
"they do not already have permission for in Discord."
msgstr "" msgstr ""
"משתמשים עם הרול הזה יוכלו לגשת תפריטים השונים, ולבצע פעולות ניהול כמו להקים "
"טיימרים. מנהלים לא יכולים לשנות את ההגדרות הבסיסיות של הבוט עצמו. הם בגדול "
"יכולים לבצע פעולות שהם גם ככה יכולים לעשות בדיסקורד בתור המנהלים שלכם."
#: src/modules/moderation/settings.py:137 #: src/modules/moderation/settings.py:145
msgctxt "guildset:mod_role|accepts" msgctxt "guildset:mod_role|accepts"
msgid "Moderation role name or id." msgid "Moderation role name or id."
msgstr "רול את מספר זהות של מנהלים." msgstr "רול את מספר זהות של מנהלים."
#: src/modules/moderation/settings.py:151 #: src/modules/moderation/settings.py:159
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:mod_role|set_response:set" msgctxt "guildset:mod_role|set_response:set"
msgid "Members with the {role} will be considered moderators." msgid ""
msgstr "משתמשים עם {role} יחשבו מנהלי שרת." "Members with {role} will be considered moderators. You may need to grant "
"them access to view moderation commands via the server integration settings."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/settings.py:156 #: src/modules/moderation/settings.py:166
msgctxt "guildset:mod_role|set_response:unset" msgctxt "guildset:mod_role|set_response:unset"
msgid "No members will be given moderation privileges." msgid ""
msgstr "שום משתמש יקבל הרשאות מנהלים." "Only members with the 'Manage Guild' permission will be considered "
"moderators."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/settings.py:168 #: src/modules/moderation/settings.py:178
msgctxt "guildset:mod_role|formatted:unset" msgctxt "guildset:mod_role|formatted:unset"
msgid "Not Set." msgid "Not Set."
msgstr "לא נקבע." msgstr "לא נקבע."
#: src/modules/moderation/settings.py:186
msgctxt "guildset:admin_role"
msgid "admin_role"
msgstr ""
#: src/modules/moderation/settings.py:189
msgctxt "guildset:admin_role|desc"
msgid ""
"Server role allowing access to all administrator level functionality in Leo."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/settings.py:193
msgctxt "guildset:admin_role|long_desc"
msgid ""
"Members with this role are considered to be server administrators, allowing "
"them to use all of my interfaces and commands, except for managing roles "
"that are above them in the role hierachy. This setting allows giving members"
" administrator-level permissions over my systems, without actually giving "
"the members admin server permissions. Note that the role will also need to "
"be given permission to see the commands through the Discord server "
"integrations interface."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/settings.py:203
msgctxt "guildset:admin_role|accepts"
msgid "Admin role name or id."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/settings.py:216
#, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:admin_role|set_response:set"
msgid ""
"Members with {role} will now be considered admins, and have access to my "
"full interface."
msgstr ""
#: src/modules/moderation/settings.py:221
msgctxt "guildset:admin_role|set_response:unset"
msgid ""
"The admin role has been unset. Only members with administrator permissions "
"will be considered admins."
msgstr ""

View File

@@ -150,25 +150,25 @@ msgstr "ממוצע יומי"
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "skin:monthlystats|mode:study|stats:daily_average|value" msgctxt "skin:monthlystats|mode:study|stats:daily_average|value"
msgid "{count} hours" msgid "{count} hours"
msgstr "" msgstr "{count} שעות"
#: src/gui/cards/monthly.py:324 #: src/gui/cards/monthly.py:324
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "skin:monthlystats|mode:voice|stats:daily_average|value" msgctxt "skin:monthlystats|mode:voice|stats:daily_average|value"
msgid "{count} hours" msgid "{count} hours"
msgstr "" msgstr "{count} שעות"
#: src/gui/cards/monthly.py:328 #: src/gui/cards/monthly.py:328
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "skin:monthlystats|mode:text|stats:daily_average|value" msgctxt "skin:monthlystats|mode:text|stats:daily_average|value"
msgid "{count} msgs" msgid "{count} msgs"
msgstr "" msgstr "{count} הודעות"
#: src/gui/cards/monthly.py:332 #: src/gui/cards/monthly.py:332
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "skin:monthlystats|mode:anki|stats:daily_average|value" msgctxt "skin:monthlystats|mode:anki|stats:daily_average|value"
msgid "{count} cards" msgid "{count} cards"
msgstr "" msgstr "{count} קלפים"
#: src/gui/cards/monthly.py:342 #: src/gui/cards/monthly.py:342
msgctxt "ui:monthlystats|stats:days_active|key" msgctxt "ui:monthlystats|stats:days_active|key"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -37,23 +37,94 @@ msgctxt "cmd:configure_ranks|param:rank_type|choice:message"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "הודעה" msgstr "הודעה"
#: src/modules/ranks/cog.py:495 #: src/modules/ranks/cog.py:351
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:rank_check|error:remove_failed"
msgid "Failed to remove old rank roles: `{error}`"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:375
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:rank_check|error:add_failed"
msgid "Failed to add new rank role: `{error}`"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:380
msgctxt "eventlog|event:rank_check|error:add_impossible"
msgid ""
"Could not assign new activity rank role. Lacking permissions or invalid "
"role."
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:386
msgctxt "eventlog|event:rank_check|error:permissions"
msgid ""
"Could not update activity rank roles, I lack the 'Manage Roles' permission."
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:398
msgctxt "eventlog|event:rank_check|name"
msgid "Member Activity Rank Roles Updated"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:478
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:new_rank|error:remove_failed"
msgid "Failed to remove old rank roles: `{error}`"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:502
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:new_rank|error:add_failed"
msgid "Failed to add new rank role: `{error}`"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:507
msgctxt "eventlog|event:new_rank|error:add_impossible"
msgid ""
"Could not assign new activity rank role. Lacking permissions or invalid "
"role."
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:513
msgctxt "eventlog|event:new_rank|error:permissions"
msgid ""
"Could not update activity rank roles, I lack the 'Manage Roles' permission."
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:548
msgctxt "eventlog|event:new_rank|error:notify_failed"
msgid "Could not notify member."
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:555
msgctxt "eventlog|event:new_rank|name"
msgid "Member Achieved Activity rank"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:559
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:new_rank|desc"
msgid "{member} earned the new activity rank {rank}"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:587
msgctxt "event:rank_update|embed:notify" msgctxt "event:rank_update|embed:notify"
msgid "New Activity Rank Attained!" msgid "New Activity Rank Attained!"
msgstr "הגעת לדרגה חדשה!" msgstr "הגעת לדרגה חדשה!"
#: src/modules/ranks/cog.py:601 #: src/modules/ranks/cog.py:692
msgctxt "rank_refresh|error:cannot_chunk|desc" msgctxt "rank_refresh|error:cannot_chunk|desc"
msgid "Could not retrieve member list from Discord. Please try again later." msgid "Could not retrieve member list from Discord. Please try again later."
msgstr "" msgstr ""
"לא הצלחתי לקבל את הרשימה של המשתמשים מדיסקורד, אנא נסה שוב מאוחר יותר." "לא הצלחתי לקבל את הרשימה של המשתמשים מדיסקורד, אנא נסה שוב מאוחר יותר."
#: src/modules/ranks/cog.py:614 #: src/modules/ranks/cog.py:705
msgctxt "rank_refresh|error:roles_dne|desc" msgctxt "rank_refresh|error:roles_dne|desc"
msgid "Some ranks have invalid or deleted roles! Please remove them first." msgid "Some ranks have invalid or deleted roles! Please remove them first."
msgstr "כמה דרגות לא זמינות או נמחקו! אנא מחק אותם קודם." msgstr "כמה דרגות לא זמינות או נמחקו! אנא מחק אותם קודם."
#: src/modules/ranks/cog.py:624 #: src/modules/ranks/cog.py:715
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rank_refresh|error:unassignable_roles|desc" msgctxt "rank_refresh|error:unassignable_roles|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -63,18 +134,18 @@ msgstr ""
"אין לי מספיק הרשאות כדי לתת את הרולים הבאים:\n" "אין לי מספיק הרשאות כדי לתת את הרולים הבאים:\n"
"{roles}" "{roles}"
#: src/modules/ranks/cog.py:694 #: src/modules/ranks/cog.py:785
msgctxt "rank_refresh|remove_roles|audit" msgctxt "rank_refresh|remove_roles|audit"
msgid "Removing invalid rank role." msgid "Removing invalid rank role."
msgstr "מוחק דרגות לא זמינות." msgstr "מוחק דרגות לא זמינות."
#: src/modules/ranks/cog.py:708 #: src/modules/ranks/cog.py:799
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rank_refresh|remove_roles|small_error" msgctxt "rank_refresh|remove_roles|small_error"
msgid "*Could not remove ranks from {member}*" msgid "*Could not remove ranks from {member}*"
msgstr "*לא הצלחתי למחוק את הדרגה מ{member}*" msgstr "*לא הצלחתי למחוק את הדרגה מ{member}*"
#: src/modules/ranks/cog.py:715 #: src/modules/ranks/cog.py:806
msgctxt "rank_refresh|remove_roles|error:too_many_issues" msgctxt "rank_refresh|remove_roles|error:too_many_issues"
msgid "" msgid ""
"Too many issues occurred while removing ranks! Please check my permissions " "Too many issues occurred while removing ranks! Please check my permissions "
@@ -83,18 +154,18 @@ msgstr ""
"יותר מידי בעיות קרו כשניסיתי למחוק את הדרגות! אנא בדוק את ההרשאות שלי ונסה " "יותר מידי בעיות קרו כשניסיתי למחוק את הדרגות! אנא בדוק את ההרשאות שלי ונסה "
"שוב בעוד כמה דקות." "שוב בעוד כמה דקות."
#: src/modules/ranks/cog.py:729 #: src/modules/ranks/cog.py:820
msgctxt "rank_refresh|add_roles|audit" msgctxt "rank_refresh|add_roles|audit"
msgid "Adding rank role from refresh" msgid "Adding rank role from refresh"
msgstr "מוסיף דרגות מאופציית הרענון" msgstr "מוסיף דרגות מאופציית הרענון"
#: src/modules/ranks/cog.py:743 #: src/modules/ranks/cog.py:834
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rank_refresh|add_roles|small_error" msgctxt "rank_refresh|add_roles|small_error"
msgid "*Could not add {role} to {member}*" msgid "*Could not add {role} to {member}*"
msgstr "*לא הצלחתי להוסיף את {role} ל{member}*" msgstr "*לא הצלחתי להוסיף את {role} ל{member}*"
#: src/modules/ranks/cog.py:750 #: src/modules/ranks/cog.py:841
msgctxt "rank_refresh|add_roles|error:too_many_issues" msgctxt "rank_refresh|add_roles|error:too_many_issues"
msgid "" msgid ""
"Too many issues occurred while adding ranks! Please check my permissions and" "Too many issues occurred while adding ranks! Please check my permissions and"
@@ -103,23 +174,37 @@ msgstr ""
"יותר מידי בעיות קרו כשניסיתי להוסיף את הדרגות! אנא בדוק את ההרשאות שלי ונסה " "יותר מידי בעיות קרו כשניסיתי להוסיף את הדרגות! אנא בדוק את ההרשאות שלי ונסה "
"שוב בעוד כמה דקות." "שוב בעוד כמה דקות."
#: src/modules/ranks/cog.py:869
msgctxt "eventlog|event:rank_refresh|name"
msgid "Activity Ranks Refreshed"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/cog.py:873
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:rank_refresh|desc"
msgid ""
"{actor} refresh member activity ranks.\n"
"**`{removed}`** invalid rank roles removed.\n"
"**`{added}`** new rank roles added."
msgstr ""
#. ---------- Commands ---------- #. ---------- Commands ----------
#: src/modules/ranks/cog.py:775 #: src/modules/ranks/cog.py:884
msgctxt "cmd:ranks" msgctxt "cmd:ranks"
msgid "ranks" msgid "ranks"
msgstr "דרגה" msgstr "דרגה"
#: src/modules/ranks/cog.py:807 #: src/modules/ranks/cog.py:916
msgctxt "cmd:configure_ranks" msgctxt "cmd:configure_ranks"
msgid "ranks" msgid "ranks"
msgstr "דרגות" msgstr "דרגות"
#: src/modules/ranks/cog.py:808 #: src/modules/ranks/cog.py:917
msgctxt "cmd:configure_ranks|desc" msgctxt "cmd:configure_ranks|desc"
msgid "Configure Activity Ranks" msgid "Configure Activity Ranks"
msgstr "הגדר דרגות פעילות" msgstr "הגדר דרגות פעילות"
#: src/modules/ranks/cog.py:868 #: src/modules/ranks/cog.py:976
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "" msgctxt ""
"cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|withdm_withchannel" "cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|withdm_withchannel"
@@ -130,20 +215,20 @@ msgstr ""
"כמשתמש יקבל דרגה אני אשלח את ההתראות בהודעה פרטית, אם לא הצלחתי, אשלח אותה " "כמשתמש יקבל דרגה אני אשלח את ההתראות בהודעה פרטית, אם לא הצלחתי, אשלח אותה "
"אל {channel}" "אל {channel}"
#: src/modules/ranks/cog.py:874 #: src/modules/ranks/cog.py:982
msgctxt "" msgctxt ""
"cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|withdm_nochannel" "cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|withdm_nochannel"
msgid "Rank update notifications will be sent via **direct message**." msgid "Rank update notifications will be sent via **direct message**."
msgstr "עדכון ההתראות ישלח ב**הודעה פרטית.**" msgstr "עדכון ההתראות ישלח ב**הודעה פרטית.**"
#: src/modules/ranks/cog.py:880 #: src/modules/ranks/cog.py:988
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "" msgctxt ""
"cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|nodm_withchannel" "cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|nodm_withchannel"
msgid "Rank update notifications will be sent to {channel}." msgid "Rank update notifications will be sent to {channel}."
msgstr "התראות בנוגע לדרגות ישלחו אל {channel}." msgstr "התראות בנוגע לדרגות ישלחו אל {channel}."
#: src/modules/ranks/cog.py:885 #: src/modules/ranks/cog.py:993
msgctxt "" msgctxt ""
"cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|nodm_nochannel" "cmd:configure_ranks|response:updated|setting:notification|nodm_nochannel"
msgid "Members will not be notified when their activity rank updates." msgid "Members will not be notified when their activity rank updates."
@@ -203,57 +288,57 @@ msgctxt "formatstring:rank_message|key:requires"
msgid "{rank_requires}" msgid "{rank_requires}"
msgstr "{דרגה_דרושה}" msgstr "{דרגה_דרושה}"
#: src/modules/ranks/settings.py:26 #: src/modules/ranks/settings.py:27
msgctxt "guildset:rank_type|output:voice" msgctxt "guildset:rank_type|output:voice"
msgid "`Voice`" msgid "`Voice`"
msgstr "`קול`" msgstr "`קול`"
#: src/modules/ranks/settings.py:27 #: src/modules/ranks/settings.py:28
msgctxt "guildset:rank_type|output:xp" msgctxt "guildset:rank_type|output:xp"
msgid "`Exp`" msgid "`Exp`"
msgstr "נקודות ניסיון" msgstr "נקודות ניסיון"
#: src/modules/ranks/settings.py:28 #: src/modules/ranks/settings.py:29
msgctxt "guildset:rank_type|output:message" msgctxt "guildset:rank_type|output:message"
msgid "`Messages`" msgid "`Messages`"
msgstr "הודעות" msgstr "הודעות"
#: src/modules/ranks/settings.py:31 #: src/modules/ranks/settings.py:32
msgctxt "guildset:rank_type|input_format:voice" msgctxt "guildset:rank_type|input_format:voice"
msgid "Voice" msgid "Voice"
msgstr "קול" msgstr "קול"
#: src/modules/ranks/settings.py:32 #: src/modules/ranks/settings.py:33
msgctxt "guildset:rank_type|input_format:xp" msgctxt "guildset:rank_type|input_format:xp"
msgid "Exp" msgid "Exp"
msgstr "נקודות ניסיון" msgstr "נקודות ניסיון"
#: src/modules/ranks/settings.py:33 #: src/modules/ranks/settings.py:34
msgctxt "guildset:rank_type|input_format:message" msgctxt "guildset:rank_type|input_format:message"
msgid "Messages" msgid "Messages"
msgstr "הודעות" msgstr "הודעות"
#: src/modules/ranks/settings.py:36 #: src/modules/ranks/settings.py:37
msgctxt "guildset:rank_type|input_pattern:voice" msgctxt "guildset:rank_type|input_pattern:voice"
msgid "voice|study" msgid "voice|study"
msgstr "קול|למידה" msgstr "קול|למידה"
#: src/modules/ranks/settings.py:37 #: src/modules/ranks/settings.py:38
msgctxt "guildset:rank_type|input_pattern:voice" msgctxt "guildset:rank_type|input_pattern:voice"
msgid "text|message|messages" msgid "text|message|messages"
msgstr "טקסט|הודעה|הודעות" msgstr "טקסט|הודעה|הודעות"
#: src/modules/ranks/settings.py:38 #: src/modules/ranks/settings.py:39
msgctxt "guildset:rank_type|input_pattern:xp" msgctxt "guildset:rank_type|input_pattern:xp"
msgid "xp|exp|experience" msgid "xp|exp|experience"
msgstr "נק|נקודות|נקודות ניסיון" msgstr "נק|נקודות|נקודות ניסיון"
#: src/modules/ranks/settings.py:45 #: src/modules/ranks/settings.py:47
msgctxt "guildset:rank_type" msgctxt "guildset:rank_type"
msgid "rank_type" msgid "rank_type"
msgstr "סוג_דרגה" msgstr "סוג_דרגה"
#: src/modules/ranks/settings.py:48 #: src/modules/ranks/settings.py:50
msgctxt "guildset:rank_type|desc" msgctxt "guildset:rank_type|desc"
msgid "" msgid ""
"The type of statistic (messages | xp | voice hours) used to determine " "The type of statistic (messages | xp | voice hours) used to determine "
@@ -262,7 +347,7 @@ msgstr ""
"סוג הסטטיסטיקה (הודעות | נקודות ניסיון | שעות קול) שמשומש כדי לקבוע את " "סוג הסטטיסטיקה (הודעות | נקודות ניסיון | שעות קול) שמשומש כדי לקבוע את "
"הדרגות." "הדרגות."
#: src/modules/ranks/settings.py:52 #: src/modules/ranks/settings.py:54
msgctxt "guildset:rank_type|long_desc" msgctxt "guildset:rank_type|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Which statistic is used to reward activity ranks.\n" "Which statistic is used to reward activity ranks.\n"
@@ -271,43 +356,43 @@ msgstr ""
"איזה סוג סטטיסטיקה אשתמש כדי לקבוע דרגות עבור המשתמשים שלכם!\n" "איזה סוג סטטיסטיקה אשתמש כדי לקבוע דרגות עבור המשתמשים שלכם!\n"
"לדוגמא, `קול` יתן לאנשים דרגות לפי כמה זמן הם נמצאים בחדרי קול, `נקודות ניסיון` הם מדד של המילים שהם שולחים בשרת, ב`הודעות` זה פשוט כמה הודעות משתמש שלח בשרת בלי קשר לכמות המילים." "לדוגמא, `קול` יתן לאנשים דרגות לפי כמה זמן הם נמצאים בחדרי קול, `נקודות ניסיון` הם מדד של המילים שהם שולחים בשרת, ב`הודעות` זה פשוט כמה הודעות משתמש שלח בשרת בלי קשר לכמות המילים."
#: src/modules/ranks/settings.py:59 #: src/modules/ranks/settings.py:61
msgctxt "guildset:rank_type|accepts" msgctxt "guildset:rank_type|accepts"
msgid "Voice/Exp/Messages" msgid "Voice/Exp/Messages"
msgstr "קול|נקודות|הודעות" msgstr "קול|נקודות|הודעות"
#: src/modules/ranks/settings.py:71 #: src/modules/ranks/settings.py:73
msgctxt "guildset:rank_type|set_response|type:voice" msgctxt "guildset:rank_type|set_response|type:voice"
msgid "Members will be awarded activity ranks based on `Voice Activity`." msgid "Members will be awarded activity ranks based on `Voice Activity`."
msgstr "משתמשים יקבלו דרגות בהתאם לכמות הזמן שהם מבלים בחדרים הקוליים." msgstr "משתמשים יקבלו דרגות בהתאם לכמות הזמן שהם מבלים בחדרים הקוליים."
#: src/modules/ranks/settings.py:76 #: src/modules/ranks/settings.py:78
msgctxt "guildset:rank_type|set_response|type:messages" msgctxt "guildset:rank_type|set_response|type:messages"
msgid "Members will be awarded activity ranks based on `Messages Sent`." msgid "Members will be awarded activity ranks based on `Messages Sent`."
msgstr "משתמשים יקבלו דרגות בהתאם לכמות ההודעות שהם שולחים בשרת." msgstr "משתמשים יקבלו דרגות בהתאם לכמות ההודעות שהם שולחים בשרת."
#: src/modules/ranks/settings.py:81 #: src/modules/ranks/settings.py:83
msgctxt "guildset:rank_type|set_response|type:xp" msgctxt "guildset:rank_type|set_response|type:xp"
msgid "Members will be awarded activity ranks based on `Message XP Earned`." msgid "Members will be awarded activity ranks based on `Message XP Earned`."
msgstr "משתמשים יקבלו דרגות בהתאם לכמות ו**איכות** ההודעות שהם שולחים בשרת." msgstr "משתמשים יקבלו דרגות בהתאם לכמות ו**איכות** ההודעות שהם שולחים בשרת."
#: src/modules/ranks/settings.py:91 #: src/modules/ranks/settings.py:93
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:rank_channel|set_using" msgctxt "guildset:rank_channel|set_using"
msgid "{cmd} or option menu below." msgid "{cmd} or option menu below."
msgstr "{cmd} או תפריט הבחירה למטה." msgstr "{cmd} או תפריט הבחירה למטה."
#: src/modules/ranks/settings.py:103 #: src/modules/ranks/settings.py:106
msgctxt "guildset:rank_channel" msgctxt "guildset:rank_channel"
msgid "rank_channel" msgid "rank_channel"
msgstr "ערוץ_דרגות" msgstr "ערוץ_דרגות"
#: src/modules/ranks/settings.py:106 #: src/modules/ranks/settings.py:109
msgctxt "guildset:rank_channel|desc" msgctxt "guildset:rank_channel|desc"
msgid "The channel in which to send rank update notifications." msgid "The channel in which to send rank update notifications."
msgstr "הערוץ שבו אשלח התראות בנוגע לעדכוני דרגות." msgstr "הערוץ שבו אשלח התראות בנוגע לעדכוני דרגות."
#: src/modules/ranks/settings.py:110 #: src/modules/ranks/settings.py:113
msgctxt "guildset:rank_channel|long_desc" msgctxt "guildset:rank_channel|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Whenever a user advances a rank, a congratulatory message will be sent in " "Whenever a user advances a rank, a congratulatory message will be sent in "
@@ -319,18 +404,18 @@ msgstr ""
"הזאתי. אם הפעלתם דרגות_הודעה_פרטית, הערוץ הזה רק ישומש כשמשתמש בחר לא לקבל " "הזאתי. אם הפעלתם דרגות_הודעה_פרטית, הערוץ הזה רק ישומש כשמשתמש בחר לא לקבל "
"הודעות פרטיות." "הודעות פרטיות."
#: src/modules/ranks/settings.py:116 #: src/modules/ranks/settings.py:119
msgctxt "guildset:rank_channel|accepts" msgctxt "guildset:rank_channel|accepts"
msgid "Rank notification channel name or id." msgid "Rank notification channel name or id."
msgstr "שם או מספר זהות של הערוץ התראות." msgstr "שם או מספר זהות של הערוץ התראות."
#: src/modules/ranks/settings.py:128 #: src/modules/ranks/settings.py:131
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:rank_channel|set_response|set" msgctxt "guildset:rank_channel|set_response|set"
msgid "Rank update messages will be sent to {channel}." msgid "Rank update messages will be sent to {channel}."
msgstr "התראות בנוגע לדרגות ישלחו אל {channel}." msgstr "התראות בנוגע לדרגות ישלחו אל {channel}."
#: src/modules/ranks/settings.py:133 #: src/modules/ranks/settings.py:136
msgctxt "guildset:rank_channel|set_response|unset" msgctxt "guildset:rank_channel|set_response|unset"
msgid "" msgid ""
"Rank update messages will be ignored or sent via DM (if `dm_ranks` is " "Rank update messages will be ignored or sent via DM (if `dm_ranks` is "
@@ -339,24 +424,24 @@ msgstr ""
"התראות דרגה לא יקבלו התראה או פשוט ישלחו בהודעה פרטית אם הפעלתם את " "התראות דרגה לא יקבלו התראה או פשוט ישלחו בהודעה פרטית אם הפעלתם את "
"`דרגות_הודעה_פרטית`" "`דרגות_הודעה_פרטית`"
#: src/modules/ranks/settings.py:143 #: src/modules/ranks/settings.py:146
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:rank_channel|set_using" msgctxt "guildset:rank_channel|set_using"
msgid "{cmd} or channel selector below." msgid "{cmd} or channel selector below."
msgstr "{cmd} או בחירת ערוצים בתחתית." msgstr "{cmd} או בחירת ערוצים בתחתית."
#: src/modules/ranks/settings.py:153 #: src/modules/ranks/settings.py:157
msgctxt "guildset:dm_ranks" msgctxt "guildset:dm_ranks"
msgid "dm_ranks" msgid "dm_ranks"
msgstr "דרגות_הודעה_פרטית" msgstr "דרגות_הודעה_פרטית"
#: src/modules/ranks/settings.py:156 #: src/modules/ranks/settings.py:160
msgctxt "guildset:dm_ranks|desc" msgctxt "guildset:dm_ranks|desc"
msgid "" msgid ""
"Whether to send rank advancement notifications through direct messages." "Whether to send rank advancement notifications through direct messages."
msgstr "האם או לא לשלוח התראות בנוגע להתקדמות בדרגות בהודעה פרטית." msgstr "האם או לא לשלוח התראות בנוגע להתקדמות בדרגות בהודעה פרטית."
#: src/modules/ranks/settings.py:160 #: src/modules/ranks/settings.py:164
msgctxt "guildset:dm_ranks|long_desc" msgctxt "guildset:dm_ranks|long_desc"
msgid "" msgid ""
"If enabled, congratulatory messages for rank advancement will be direct " "If enabled, congratulatory messages for rank advancement will be direct "
@@ -364,12 +449,12 @@ msgid ""
"`rank_channel`." "`rank_channel`."
msgstr "אם מופעל, הודעת איחולים תישלח למשתמש בהודעה פרטית כמשתמש עולה בדרגה." msgstr "אם מופעל, הודעת איחולים תישלח למשתמש בהודעה פרטית כמשתמש עולה בדרגה."
#: src/modules/ranks/settings.py:174 #: src/modules/ranks/settings.py:178
msgctxt "guildset:dm_ranks|response:true" msgctxt "guildset:dm_ranks|response:true"
msgid "I will direct message members upon rank advancement." msgid "I will direct message members upon rank advancement."
msgstr "אני אשלח למשתמש הודעה פרטית שהוא עולה דרגה." msgstr "אני אשלח למשתמש הודעה פרטית שהוא עולה דרגה."
#: src/modules/ranks/settings.py:179 #: src/modules/ranks/settings.py:183
msgctxt "guildset:dm_ranks|response:false" msgctxt "guildset:dm_ranks|response:false"
msgid "I will never direct message members upon rank advancement." msgid "I will never direct message members upon rank advancement."
msgstr "אני *לעולם לא* אשלח למשתמש הודעה פרטית שהוא עולה דרגה." msgstr "אני *לעולם לא* אשלח למשתמש הודעה פרטית שהוא עולה דרגה."
@@ -604,94 +689,308 @@ msgctxt "ui:rank_config|button:overview|label"
msgid "Edit Ranks" msgid "Edit Ranks"
msgstr "ערוך דרגות" msgstr "ערוך דרגות"
#: src/modules/ranks/ui/config.py:82 #: src/modules/ranks/ui/config.py:83
msgctxt "ui:rank_config|menu:types|placeholder" msgctxt "ui:rank_config|menu:types|placeholder"
msgid "Select Statistic Type" msgid "Select Statistic Type"
msgstr "בחר סוג סטטיסטיקה" msgstr "בחר סוג סטטיסטיקה"
#: src/modules/ranks/ui/config.py:90 #: src/modules/ranks/ui/config.py:91
msgctxt "ui:rank_config|menu:types|option:voice" msgctxt "ui:rank_config|menu:types|option:voice"
msgid "Voice Activity" msgid "Voice Activity"
msgstr "פעילות חדרי קול" msgstr "פעילות חדרי קול"
#: src/modules/ranks/ui/config.py:98 #: src/modules/ranks/ui/config.py:99
msgctxt "ui:rank_config|menu:types|option:xp" msgctxt "ui:rank_config|menu:types|option:xp"
msgid "XP Earned" msgid "XP Earned"
msgstr "רווח נקודות ניסיון " msgstr "רווח נקודות ניסיון "
#: src/modules/ranks/ui/config.py:106 #: src/modules/ranks/ui/config.py:107
msgctxt "ui:rank_config|menu:types|option:messages" msgctxt "ui:rank_config|menu:types|option:messages"
msgid "Messages Sent" msgid "Messages Sent"
msgstr "הודעות שנשלחו" msgstr "הודעות שנשלחו"
#: src/modules/ranks/ui/config.py:126 #: src/modules/ranks/ui/config.py:128
msgctxt "ui:rank_config|menu:channels|placeholder" msgctxt "ui:rank_config|menu:channels|placeholder"
msgid "Select Rank Notification Channel" msgid "Select Rank Notification Channel"
msgstr "בחר בערוץ התראות לעדכוני דרגות" msgstr "בחר בערוץ התראות לעדכוני דרגות"
#: src/modules/ranks/ui/config.py:134 #: src/modules/ranks/ui/config.py:136
msgctxt "ui:rank_config|embed|title" msgctxt "ui:rank_config|embed|title"
msgid "Ranks Configuration Panel" msgid "Ranks Configuration Panel"
msgstr "תפריט עריכת דרגות" msgstr "תפריט עריכת דרגות"
#: src/modules/ranks/ui/config.py:171 #: src/modules/ranks/ui/config.py:173
msgctxt "dash:rank|title" msgctxt "dash:rank|title"
msgid "Rank Configuration ({commands[configure ranks]})" msgid "Rank Configuration ({commands[admin config ranks]})"
msgstr "עריכת דרגות ({commands[configure ranks]})" msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/config.py:175 #: src/modules/ranks/ui/config.py:177
msgctxt "dash:rank|dropdown|placeholder" msgctxt "dash:rank|dropdown|placeholder"
msgid "Activity Rank Panel" msgid "Activity Rank Panel"
msgstr "תפריט דרגות פעילות" msgstr "תפריט דרגות פעילות"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:95 #: src/modules/ranks/ui/templates.py:20 src/modules/ranks/ui/editor.py:207
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_editor|input:message|default|type:voice"
msgid ""
"Congratulations {user_mention}!\n"
"For working hard for **{requires}**, you have achieved the rank of **{role_name}** in **{guild_name}**! Keep up the good work."
msgstr ""
"כל הכבוד על העבודה הקשה {user_mention}!\n"
"עבדתם קשה והצלחתם להגיע אל **{requires}**, מאחר ועבדתם כל כך קשה, הצלחתם להשיג את **{role_name}** בשרת **{guild_name}**! בהצלחה בהמשך!"
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:27
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_editor|input:message|default|type:xp"
msgid ""
"Congratulations {user_mention}!\n"
"For earning **{requires}**, you have achieved the guild rank of **{role_name}** in **{guild_name}**!"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:34
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_editor|input:message|default|type:msg"
msgid ""
"Congratulations {user_mention}!\n"
"For sending **{requires}**, you have achieved the guild rank of **{role_name}** in **{guild_name}**!"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:47
msgctxt "rank_autocreate|template|type:study_voice|level:1"
msgid "Voice Level 1 (1h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:55
msgctxt "rank_autocreate|template|type:study_voice|level:2"
msgid "Voice Level 2 (3h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:63
msgctxt "rank_autocreate|template|type:study_voice|level:3"
msgid "Voice Level 3 (6h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:71
msgctxt "rank_autocreate|template|type:study_voice|level:4"
msgid "Voice Level 4 (10h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:79
msgctxt "rank_autocreate|template|type:study_voice|level:5"
msgid "Voice Level 5 (20h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:87
msgctxt "rank_autocreate|template|type:study_voice|level:6"
msgid "Voice Level 6 (40h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:95
msgctxt "rank_autocreate|template|type:study_voice|level:7"
msgid "Voice Level 7 (80h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:106
msgctxt "rank_autocreate|template|type:general_voice|level:1"
msgid "Voice Level 1 (1h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:114
msgctxt "rank_autocreate|template|type:general_voice|level:2"
msgid "Voice Level 2 (2h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:122
msgctxt "rank_autocreate|template|type:general_voice|level:3"
msgid "Voice Level 3 (4h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:130
msgctxt "rank_autocreate|template|type:general_voice|level:4"
msgid "Voice Level 4 (8h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:138
msgctxt "rank_autocreate|template|type:general_voice|level:5"
msgid "Voice Level 5 (16h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:146
msgctxt "rank_autocreate|template|type:general_voice|level:6"
msgid "Voice Level 6 (32h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:154
msgctxt "rank_autocreate|template|type:general_voice|level:7"
msgid "Voice Level 7 (64h)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:169
msgctxt "rank_autocreate|template|type:xp|level:1"
msgid "XP Level 1 (2000)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:177
msgctxt "rank_autocreate|template|type:xp|level:2"
msgid "XP Level 2 (4000)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:185
msgctxt "rank_autocreate|template|type:xp|level:3"
msgid "XP Level 3 (8000)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:193
msgctxt "rank_autocreate|template|type:xp|level:4"
msgid "XP Level 4 (16000)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:201
msgctxt "rank_autocreate|template|type:xp|level:5"
msgid "XP Level 5 (32000)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:209
msgctxt "rank_autocreate|template|type:xp|level:6"
msgid "XP Level 6 (64000)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:217
msgctxt "rank_autocreate|template|type:xp|level:7"
msgid "XP Level 7 (128000)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:232
msgctxt "rank_autocreate|template|type:msg|level:1"
msgid "Message Level 1 (200)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:240
msgctxt "rank_autocreate|template|type:msg|level:2"
msgid "Message Level 2 (400)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:248
msgctxt "rank_autocreate|template|type:msg|level:3"
msgid "Message Level 3 (800)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:256
msgctxt "rank_autocreate|template|type:msg|level:4"
msgid "Message Level 4 (1600)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:264
msgctxt "rank_autocreate|template|type:msg|level:5"
msgid "Message Level 5 (3200)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:272
msgctxt "rank_autocreate|template|type:msg|level:6"
msgid "Message Level 6 (6400)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/templates.py:280
msgctxt "rank_autocreate|template|type:msg|level:7"
msgid "Message Level 7 (12800)"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:97
msgctxt "ui:rank_overview|button:auto|error:already_created"
msgid "The rank roles have already been created!"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:105
msgctxt "ui:rank_overview|button:auto|error:my_permissions"
msgid "I lack the 'Manage Roles' permission required to create rank roles!"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:114
msgctxt "ui:rank_overview|button:auto|error:invalid_template"
msgid "Unable to determine rank role template!"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:137
msgctxt "ui:rank_overview|button|auto|role_creation|error:forbidden"
msgid ""
"An error occurred while autocreating rank roles!\n"
"I lack the 'Manage Roles' permission required to create rank roles!"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:145
msgctxt "ui:rank_overview|button:auto|role_creation|error:unknown"
msgid ""
"An error occurred while autocreating rank roles!\n"
"Please check the server has enough space for new roles and try again."
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:152
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_overview|button:auto|role_creation|success"
msgid ""
"Successfully created the following rank roles:\n"
"{roles}"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:162
msgctxt "ui:rank_overview|button:auto|label" msgctxt "ui:rank_overview|button:auto|label"
msgid "Auto Create" msgid "Auto Create"
msgstr "צור באופן אוטומטי" msgstr "צור באופן אוטומטי"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:110 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:178
msgctxt "ui:rank_overview|button:refresh|label" msgctxt "ui:rank_overview|button:refresh|label"
msgid "Refresh Member Ranks" msgid "Refresh Member Ranks"
msgstr "רענן דרגות משתמשים" msgstr "רענן דרגות משתמשים"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:122 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:190
msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|confirm" msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|confirm"
msgid "Are you sure you want to **delete all activity ranks** in this server?" msgid "Are you sure you want to **delete all activity ranks** in this server?"
msgstr "אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את **כל הפעילות של הדרגות** מהשרת הזה?" msgstr "אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את **כל הפעילות של הדרגות** מהשרת הזה?"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:127 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:195
msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|confirm|button:yes" msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|confirm|button:yes"
msgid "Yes, clear ranks" msgid "Yes, clear ranks"
msgstr "כן, נקה דרגות" msgstr "כן, נקה דרגות"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:133 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:201
msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|confirm|button:no" msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|confirm|button:no"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "בטל" msgstr "בטל"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:149 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:217
msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|label" msgctxt "ui:rank_overview|button:clear|label"
msgid "Clear Ranks" msgid "Clear Ranks"
msgstr "אפס דרגות" msgstr "אפס דרגות"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:179 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:231
msgctxt "ui:rank_overview|button:create|error:my_permissions"
msgid "I lack the 'Manage Roles' permission required to create rank roles!"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:240
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_overview|button:create|success"
msgid "Created a new rank {role}"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:257
msgctxt "ui:rank_overview|button:create|label" msgctxt "ui:rank_overview|button:create|label"
msgid "Create Rank" msgid "Create Rank"
msgstr "צור דרגה!" msgstr "צור דרגה!"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:222 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:300
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:is_default" msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:is_default"
msgid "The @everyone role cannot be removed, and cannot be a rank!" msgid "The @everyone role cannot be removed, and cannot be a rank!"
msgstr "הרול @everyone לא יכול להיות דרגה ולא יכול להמחק." msgstr "הרול @everyone לא יכול להיות דרגה ולא יכול להמחק."
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:227 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:305
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:is_managed" msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:is_managed"
msgid "" msgid ""
"The role is managed by another application or integration, and cannot be a " "The role is managed by another application or integration, and cannot be a "
"rank!" "rank!"
msgstr "הרול הזה מנוהל על ידי בוט אחר ואני לא יכול לגשת אליו." msgstr "הרול הזה מנוהל על ידי בוט אחר ואני לא יכול לגשת אליו."
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:232 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:310
msgctxt "" msgctxt ""
"ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:no_permissions" "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:no_permissions"
msgid "" msgid ""
@@ -701,72 +1000,75 @@ msgstr ""
"אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` בשרת הזה. אנא הוסף אותי שוב עם ההרשאות " "אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` בשרת הזה. אנא הוסף אותי שוב עם ההרשאות "
"הנכונות." "הנכונות."
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:237 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:315
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:above_me" msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:above_me"
msgid "" msgid ""
"This role is above my top role in the role hierarchy, so I cannot add or " "This role is above my top role in the role hierarchy, so I cannot add or "
"remove it!" "remove it!"
msgstr "הרול הזה נמצא מעליי ברשימה של הרולים של השרת אז אין לי איך לגשת אליו." msgstr "הרול הזה נמצא מעליי ברשימה של הרולים של השרת אז אין לי איך לגשת אליו."
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:243 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:321
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:other" msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|suberror:other"
msgid "I am not able to manage the selected role, so it cannot be a rank!" msgid "I am not able to manage the selected role, so it cannot be a rank!"
msgstr "אני לא יכול לגשת לרול שבחרת, ולכן הוא לא יכול להיות דרגה בשרת." msgstr "אני לא יכול לגשת לרול שבחרת, ולכן הוא לא יכול להיות דרגה בשרת."
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:249 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:327
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|title" msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|error:not_assignable|title"
msgid "Could not create rank!" msgid "Could not create rank!"
msgstr "לא הצלחתי ליצור דרגה!" msgstr "לא הצלחתי ליצור דרגה!"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:273 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:351
msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|placeholder" msgctxt "ui:rank_overview|menu:roles|placeholder"
msgid "Create from role" msgid "Create from role"
msgstr "צור מרול ספציפי" msgstr "צור מרול ספציפי"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:290 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:368
msgctxt "ui:rank_overview|menu:ranks|placeholder" msgctxt "ui:rank_overview|menu:ranks|placeholder"
msgid "View or edit rank" msgid "View or edit rank"
msgstr "צפה או ערוך דרגה" msgstr "צפה או ערוך דרגה"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:376 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:454
msgctxt "ui:rank_overview|embed:noranks|desc" msgctxt "ui:rank_overview|embed:noranks|desc"
msgid "" msgid "No activity ranks have been set up!"
"No activity ranks have been set up!\n"
"Press 'AUTO' to automatically create a standard heirachy of voice | text | xp ranks, or select a role or press Create below!"
msgstr "" msgstr ""
"דרגות לא הוגדרו עבור השרת הזה!\n"
"לחץ על \"צור באופן אוטומטי\" על מנת ליצור דרגות סטנדרטיות, או בחר ברול ספציפי וצור אחד בעצמך!"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:384 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:459
msgctxt "ui:rank_overview|embed:noranks|desc|admin_addendum"
msgid ""
"Press 'Auto Create' to automatically create a standard heirachy of ranks.\n"
"To manually create ranks, press 'Create Rank' below, or select a role!"
msgstr ""
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:468
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_overview|embed|title|type:voice" msgctxt "ui:rank_overview|embed|title|type:voice"
msgid "Voice Ranks in {guild_name}" msgid "Voice Ranks in {guild_name}"
msgstr "דרגות פעילות בחדרי קול ב {guild_name}" msgstr "דרגות פעילות בחדרי קול ב {guild_name}"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:389 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:473
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_overview|embed|title|type:xp" msgctxt "ui:rank_overview|embed|title|type:xp"
msgid "XP ranks in {guild_name}" msgid "XP ranks in {guild_name}"
msgstr "דרגות לפי נקודות ניסיון ב {guild_name}" msgstr "דרגות לפי נקודות ניסיון ב {guild_name}"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:394 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:478
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_overview|embed|title|type:message" msgctxt "ui:rank_overview|embed|title|type:message"
msgid "Message ranks in {guild_name}" msgid "Message ranks in {guild_name}"
msgstr "דרגות לפי כמות הודעות ב {guild_name}" msgstr "דרגות לפי כמות הודעות ב {guild_name}"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:406 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:490
msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|name" msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|name"
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "פתקית" msgstr "פתקית"
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:412 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:496
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|value:with_season" msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|value:with_season"
msgid "Ranks are determined by activity since {timestamp}." msgid "Ranks are determined by activity since {timestamp}."
msgstr "דרגות נקבעות על ידי פעילות מתאריך {timestamp}." msgstr "דרגות נקבעות על ידי פעילות מתאריך {timestamp}."
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:419 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:503
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|value:without_season" msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|value:without_season"
msgid "" msgid ""
@@ -776,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"דרגות יקבעו על ידי פעילות *מכל הזמנים*.\n" "דרגות יקבעו על ידי פעילות *מכל הזמנים*.\n"
"כדי לתת דרגה מזמן אחר (לדוגמא מחודש ספציפי או שנה וכו') השתמשו ב {stats_cmd} וקבעו את `התחלת_עונה` " "כדי לתת דרגה מזמן אחר (לדוגמא מחודש ספציפי או שנה וכו') השתמשו ב {stats_cmd} וקבעו את `התחלת_עונה` "
#: src/modules/ranks/ui/overview.py:426 #: src/modules/ranks/ui/overview.py:510
msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|value|voice_addendum" msgctxt "ui:rank_overview|embed|field:note|value|voice_addendum"
msgid "" msgid ""
"Also note that ranks will only be updated when a member leaves a tracked " "Also note that ranks will only be updated when a member leaves a tracked "
@@ -890,16 +1192,6 @@ msgctxt "ui:rank_editor|input:message|placeholder"
msgid "Congratulatory message sent to the user upon achieving this rank." msgid "Congratulatory message sent to the user upon achieving this rank."
msgstr "הודעת איחולים תישלח למשתמש כשהוא יגיע לדרגה הזו." msgstr "הודעת איחולים תישלח למשתמש כשהוא יגיע לדרגה הזו."
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:207
#, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:rank_editor|input:message|default|type:voice"
msgid ""
"Congratulations {user_mention}!\n"
"For working hard for **{requires}**, you have achieved the rank of **{role_name}** in **{guild_name}**! Keep up the good work."
msgstr ""
"כל הכבוד על העבודה הקשה {user_mention}!\n"
"עבדתם קשה והצלחתם להגיע אל **{requires}**, מאחר ועבדתם כל כך קשה, הצלחתם להשיג את **{role_name}** בשרת **{guild_name}**! בהצלחה בהמשך!"
#: src/modules/ranks/ui/editor.py:262 #: src/modules/ranks/ui/editor.py:262
msgctxt "ui:rank_editor|mode:edit|title" msgctxt "ui:rank_editor|mode:edit|title"
msgid "Rank Editor" msgid "Rank Editor"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-01 16:01+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-15 15:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,46 +22,88 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n" "Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:41 #: src/modules/rolemenus/cog.py:43
msgctxt "argtype:menu_style|opt:reaction" msgctxt "argtype:menu_style|opt:reaction"
msgid "Reaction Roles" msgid "Reaction Roles"
msgstr "רולים שמקבלים עם ריאקציות" msgstr "רולים שמקבלים עם ריאקציות"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:45 #: src/modules/rolemenus/cog.py:47
msgctxt "argtype:menu_style|opt:button" msgctxt "argtype:menu_style|opt:button"
msgid "Button Menu" msgid "Button Menu"
msgstr "תפריט עם כפתורים" msgstr "תפריט עם כפתורים"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:49 #: src/modules/rolemenus/cog.py:51
msgctxt "argtype:menu_style|opt:dropdown" msgctxt "argtype:menu_style|opt:dropdown"
msgid "Dropdown Menu" msgid "Dropdown Menu"
msgstr "תפריט נפתח" msgstr "תפריט נפתח"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:68 #: src/modules/rolemenus/cog.py:70
msgctxt "ctxcmd:rolemenu" msgctxt "ctxcmd:rolemenu"
msgid "Role Menu Editor" msgid "Role Menu Editor"
msgstr "עורך תפריט רולים" msgstr "עורך תפריט רולים"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:81 #: src/modules/rolemenus/cog.py:83
msgctxt "ctxcmd:rolemenu|error:author_perms" msgctxt "ctxcmd:rolemenu|error:author_perms"
msgid "" msgid ""
"You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role " "You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role "
"menus." "menus."
msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה." msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:88 #: src/modules/rolemenus/cog.py:90
msgctxt "ctxcmd:rolemenus|error:my_perms" msgctxt "ctxcmd:rolemenus|error:my_perms"
msgid "" msgid ""
"I lack the `MANAGE_ROLES` permission required to offer roles from role " "I lack the `MANAGE_ROLES` permission required to offer roles from role "
"menus." "menus."
msgstr "אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה." msgstr "אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:301 #: src/modules/rolemenus/cog.py:333
msgctxt "eventlog|event:rolemenu_role_expire|error:remove_failed"
msgid "Removed the role, but the member still has the role!!"
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:344
msgctxt "eventlog|event:rolemenu_role_expire|error:member_gone"
msgid "Member could not be found.. role has been removed from saved roles."
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:350
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:rolemenu_role_expire|error:no_role"
msgid "Role {role} no longer exists."
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:356
msgctxt "eventlog|event:rolemenu_role_expire|title"
msgid "Equipped role has expired"
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:360
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:rolemenu_role_expire|desc"
msgid "{member}'s role {role} has now expired."
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:368
msgctxt "eventlog|event:rolemenu_role_expire|field:menu"
msgid "Obtained From"
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:377
msgctxt "eventlog|event:rolemenu_role_expire|field:menu"
msgid "Obtained At"
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:384
msgctxt "eventlog|event:rolemenu_role_expire|field:expiry"
msgid "Expiry"
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:419
msgctxt "parse:message_link|suberror:message_dne" msgctxt "parse:message_link|suberror:message_dne"
msgid "Could not find the linked message, has it been deleted?" msgid "Could not find the linked message, has it been deleted?"
msgstr "לא הצלחתי למצוא את ההודעה הקשורה, האם היא נמחקה במקרה?" msgstr "לא הצלחתי למצוא את ההודעה הקשורה, האם היא נמחקה במקרה?"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:306 #: src/modules/rolemenus/cog.py:424
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "parse:message_link|suberror:no_perms" msgctxt "parse:message_link|suberror:no_perms"
msgid "" msgid ""
@@ -70,20 +112,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"אין לי מספיק הרשאות! אני צריך את ההרשאה `MESSAGE_HISTORY` בערוץ {channel}." "אין לי מספיק הרשאות! אני צריך את ההרשאה `MESSAGE_HISTORY` בערוץ {channel}."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:311 #: src/modules/rolemenus/cog.py:429
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "parse:message_link|suberror:channel_dne" msgctxt "parse:message_link|suberror:channel_dne"
msgid "The channel `{channelid}` could not be found in this server." msgid "The channel `{channelid}` could not be found in this server."
msgstr "הערוץ `{channelid}` לא נמצא בשרת הזה." msgstr "הערוץ `{channelid}` לא נמצא בשרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:316 #: src/modules/rolemenus/cog.py:434
msgctxt "parse:message_link|suberror:malformed_link" msgctxt "parse:message_link|suberror:malformed_link"
msgid "" msgid ""
"Malformed message link. Please copy the link by right clicking the target " "Malformed message link. Please copy the link by right clicking the target "
"message." "message."
msgstr "הלינק לא תקין. אנא העתק את הלינק הנכון." msgstr "הלינק לא תקין. אנא העתק את הלינק הנכון."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:323 #: src/modules/rolemenus/cog.py:441
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "parse:message_link|error" msgctxt "parse:message_link|error"
msgid "" msgid ""
@@ -93,138 +135,138 @@ msgstr ""
"קיבלתי שגיאה, לא הצלחתי לא הבין את הלינק\n" "קיבלתי שגיאה, לא הצלחתי לא הבין את הלינק\n"
"שגיאה: {error}" "שגיאה: {error}"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:435 #: src/modules/rolemenus/cog.py:553
msgctxt "cmd:rolemenus" msgctxt "cmd:rolemenus"
msgid "rolemenus" msgid "rolemenus"
msgstr "תפריטירולים" msgstr "תפריטירולים"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:438 #: src/modules/rolemenus/cog.py:556
msgctxt "cmd:rolemenus|desc" msgctxt "cmd:rolemenus|desc"
msgid "View and configure the role menus in this server." msgid "View and configure the role menus in this server."
msgstr "הצג ונהל את התפריטי רולים של השרת הזה." msgstr "הצג ונהל את התפריטי רולים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:455 #: src/modules/rolemenus/cog.py:573
msgctxt "cmd:rolemenus|error:author_perms" msgctxt "cmd:rolemenus|error:author_perms"
msgid "" msgid ""
"You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role " "You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role "
"menus." "menus."
msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה." msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:462 #: src/modules/rolemenus/cog.py:580
msgctxt "cmd:rolemenus|error:my_perms" msgctxt "cmd:rolemenus|error:my_perms"
msgid "" msgid ""
"I lack the `MANAGE_ROLES` permission required to offer roles from role " "I lack the `MANAGE_ROLES` permission required to offer roles from role "
"menus." "menus."
msgstr "אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה." msgstr "אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:497 #: src/modules/rolemenus/cog.py:615
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "acmpl:menus|choice:no_choices|name" msgctxt "acmpl:menus|choice:no_choices|name"
msgid "No role menus matching '{partial}'" msgid "No role menus matching '{partial}'"
msgstr "אין תפריטים שמתאימים ל'{partial}'!" msgstr "אין תפריטים שמתאימים ל'{partial}'!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:516 #: src/modules/rolemenus/cog.py:634
msgctxt "acmpl:menuroles|param:menu|keyname" msgctxt "acmpl:menuroles|param:menu|keyname"
msgid "menu" msgid "menu"
msgstr "תפריט" msgstr "תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:522 #: src/modules/rolemenus/cog.py:640
msgctxt "acmpl:menuroles|choice:no_menu|name" msgctxt "acmpl:menuroles|choice:no_menu|name"
msgid "Please select a menu first" msgid "Please select a menu first"
msgstr "אנא בחר תפריט קודם" msgstr "אנא בחר תפריט קודם"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:546 #: src/modules/rolemenus/cog.py:664
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "acmpl:menuroles|choice:invalid_menu|name" msgctxt "acmpl:menuroles|choice:invalid_menu|name"
msgid "Menu '{name}' does not exist!" msgid "Menu '{name}' does not exist!"
msgstr "התפריט '{name}' לא קיים!" msgstr "התפריט '{name}' לא קיים!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:575 #: src/modules/rolemenus/cog.py:693
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "acmpl:menuroles|choice:no_matching|name" msgctxt "acmpl:menuroles|choice:no_matching|name"
msgid "No roles in this menu matching '{partial}'" msgid "No roles in this menu matching '{partial}'"
msgstr "אין רולים בתפריטים הללו שמתאימים ל'{partial}'!" msgstr "אין רולים בתפריטים הללו שמתאימים ל'{partial}'!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:582 #: src/modules/rolemenus/cog.py:700
msgctxt "group:rolemenu" msgctxt "group:rolemenu"
msgid "rolemenu" msgid "rolemenu"
msgstr "תפריטרולים" msgstr "תפריטרולים"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:585 #: src/modules/rolemenus/cog.py:703
msgctxt "group:rolemenu|desc" msgctxt "group:rolemenu|desc"
msgid "Base command group for role menu configuration." msgid "Base command group for role menu configuration."
msgstr "קבוצת פקודות בסיס לניהול הגדרות התפריטים." msgstr "קבוצת פקודות בסיס לניהול הגדרות התפריטים."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:594 #: src/modules/rolemenus/cog.py:712
msgctxt "cmd:rolemenu_create" msgctxt "cmd:rolemenu_create"
msgid "newmenu" msgid "newmenu"
msgstr "תפריטחדש" msgstr "תפריטחדש"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:597 #: src/modules/rolemenus/cog.py:715
msgctxt "cmd:rolemenu_create|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_create|desc"
msgid "Create a new role menu (optionally using an existing message)" msgid "Create a new role menu (optionally using an existing message)"
msgstr "צור תפריט חדש (ניתן להשתמש גם בהודעה קיימת)" msgstr "צור תפריט חדש (ניתן להשתמש גם בהודעה קיימת)"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:611 #: src/modules/rolemenus/cog.py:729
msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:message" msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:message"
msgid "message_link" msgid "message_link"
msgstr "קישור_הודעה" msgstr "קישור_הודעה"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:612 #: src/modules/rolemenus/cog.py:730
msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:menu_style" msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:menu_style"
msgid "menu_style" msgid "menu_style"
msgstr "סגנון_תפריט" msgstr "סגנון_תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:613 #: src/modules/rolemenus/cog.py:731
msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:remplate" msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:remplate"
msgid "template" msgid "template"
msgstr "תבנית" msgstr "תבנית"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:614 #: src/modules/rolemenus/cog.py:732
msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:rawmessage" msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:rawmessage"
msgid "custom_message" msgid "custom_message"
msgstr "הודעה_מותאמת_אישית" msgstr "הודעה_מותאמת_אישית"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:624 #: src/modules/rolemenus/cog.py:742
msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:message|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:message|desc"
msgid "Link to an existing message to turn it into a (reaction) role menu" msgid "Link to an existing message to turn it into a (reaction) role menu"
msgstr "לינק להודעה שכבר קיימת כדי להפוך אותה להודעת תפריטים" msgstr "לינק להודעה שכבר קיימת כדי להפוך אותה להודעת תפריטים"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:628 #: src/modules/rolemenus/cog.py:746
msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:menu_style" msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:menu_style"
msgid "Selection style for this menu (using buttons, dropdowns, or reactions)" msgid "Selection style for this menu (using buttons, dropdowns, or reactions)"
msgstr "סגנון בחירה לתפריט הזה (כפתורים, תפריט נופל או ריאקציות)" msgstr "סגנון בחירה לתפריט הזה (כפתורים, תפריט נופל או ריאקציות)"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:632 #: src/modules/rolemenus/cog.py:750
msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:template" msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:template"
msgid "Template to use for the menu message body" msgid "Template to use for the menu message body"
msgstr "תבנית שבה אשתמש בגוף התפריט" msgstr "תבנית שבה אשתמש בגוף התפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:636 #: src/modules/rolemenus/cog.py:754
msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:rawmessage" msgctxt "cmd:rolemenu_create|param:rawmessage"
msgid "Attach a custom menu message to use" msgid "Attach a custom menu message to use"
msgstr "הוסף הודעה מותאמת אישית שאשתמש" msgstr "הוסף הודעה מותאמת אישית שאשתמש"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:665 #: src/modules/rolemenus/cog.py:783
msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:author_perms" msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:author_perms"
msgid "" msgid ""
"You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to create new role menus." "You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to create new role menus."
msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לנהל את התפריטים של השרת הזה." msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לנהל את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:672 #: src/modules/rolemenus/cog.py:790
msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:my_perms" msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:my_perms"
msgid "" msgid ""
"I lack the `MANAGE_ROLES` permission needed to offer roles from role menus." "I lack the `MANAGE_ROLES` permission needed to offer roles from role menus."
msgstr "אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה." msgstr "אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:691 #: src/modules/rolemenus/cog.py:809
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:message_exists" msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:message_exists"
msgid "The message {link} already has a role menu! Use {edit_cmd} to edit it." msgid "The message {link} already has a role menu! Use {edit_cmd} to edit it."
msgstr "" msgstr ""
"להודעה {link} כבר יש תפריט משויך אליו. תשתמשו ב {edit_cmd} כדי לערוך אותו." "להודעה {link} כבר יש תפריט משויך אליו. תשתמשו ב {edit_cmd} כדי לערוך אותו."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:712 #: src/modules/rolemenus/cog.py:830
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:style_notmine" msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:style_notmine"
msgid "" msgid ""
@@ -234,7 +276,7 @@ msgstr ""
"אני לא יכול ליצור תפריט בסגנון `{style}` על הודעה שאני לא שלחתי בעצמי (ככה " "אני לא יכול ליצור תפריט בסגנון `{style}` על הודעה שאני לא שלחתי בעצמי (ככה "
"דיסקורד עובד, אין לי איך לעקוף את זה)" "דיסקורד עובד, אין לי איך לעקוף את זה)"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:719 #: src/modules/rolemenus/cog.py:837
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:rawmessage_notmine" msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:rawmessage_notmine"
msgid "" msgid ""
@@ -243,7 +285,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"לא הצלחתי להכין תפריט על ההודעה {message} כי אני לא זה ששלח את ההודעה הזו!" "לא הצלחתי להכין תפריט על ההודעה {message} כי אני לא זה ששלח את ההודעה הזו!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:728 #: src/modules/rolemenus/cog.py:846
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:template_notmine" msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:template_notmine"
msgid "" msgid ""
@@ -252,153 +294,153 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"לא הצלחתי להכין תפריט על ההודעה {message} כי אני לא זה ששלח את ההודעה הזו!" "לא הצלחתי להכין תפריט על ההודעה {message} כי אני לא זה ששלח את ההודעה הזו!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:741 #: src/modules/rolemenus/cog.py:859
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:name_exists" msgctxt "cmd:rolemenu_create|error:name_exists"
msgid "A rolemenu called `{name}` already exists! Use {edit_cmd} to edit it." msgid "A rolemenu called `{name}` already exists! Use {edit_cmd} to edit it."
msgstr "תפריט בשם `{name}` כבר קיים! תשתמשו ב{edit_cmd} כדי לערוך אותו." msgstr "תפריט בשם `{name}` כבר קיים! תשתמשו ב{edit_cmd} כדי לערוך אותו."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:789 #: src/modules/rolemenus/cog.py:907
msgctxt "cmd:rolemenu_edit" msgctxt "cmd:rolemenu_edit"
msgid "editmenu" msgid "editmenu"
msgstr "ערוךתפריט" msgstr "ערוךתפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:792 #: src/modules/rolemenus/cog.py:910
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|desc"
msgid "Edit an existing role menu." msgid "Edit an existing role menu."
msgstr "ערוך תפריט קיים." msgstr "ערוך תפריט קיים."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:801 #: src/modules/rolemenus/cog.py:919
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:name" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:name"
msgid "name" msgid "name"
msgstr "שם" msgstr "שם"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:802 #: src/modules/rolemenus/cog.py:920
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:new_name" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:new_name"
msgid "new_name" msgid "new_name"
msgstr "שם_חדש" msgstr "שם_חדש"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:803 #: src/modules/rolemenus/cog.py:921
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:channel" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:channel"
msgid "new_channel" msgid "new_channel"
msgstr "ערוץ_חדש" msgstr "ערוץ_חדש"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:808 #: src/modules/rolemenus/cog.py:926
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:menu_style" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:menu_style"
msgid "menu_style" msgid "menu_style"
msgstr "סגנון_תפריט" msgstr "סגנון_תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:809 #: src/modules/rolemenus/cog.py:927
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:remplate" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:remplate"
msgid "template" msgid "template"
msgstr "תבנית" msgstr "תבנית"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:810 #: src/modules/rolemenus/cog.py:928
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:rawmessage" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:rawmessage"
msgid "custom_message" msgid "custom_message"
msgstr "הודעה_מותאמת_אישית" msgstr "הודעה_מותאמת_אישית"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:815 #: src/modules/rolemenus/cog.py:933
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:name|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:name|desc"
msgid "Name of the menu to edit" msgid "Name of the menu to edit"
msgstr "השם של התפריט שמיועד לעריכה" msgstr "השם של התפריט שמיועד לעריכה"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:819 #: src/modules/rolemenus/cog.py:937
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:channel|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:channel|desc"
msgid "Server channel to move the menu to" msgid "Server channel to move the menu to"
msgstr "ערוץ בשרת שאליו אעביר את התפריט הזה" msgstr "ערוץ בשרת שאליו אעביר את התפריט הזה"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:828 #: src/modules/rolemenus/cog.py:946
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:menu_style" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:menu_style"
msgid "Selection style for this menu (using buttons, dropdowns, or reactions)" msgid "Selection style for this menu (using buttons, dropdowns, or reactions)"
msgstr "סגנון בחירה לתפריט הזה (כפתורים, תפריט נופל או ריאקציות)" msgstr "סגנון בחירה לתפריט הזה (כפתורים, תפריט נופל או ריאקציות)"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:832 #: src/modules/rolemenus/cog.py:950
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:template" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:template"
msgid "Template to use for the menu message body" msgid "Template to use for the menu message body"
msgstr "תבנית שבה אשתמש בגוף התפריט" msgstr "תבנית שבה אשתמש בגוף התפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:836 #: src/modules/rolemenus/cog.py:954
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:rawmessage" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|param:rawmessage"
msgid "Attach a custom menu message to use" msgid "Attach a custom menu message to use"
msgstr "הוסף הודעה מותאמת אישית שאשתמש" msgstr "הוסף הודעה מותאמת אישית שאשתמש"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:865 #: src/modules/rolemenus/cog.py:983
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|error:author_perms" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|error:author_perms"
msgid "You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to edit role menus." msgid "You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to edit role menus."
msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לנהל את התפריטים של השרת הזה." msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לנהל את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:872 #: src/modules/rolemenus/cog.py:990
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|error:my_perms" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|error:my_perms"
msgid "" msgid ""
"I lack the `MANAGE_ROLES` permission needed to offer roles from role menus." "I lack the `MANAGE_ROLES` permission needed to offer roles from role menus."
msgstr "אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה." msgstr "אין לי את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:895 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1013
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|error:menu_not_found" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|error:menu_not_found"
msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!" msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!"
msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!" msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:916 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1034
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:new_name|error:name_exists" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:new_name|error:name_exists"
msgid "A role menu with the name **{new_name}** already exists!" msgid "A role menu with the name **{new_name}** already exists!"
msgstr "תפריט רולים עם השם **{new_name}** כבר קיים!" msgstr "תפריט רולים עם השם **{new_name}** כבר קיים!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:953 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1071
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:template|error:not_managed" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:template|error:not_managed"
msgid "" msgid ""
"Cannot set a template message for a role menu attached to a message I did " "Cannot set a template message for a role menu attached to a message I did "
"not send." "not send."
msgstr "אני לא יכול לגשת להודעה הזו, אני לא הייתי זה ששלח אותה." msgstr "אני לא יכול לגשת להודעה הזו, אני לא הייתי זה ששלח אותה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:964 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1082
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:template|success:template" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:template|success:template"
msgid "Now using the `{name}` menu message template." msgid "Now using the `{name}` menu message template."
msgstr "עכשיו אשתמש בתבנית בשם `{name}` " msgstr "עכשיו אשתמש בתבנית בשם `{name}` "
#: src/modules/rolemenus/cog.py:971 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1089
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:template|success:custom" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:template|success:custom"
msgid "Now using a custom menu message." msgid "Now using a custom menu message."
msgstr "עכשיו אשתמש בהודעה מותאמת אישית לתפריט." msgstr "עכשיו אשתמש בהודעה מותאמת אישית לתפריט."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:981 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1099
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:style|error:not_managed" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:style|error:not_managed"
msgid "" msgid ""
"Cannot change the style of a role menu attached to a message I did not send." "Cannot change the style of a role menu attached to a message I did not send."
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:991 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1109
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:style|error:too_many_reactions" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:style|error:too_many_reactions"
msgid "Too many roles! Reaction role menus can have at most `20` roles." msgid "Too many roles! Reaction role menus can have at most `20` roles."
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1001 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1119
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:style|error:incomplete_emojis" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:style|error:incomplete_emojis"
msgid "" msgid ""
"Cannot switch to the reaction role style! Every role needs a distinct emoji " "Cannot switch to the reaction role style! Every role needs a distinct emoji "
"first." "first."
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1008 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1126
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:style|success" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:style|success"
msgid "Updated role menu style." msgid "Updated role menu style."
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1022 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1140
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:custom_message|success" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|parse:custom_message|success"
msgid "Custom menu message updated." msgid "Custom menu message updated."
msgstr "הודעת תפריט עודכנה." msgstr "הודעת תפריט עודכנה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1037 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1155
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|repost|success" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|repost|success"
msgid "The role menu is now available at {message}" msgid "The role menu is now available at {message}"
msgstr "התפריט עכשיו משוייך ל {message}" msgstr "התפריט עכשיו משוייך ל {message}"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1048 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1166
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|repost|error:forbidden" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|repost|error:forbidden"
msgid "" msgid ""
@@ -408,7 +450,7 @@ msgstr ""
"לא הצלחתי לעדכן את הערוץ! אין לי את ההרשאות `EMBED_LINKS` או `SEND_MESSAGES`" "לא הצלחתי לעדכן את הערוץ! אין לי את ההרשאות `EMBED_LINKS` או `SEND_MESSAGES`"
" בערוץ {channel}." " בערוץ {channel}."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1053 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1171
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_edit|repost|error:unknown" msgctxt "cmd:rolemenu_edit|repost|error:unknown"
msgid "" msgid ""
@@ -418,40 +460,40 @@ msgstr ""
"שגיאה לא ידועה התרחשה כשניסיתי לשלוח מחדש את התפריט לערוץ {channel}.\n" "שגיאה לא ידועה התרחשה כשניסיתי לשלוח מחדש את התפריט לערוץ {channel}.\n"
"השגיאה: `{exception}`" "השגיאה: `{exception}`"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1092 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1210
msgctxt "cmd:rolemenu_delete" msgctxt "cmd:rolemenu_delete"
msgid "delmenu" msgid "delmenu"
msgstr "מחקתפריט" msgstr "מחקתפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1095 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1213
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|desc"
msgid "Delete a role menu." msgid "Delete a role menu."
msgstr "מחק את התפריט רולים." msgstr "מחק את התפריט רולים."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1099 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1217
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|param:name" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|param:name"
msgid "menu" msgid "menu"
msgstr "תפריט" msgstr "תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1104 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1222
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|param:name|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|param:name|desc"
msgid "Name of the rolemenu to delete." msgid "Name of the rolemenu to delete."
msgstr "השם של התפריט שמיועד למחיקה" msgstr "השם של התפריט שמיועד למחיקה"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1119 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1237
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|error:author_perms" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|error:author_perms"
msgid "" msgid ""
"You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role " "You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role "
"menus." "menus."
msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה." msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1142 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1260
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|error:menu_not_found" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|error:menu_not_found"
msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!" msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!"
msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!" msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1150 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1268
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|confirm|title" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|confirm|title"
msgid "" msgid ""
@@ -459,212 +501,212 @@ msgid ""
"reversible!" "reversible!"
msgstr "אתם רוצים שאתם רוצים למחוק את התפריט **{name}**? לא תוכלו לחזור בכם." msgstr "אתם רוצים שאתם רוצים למחוק את התפריט **{name}**? לא תוכלו לחזור בכם."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1155 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1273
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|confirm|button:yes" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|confirm|button:yes"
msgid "Yes, Delete Now" msgid "Yes, Delete Now"
msgstr "כן, מחק עכשיו" msgstr "כן, מחק עכשיו"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1160 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1278
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|confirm|button:no" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|confirm|button:no"
msgid "No, Cancel" msgid "No, Cancel"
msgstr "לא, בטל" msgstr "לא, בטל"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1185 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1303
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_delete|success|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_delete|success|desc"
msgid "Successfully deleted the menu **{name}**" msgid "Successfully deleted the menu **{name}**"
msgstr "מחקתי את התפריט **{name}** בהצלחה " msgstr "מחקתי את התפריט **{name}** בהצלחה "
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1193 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1311
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole"
msgid "addrole" msgid "addrole"
msgstr "הוסףרול" msgstr "הוסףרול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1196 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1314
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|desc"
msgid "Add a new role to an existing role menu." msgid "Add a new role to an existing role menu."
msgstr "מוסיף רול חדש לתפריט קיים." msgstr "מוסיף רול חדש לתפריט קיים."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1201 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1319
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:menu" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:menu"
msgid "menu" msgid "menu"
msgstr "תפריט" msgstr "תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1204 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1322
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:role" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:role"
msgid "role" msgid "role"
msgstr "רול" msgstr "רול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1215 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1333
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:menu|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:menu|desc"
msgid "Name of the menu to add a role to" msgid "Name of the menu to add a role to"
msgstr "השם של התפריט שאליו אוסיף את הרול" msgstr "השם של התפריט שאליו אוסיף את הרול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1219 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1337
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:role|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:role|desc"
msgid "Role to add to the menu" msgid "Role to add to the menu"
msgstr "רול שאותו אוסיף לתפריט" msgstr "רול שאותו אוסיף לתפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1227 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1345
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:duration|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|param:duration|desc"
msgid "Lifetime of the role after selection in minutes." msgid "Lifetime of the role after selection in minutes."
msgstr "משך התוקף בדקות לרול שיתקבל לאחר בחירה" msgstr "משך התוקף בדקות לרול שיתקבל לאחר בחירה"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1275 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1393
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|error:menu_not_found" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|error:menu_not_found"
msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!" msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!"
msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!" msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1360 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1478
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success:create|title" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success:create|title"
msgid "Added Menu Role" msgid "Added Menu Role"
msgstr "רול שהוסף לתפריט" msgstr "רול שהוסף לתפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1364 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1482
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success:create|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success:create|desc"
msgid "Add the role {role} to the menu **{menu}**." msgid "Add the role {role} to the menu **{menu}**."
msgstr "הוסף את הרול {role} לתפריט **{menu}**." msgstr "הוסף את הרול {role} לתפריט **{menu}**."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1382 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1500
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success:edit|title" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success:edit|title"
msgid "Menu Role updated" msgid "Menu Role updated"
msgstr "תפריט רולים עודכן" msgstr "תפריט רולים עודכן"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1394 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1512
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|error:role_exists" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|error:role_exists"
msgid "The role {role} is already selectable from the menu **{menu}**" msgid "The role {role} is already selectable from the menu **{menu}**"
msgstr "הרול {role} כבר ניתן לבחירה מהתפריט **{menu}**" msgstr "הרול {role} כבר ניתן לבחירה מהתפריט **{menu}**"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1412 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1530
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success|error:reaction|name" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success|error:reaction|name"
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "פתקית" msgstr "פתקית"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1424 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1542
msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success|button:editor|label" msgctxt "cmd:rolemenu_addrole|success|button:editor|label"
msgid "Edit Menu" msgid "Edit Menu"
msgstr "ערוך תפריט" msgstr "ערוך תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1441 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1559
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole"
msgid "editrole" msgid "editrole"
msgstr "ערוךרול" msgstr "ערוךרול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1444 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1562
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|desc"
msgid "Edit role options in an existing role menu." msgid "Edit role options in an existing role menu."
msgstr "ערוך הגדרות רול בתפריט רולים קיים." msgstr "ערוך הגדרות רול בתפריט רולים קיים."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1449 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1567
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu"
msgid "menu" msgid "menu"
msgstr "תפריט" msgstr "תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1452 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1570
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu_role" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu_role"
msgid "menu_role" msgid "menu_role"
msgstr "תפריטולים" msgstr "תפריטולים"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1455 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1573
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:role" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:role"
msgid "new_role" msgid "new_role"
msgstr "רול_חדש" msgstr "רול_חדש"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1466 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1584
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu|desc"
msgid "Name of the menu to edit the role for" msgid "Name of the menu to edit the role for"
msgstr "השם של התפריט שאליו אערוך את הרול" msgstr "השם של התפריט שאליו אערוך את הרול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1470 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1588
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu_role|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:menu_role|desc"
msgid "Label, name, or mention of the menu role to edit." msgid "Label, name, or mention of the menu role to edit."
msgstr "תאג, שם, או תיוג של התפריט שתרצו לערוך" msgstr "תאג, שם, או תיוג של התפריט שתרצו לערוך"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1474 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1592
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:role|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:role|desc"
msgid "New server role this menu role should give." msgid "New server role this menu role should give."
msgstr "רול שרת חדש שהתפריט רולים הזה יתן" msgstr "רול שרת חדש שהתפריט רולים הזה יתן"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1482 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1600
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:duration|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|param:duration|desc"
msgid "Lifetime of the role after selection in minutes." msgid "Lifetime of the role after selection in minutes."
msgstr "משך התוקף בדקות לרול שיתקבל לאחר בחירה" msgstr "משך התוקף בדקות לרול שיתקבל לאחר בחירה"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1523 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1641
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|error:menu_not_found" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|error:menu_not_found"
msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!" msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!"
msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!" msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1551 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1669
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|error:role_not_found" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|error:role_not_found"
msgid "The menu **{menu}** does not have the role **{name}**" msgid "The menu **{menu}** does not have the role **{name}**"
msgstr "לתפריט **{menu}** אין את הרול **{name}**" msgstr "לתפריט **{menu}** אין את הרול **{name}**"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1617 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1735
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|success|title" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|success|title"
msgid "Role menu role updated" msgid "Role menu role updated"
msgstr "תפריט רולים עודכן" msgstr "תפריט רולים עודכן"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1632 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1750
msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|success|error:reaction|name" msgctxt "cmd:rolemenu_editrole|success|error:reaction|name"
msgid "Warning!" msgid "Warning!"
msgstr "זהירות!" msgstr "זהירות!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1657 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1775
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole"
msgid "delrole" msgid "delrole"
msgstr "מחקרול" msgstr "מחקרול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1660 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1778
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|desc"
msgid "Remove a role from a role menu." msgid "Remove a role from a role menu."
msgstr "הסר את הרול מהתפריט רולים." msgstr "הסר את הרול מהתפריט רולים."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1664 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1782
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu"
msgid "menu" msgid "menu"
msgstr "תפריט" msgstr "תפריט"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1665 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1783
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu_role" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu_role"
msgid "menu_role" msgid "menu_role"
msgstr "תפריטולים" msgstr "תפריטולים"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1670 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1788
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu|desc"
msgid "Name of the menu to delete the role from." msgid "Name of the menu to delete the role from."
msgstr "השם של התפריט שממנו אמחק את הרול" msgstr "השם של התפריט שממנו אמחק את הרול"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1674 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1792
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu_role|desc" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|param:menu_role|desc"
msgid "Name, label, or mention of the role to delete." msgid "Name, label, or mention of the role to delete."
msgstr "תאג, שם, או תיוג של הרול שתרצו למחוק" msgstr "תאג, שם, או תיוג של הרול שתרצו למחוק"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1692 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1810
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|error:author_perms" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|error:author_perms"
msgid "" msgid ""
"You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role " "You need the `MANAGE_ROLES` permission in order to manage the server role "
"menus." "menus."
msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה." msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לערוך את התפריטים של השרת הזה."
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1716 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1834
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|error:menu_not_found" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|error:menu_not_found"
msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!" msgid "This server does not have a role menu called `{name}`!"
msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!" msgstr "לשרת הזה אין תפריט בשם `{name}`!"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1744 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1862
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|error:role_not_found" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|error:role_not_found"
msgid "The menu **{menu}** does not have the role **{name}**" msgid "The menu **{menu}** does not have the role **{name}**"
msgstr "לתפריט **{menu}** אין את הרול **{name}**" msgstr "לתפריט **{menu}** אין את הרול **{name}**"
#: src/modules/rolemenus/cog.py:1761 #: src/modules/rolemenus/cog.py:1879
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|success" msgctxt "cmd:rolemenu_delrole|success"
msgid "The role **{name}** was successfully removed from the menu **{menu}**." msgid "The role **{name}** was successfully removed from the menu **{menu}**."
@@ -989,61 +1031,83 @@ msgctxt "rolemenu|select|expires_at"
msgid "The role will expire at {timestamp}." msgid "The role will expire at {timestamp}."
msgstr "הרול יפוג ב{timestamp}." msgstr "הרול יפוג ב{timestamp}."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:627 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:616
msgctxt "rolemenu|eventlog|event:role_equipped|title"
msgid "Member equipped role from role menu"
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:620
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|eventlog|event:role_equipped|desc"
msgid "{member} equipped {role} from {menu}"
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:644
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|deselect|error:sticky" msgctxt "rolemenu|deselect|error:sticky"
msgid "**{role}** is a sticky role, you cannot remove it with this menu!" msgid "**{role}** is a sticky role, you cannot remove it with this menu!"
msgstr "" msgstr ""
"**{role}** הוא רול דביק, זה אומר שאתם לא יכולים להסיר אותו עם התפריט הזה." "**{role}** הוא רול דביק, זה אומר שאתם לא יכולים להסיר אותו עם התפריט הזה."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:638 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:655
msgctxt "rolemenu|deselect|error:perms" msgctxt "rolemenu|deselect|error:perms"
msgid "I don't have enough permissions to remove this role from you!" msgid "I don't have enough permissions to remove this role from you!"
msgstr "אין לי מספיק הרשאות כדי להסיר את הרול הזה!" msgstr "אין לי מספיק הרשאות כדי להסיר את הרול הזה!"
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:645 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:662
msgctxt "rolemenu|deselect|error:discord" msgctxt "rolemenu|deselect|error:discord"
msgid "An unknown error occurred removing your role! Please try again later." msgid "An unknown error occurred removing your role! Please try again later."
msgstr "" msgstr ""
"שגיאה לא ידועה התחוללה כשניסיתי להסיר את הרול ממך.\n" "שגיאה לא ידועה התחוללה כשניסיתי להסיר את הרול ממך.\n"
"אנא נסה שוב במספר דקות." "אנא נסה שוב במספר דקות."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:674 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:691
msgctxt "rolemenu|deslect|success|title" msgctxt "rolemenu|deslect|success|title"
msgid "Role removed" msgid "Role removed"
msgstr "הרול הוסר" msgstr "הרול הוסר"
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:680 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:697
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|deselect|success:refund|desc" msgctxt "rolemenu|deselect|success:refund|desc"
msgid "You have removed **{role}**, and been refunded {coin} **{amount}**." msgid "You have removed **{role}**, and been refunded {coin} **{amount}**."
msgstr "הסרתם את הרול **{role}**, וקיבלתם את הכסף חזרה {coin} **{amount}**." msgstr "הסרתם את הרול **{role}**, וקיבלתם את הכסף חזרה {coin} **{amount}**."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:686 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:703
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|deselect|success:negrefund|desc" msgctxt "rolemenu|deselect|success:negrefund|desc"
msgid "You have removed **{role}**, and have lost {coin} **{amount}**." msgid "You have removed **{role}**, and have lost {coin} **{amount}**."
msgstr "הסרתם את הרול **{role}**, ונלקחו ממכם {coin} **{amount}**." msgstr "הסרתם את הרול **{role}**, ונלקחו ממכם {coin} **{amount}**."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:691 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:708
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|deselect|success:norefund|desc" msgctxt "rolemenu|deselect|success:norefund|desc"
msgid "You have unequipped **{role}**." msgid "You have unequipped **{role}**."
msgstr "הורדתם מעצמכם את הרול **{role}**." msgstr "הורדתם מעצמכם את הרול **{role}**."
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:713 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:715
msgctxt "rolemenu|eventlog|event:role_unequipped|title"
msgid "Member unequipped role from role menu"
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:719
#, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|eventlog|event:role_unequipped|desc"
msgid "{member} unequipped {role} from {menu}"
msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:747
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|error:role_gone" msgctxt "rolemenu|error:role_gone"
msgid "The role **{name}** no longer exists!" msgid "The role **{name}** no longer exists!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:726 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:760
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|select|error:required_role" msgctxt "rolemenu|select|error:required_role"
msgid "You need to have the role **{role}** required to use this menu!" msgid "You need to have the role **{role}** required to use this menu!"
msgstr "אתם צריכים את הרול **{role}** כדי להשתמש בזה!" msgstr "אתם צריכים את הרול **{role}** כדי להשתמש בזה!"
#: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:784 #: src/modules/rolemenus/rolemenu.py:818
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "rolemenu|content:reactions" msgctxt "rolemenu|content:reactions"
msgid "[Click here]({jump_link}) to jump back." msgid "[Click here]({jump_link}) to jump back."

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-13 08:47+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,27 +22,27 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n" "Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/modules/rooms/settingui.py:38 #: src/modules/rooms/settingui.py:39
msgctxt "ui:room_config|menu:category|placeholder" msgctxt "ui:room_config|menu:category|placeholder"
msgid "Select Private Room Category" msgid "Select Private Room Category"
msgstr "בחר קטגוריית חדרים פרטיים" msgstr "בחר קטגוריית חדרים פרטיים"
#: src/modules/rooms/settingui.py:52 #: src/modules/rooms/settingui.py:54
msgctxt "ui:room_config|button:visible|label" msgctxt "ui:room_config|button:visible|label"
msgid "Toggle Room Visibility" msgid "Toggle Room Visibility"
msgstr "שנה פרטיות חדרים" msgstr "שנה פרטיות חדרים"
#: src/modules/rooms/settingui.py:62 #: src/modules/rooms/settingui.py:64
msgctxt "ui:rooms_config|embed|title" msgctxt "ui:rooms_config|embed|title"
msgid "Private Room System Configuration Panel" msgid "Private Room System Configuration Panel"
msgstr "תפריט הגדרות חדרים פרטיים" msgstr "תפריט הגדרות חדרים פרטיים"
#: src/modules/rooms/settingui.py:98 #: src/modules/rooms/settingui.py:100
msgctxt "dash:rooms|title" msgctxt "dash:rooms|title"
msgid "Private Room Configuration ({commands[configure rooms]})" msgid "Private Room Configuration ({commands[admin config rooms]})"
msgstr "עריכת חדרים פרטיים ({commands[configure rooms]})" msgstr ""
#: src/modules/rooms/settingui.py:102 #: src/modules/rooms/settingui.py:104
msgctxt "dash:economy|dropdown|placeholder" msgctxt "dash:economy|dropdown|placeholder"
msgid "Private Room Panel" msgid "Private Room Panel"
msgstr "תפריט חדר פרטי" msgstr "תפריט חדר פרטי"
@@ -186,85 +186,124 @@ msgctxt "ui:room_status|embed|field:members|name"
msgid "Members ({count}/{cap})" msgid "Members ({count}/{cap})"
msgstr "חברים ({count}/{cap})" msgstr "חברים ({count}/{cap})"
#: src/modules/rooms/cog.py:321 #: src/modules/rooms/cog.py:175 src/modules/rooms/room.py:364
msgctxt "room|eventlog|event:room_deleted|title"
msgid "Private Room Deleted"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/cog.py:179 src/modules/rooms/room.py:368
#, possible-python-brace-format
msgctxt "room|eventlog|event:room_deleted|desc"
msgid "{owner}'s private room was deleted."
msgstr ""
#: src/modules/rooms/cog.py:270
#, possible-python-brace-format
msgctxt "create_room|create_channel|audit_reason"
msgid "Creating Private Room for {ownerid}"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/cog.py:279
msgctxt "eventlog|event:private_room_create_error|name"
msgid "Private Room Creation Failed"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/cog.py:283
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:private_room_create_error|desc"
msgid ""
"{owner} attempted to rent a new private room, but I could not create it!\n"
"They were not charged."
msgstr ""
#: src/modules/rooms/cog.py:329
msgctxt "eventlog|event:private_room_create|name"
msgid "Private Room Rented"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/cog.py:333
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:private_room_create|desc"
msgid "{owner} has rented a new private room {channel}!"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/cog.py:368
msgctxt "cmd:room" msgctxt "cmd:room"
msgid "room" msgid "room"
msgstr "חדר" msgstr "חדר"
#: src/modules/rooms/cog.py:322 #: src/modules/rooms/cog.py:369
msgctxt "cmd:room|desc" msgctxt "cmd:room|desc"
msgid "Base command group for private room configuration." msgid "Base command group for private room configuration."
msgstr "קבוצת פקודות בסיס לניהול הגדרות חדרים פרטיים." msgstr "קבוצת פקודות בסיס לניהול הגדרות חדרים פרטיים."
#: src/modules/rooms/cog.py:329 #: src/modules/rooms/cog.py:376
msgctxt "cmd:room_rent" msgctxt "cmd:room_rent"
msgid "rent" msgid "rent"
msgstr "שכירות" msgstr "שכירות"
#: src/modules/rooms/cog.py:332 #: src/modules/rooms/cog.py:379
msgctxt "cmd:room_rent|desc" msgctxt "cmd:room_rent|desc"
msgid "Rent a private voice channel with LionCoins." msgid "Rent a private voice channel with LionCoins."
msgstr "שכור חדר פרטי עבור מטבעות." msgstr "שכור חדר פרטי עבור מטבעות."
#: src/modules/rooms/cog.py:336 #: src/modules/rooms/cog.py:383
msgctxt "cmd:room_rent|param:days" msgctxt "cmd:room_rent|param:days"
msgid "days" msgid "days"
msgstr "ימים" msgstr "ימים"
#: src/modules/rooms/cog.py:337 #: src/modules/rooms/cog.py:384
msgctxt "cmd:room_rent|param:members" msgctxt "cmd:room_rent|param:members"
msgid "members" msgid "members"
msgstr "משתמשים" msgstr "משתמשים"
#: src/modules/rooms/cog.py:338 #: src/modules/rooms/cog.py:385
msgctxt "cmd:room_rent|param:name" msgctxt "cmd:room_rent|param:name"
msgid "name" msgid "name"
msgstr "שם" msgstr "שם"
#: src/modules/rooms/cog.py:343 #: src/modules/rooms/cog.py:390
msgctxt "cmd:room_rent|param:days|desc" msgctxt "cmd:room_rent|param:days|desc"
msgid "Number of days to pre-purchase. (Default: 1)" msgid "Number of days to pre-purchase. (Default: 1)"
msgstr "מספר ימים להשכיר. (ברירת מחדל: 1)" msgstr "מספר ימים להשכיר. (ברירת מחדל: 1)"
#: src/modules/rooms/cog.py:347 #: src/modules/rooms/cog.py:394
msgctxt "cmd:room_rent|param:members|desc" msgctxt "cmd:room_rent|param:members|desc"
msgid "Mention the members you want to add to your private room." msgid "Mention the members you want to add to your private room."
msgstr "ציין את החברים שתרצה להוסיף לחדר הפרטי שלך." msgstr "ציין את החברים שתרצה להוסיף לחדר הפרטי שלך."
#: src/modules/rooms/cog.py:351 #: src/modules/rooms/cog.py:398
msgctxt "cmd:room_rent|param:name|desc" msgctxt "cmd:room_rent|param:name|desc"
msgid "Name of your private voice channel." msgid "Name of your private voice channel."
msgstr "תן שם לחדר הפרטי שלך." msgstr "תן שם לחדר הפרטי שלך."
#: src/modules/rooms/cog.py:369 #: src/modules/rooms/cog.py:416
msgctxt "cmd:room_rent|error:not_setup" msgctxt "cmd:room_rent|error:not_setup"
msgid "" msgid ""
"The private room system has not been set up! A private room category needs " "The private room system has not been set up! A private room category needs "
"to be set first with `/configure rooms`." "to be set first with `/admin config rooms`."
msgstr "" msgstr ""
"מערכת החדרים הפרטיים לא הושלמה! האדמין של הסרבר צריך קודם לקבוע קטגוריה "
"לחדרים בפרטים באמצעות `/configure rooms`."
#: src/modules/rooms/cog.py:380 #: src/modules/rooms/cog.py:427
msgctxt "cmd:room_rent|error:insufficient_perms" msgctxt "cmd:room_rent|error:insufficient_perms"
msgid "" msgid ""
"I do not have enough permissions to create a new channel under the " "I do not have enough permissions to create a new channel under the "
"configured private room category!" "configured private room category!"
msgstr "אין לי מספיק הראשות כדי ליצור חדרים מתחת לקטגוריה שנקבעה!" msgstr "אין לי מספיק הראשות כדי ליצור חדרים מתחת לקטגוריה שנקבעה!"
#: src/modules/rooms/cog.py:394 #: src/modules/rooms/cog.py:441
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_rent|error:room_exists" msgctxt "cmd:room_rent|error:room_exists"
msgid "You already own a private room! Click to visit: {channel}" msgid "You already own a private room! Click to visit: {channel}"
msgstr "כבר יש לך חדר פרטי! לחץ פה כדי לעבור אליו: {channel}" msgstr "כבר יש לך חדר פרטי! לחץ פה כדי לעבור אליו: {channel}"
#: src/modules/rooms/cog.py:414 #: src/modules/rooms/cog.py:461
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_rent|error:member_not_found" msgctxt "cmd:room_rent|error:member_not_found"
msgid "Could not find the requested member {mention} in this server!" msgid "Could not find the requested member {mention} in this server!"
msgstr "לא הצלחתי למצוא את {mention} בשרת הזה!" msgstr "לא הצלחתי למצוא את {mention} בשרת הזה!"
#: src/modules/rooms/cog.py:428 #: src/modules/rooms/cog.py:475
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_rent|error:too_many_members" msgctxt "cmd:room_rent|error:too_many_members"
msgid "" msgid ""
@@ -274,7 +313,7 @@ msgstr ""
"יותר מידי משתמשים! ביקשתם להוסיף `{count}` משתמשים לחדר שלכם, אבל המקסימום " "יותר מידי משתמשים! ביקשתם להוסיף `{count}` משתמשים לחדר שלכם, אבל המקסימום "
"הוא `{cap}`!" "הוא `{cap}`!"
#: src/modules/rooms/cog.py:442 #: src/modules/rooms/cog.py:489
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_rent|confirm:purchase" msgctxt "cmd:room_rent|confirm:purchase"
msgid "" msgid ""
@@ -296,18 +335,18 @@ msgstr[3] ""
"אתם בטוחים שאתם רוצים להוציא {coin}**{required}** כדי לשכור את החדר הפרטי " "אתם בטוחים שאתם רוצים להוציא {coin}**{required}** כדי לשכור את החדר הפרטי "
"למשך תקופה של `{days}` ימים?" "למשך תקופה של `{days}` ימים?"
#: src/modules/rooms/cog.py:467 #: src/modules/rooms/cog.py:514
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_rent|success" msgctxt "cmd:room_rent|success"
msgid "Successfully created your private room {channel}!" msgid "Successfully created your private room {channel}!"
msgstr "החדר הפרטי נוצר בהצלחה {channel}!" msgstr "החדר הפרטי נוצר בהצלחה {channel}!"
#: src/modules/rooms/cog.py:472 #: src/modules/rooms/cog.py:519
msgctxt "cmd:room_rent|success|title" msgctxt "cmd:room_rent|success|title"
msgid "Private Room Created!" msgid "Private Room Created!"
msgstr "החדר הפרטי נוצר בהצלחה!" msgstr "החדר הפרטי נוצר בהצלחה!"
#: src/modules/rooms/cog.py:506 #: src/modules/rooms/cog.py:572
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_rent|error:insufficient_funds" msgctxt "cmd:room_rent|error:insufficient_funds"
msgid "" msgid ""
@@ -329,7 +368,7 @@ msgstr[3] ""
"לשכור חדר פרטי ל `{days}` ימים עולה {coin}**{required}**, אבל יש לכם רק " "לשכור חדר פרטי ל `{days}` ימים עולה {coin}**{required}**, אבל יש לכם רק "
"{coin}**{balance}**!" "{coin}**{balance}**!"
#: src/modules/rooms/cog.py:540 #: src/modules/rooms/cog.py:606
msgctxt "cmd:room_rent|error:my_permissions" msgctxt "cmd:room_rent|error:my_permissions"
msgid "" msgid ""
"Could not create your private room! You were not charged.\n" "Could not create your private room! You were not charged.\n"
@@ -338,7 +377,7 @@ msgstr ""
"לא הצלחתי ליצור חדר פרטי! לא לקחתי ממך מטבעות.\n" "לא הצלחתי ליצור חדר פרטי! לא לקחתי ממך מטבעות.\n"
"אין לי מספיק הרשאות כדי ליצור את החדר הפרטי." "אין לי מספיק הרשאות כדי ליצור את החדר הפרטי."
#: src/modules/rooms/cog.py:552 #: src/modules/rooms/cog.py:617
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_rent|error:unknown" msgctxt "cmd:room_rent|error:unknown"
msgid "" msgid ""
@@ -350,17 +389,17 @@ msgstr ""
"שגיאה לא ידועה התחוללה כשניסיתי לעשות את זה.\n" "שגיאה לא ידועה התחוללה כשניסיתי לעשות את זה.\n"
"`{error}`" "`{error}`"
#: src/modules/rooms/cog.py:562 #: src/modules/rooms/cog.py:626
msgctxt "cmd:room_status" msgctxt "cmd:room_status"
msgid "status" msgid "status"
msgstr "סטטוס" msgstr "סטטוס"
#: src/modules/rooms/cog.py:565 #: src/modules/rooms/cog.py:629
msgctxt "cmd:room_status|desc" msgctxt "cmd:room_status|desc"
msgid "Display the status of your current room." msgid "Display the status of your current room."
msgstr "הצג את הסטטוס של החדר הנוכחי שלך." msgstr "הצג את הסטטוס של החדר הנוכחי שלך."
#: src/modules/rooms/cog.py:582 #: src/modules/rooms/cog.py:646
msgctxt "cmd:room_status|error:no_target" msgctxt "cmd:room_status|error:no_target"
msgid "" msgid ""
"Could not identify target private room! Please re-run the command in the " "Could not identify target private room! Please re-run the command in the "
@@ -369,45 +408,45 @@ msgstr ""
"לא הצלחתי לזהות את החדר הפרטי! אנא הרץ את הפקודה מחדש בחדר בתוך הפרטי שאתה " "לא הצלחתי לזהות את החדר הפרטי! אנא הרץ את הפקודה מחדש בחדר בתוך הפרטי שאתה "
"רוצה לראות את הסטטוס שלו." "רוצה לראות את הסטטוס שלו."
#: src/modules/rooms/cog.py:597 #: src/modules/rooms/cog.py:661
msgctxt "cmd:room_invite" msgctxt "cmd:room_invite"
msgid "invite" msgid "invite"
msgstr "הזמן" msgstr "הזמן"
#: src/modules/rooms/cog.py:600 #: src/modules/rooms/cog.py:664
msgctxt "cmd:room_invite|desc" msgctxt "cmd:room_invite|desc"
msgid "Add members to your private room." msgid "Add members to your private room."
msgstr "הוסף חברים לחדר הפרטי שלך." msgstr "הוסף חברים לחדר הפרטי שלך."
#: src/modules/rooms/cog.py:604 #: src/modules/rooms/cog.py:668
msgctxt "cmd:room_invite|param:members" msgctxt "cmd:room_invite|param:members"
msgid "members" msgid "members"
msgstr "משתמשים" msgstr "משתמשים"
#: src/modules/rooms/cog.py:609 #: src/modules/rooms/cog.py:673
msgctxt "cmd:room_invite|param:members|desc" msgctxt "cmd:room_invite|param:members|desc"
msgid "Mention the members you want to add." msgid "Mention the members you want to add."
msgstr "תייג את החברים שאתה רוצה להוסיף." msgstr "תייג את החברים שאתה רוצה להוסיף."
#: src/modules/rooms/cog.py:623 #: src/modules/rooms/cog.py:687
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_invite|error:no_room" msgctxt "cmd:room_invite|error:no_room"
msgid "" msgid ""
"You do not own a private room! Use `/room rent` to rent one with {coin}!" "You do not own a private room! Use `/room rent` to rent one with {coin}!"
msgstr "אין לך חדש פרטי! תשתמש ב `/room rent` כדי ליצור אחד עם {coin}!" msgstr "אין לך חדש פרטי! תשתמש ב `/room rent` כדי ליצור אחד עם {coin}!"
#: src/modules/rooms/cog.py:644 #: src/modules/rooms/cog.py:708
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_invite|error:member_not_found" msgctxt "cmd:room_invite|error:member_not_found"
msgid "Could not find the invited member {mention} in this server!" msgid "Could not find the invited member {mention} in this server!"
msgstr "לא הצלחתי למצוא את החבר {mention} בשרת הזה! " msgstr "לא הצלחתי למצוא את החבר {mention} בשרת הזה! "
#: src/modules/rooms/cog.py:655 #: src/modules/rooms/cog.py:719
msgctxt "cmd:room_invite|error:no_new_members" msgctxt "cmd:room_invite|error:no_new_members"
msgid "All members mentioned are already in the room!" msgid "All members mentioned are already in the room!"
msgstr "כל החברים שציינת כבר בחדר!" msgstr "כל החברים שציינת כבר בחדר!"
#: src/modules/rooms/cog.py:669 #: src/modules/rooms/cog.py:733
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_invite|error:too_many_members" msgctxt "cmd:room_invite|error:too_many_members"
msgid "" msgid ""
@@ -417,27 +456,27 @@ msgstr ""
"יותר מידי משתמשים! אתה מזמין `{count}` חברים חדשים לחדר בזמן שיש לך כבר " "יותר מידי משתמשים! אתה מזמין `{count}` חברים חדשים לחדר בזמן שיש לך כבר "
"`{current}` חברים! מגבלת החדרים לחדר היא `{cap}`." "`{current}` חברים! מגבלת החדרים לחדר היא `{cap}`."
#: src/modules/rooms/cog.py:693 #: src/modules/rooms/cog.py:757
msgctxt "cmd:room_invite|success|ack" msgctxt "cmd:room_invite|success|ack"
msgid "Members Invited successfully." msgid "Members Invited successfully."
msgstr "הזמנתי את החברים בהצלחה." msgstr "הזמנתי את החברים בהצלחה."
#: src/modules/rooms/cog.py:701 #: src/modules/rooms/cog.py:765
msgctxt "cmd:room_kick" msgctxt "cmd:room_kick"
msgid "kick" msgid "kick"
msgstr "העף" msgstr "העף"
#: src/modules/rooms/cog.py:704 #: src/modules/rooms/cog.py:768
msgctxt "cmd:room_kick|desc" msgctxt "cmd:room_kick|desc"
msgid "Remove a members from your private room." msgid "Remove a members from your private room."
msgstr "העף חברים מהחדר הפרטי שלך." msgstr "העף חברים מהחדר הפרטי שלך."
#: src/modules/rooms/cog.py:708 #: src/modules/rooms/cog.py:772
msgctxt "cmd:room_kick|param:members" msgctxt "cmd:room_kick|param:members"
msgid "members" msgid "members"
msgstr "משתמשים" msgstr "משתמשים"
#: src/modules/rooms/cog.py:713 #: src/modules/rooms/cog.py:777
msgctxt "cmd:room_kick|param:members|desc" msgctxt "cmd:room_kick|param:members|desc"
msgid "" msgid ""
"Mention the members you want to remove. Also accepts space-separated user " "Mention the members you want to remove. Also accepts space-separated user "
@@ -445,56 +484,56 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"תייג את החברים שאתה רוצה להעיף. אני יכול לקבל גם מספר זהות מופרד עם פסיקים." "תייג את החברים שאתה רוצה להעיף. אני יכול לקבל גם מספר זהות מופרד עם פסיקים."
#: src/modules/rooms/cog.py:727 #: src/modules/rooms/cog.py:791
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_kick|error:no_room" msgctxt "cmd:room_kick|error:no_room"
msgid "" msgid ""
"You do not own a private room! Use `/room rent` to rent one with {coin}!" "You do not own a private room! Use `/room rent` to rent one with {coin}!"
msgstr "אין לך חדש פרטי! תשתמש ב `/room rent` כדי ליצור אחד עם {coin}!" msgstr "אין לך חדש פרטי! תשתמש ב `/room rent` כדי ליצור אחד עם {coin}!"
#: src/modules/rooms/cog.py:744 #: src/modules/rooms/cog.py:808
msgctxt "cmd:room_kick|error:no_matching_members" msgctxt "cmd:room_kick|error:no_matching_members"
msgid "None of the mentioned members are in this room!" msgid "None of the mentioned members are in this room!"
msgstr "אף אחד ממי שציינת לא נמצא בחדר הזה." msgstr "אף אחד ממי שציינת לא נמצא בחדר הזה."
#: src/modules/rooms/cog.py:761 #: src/modules/rooms/cog.py:825
msgctxt "cmd:room_kick|success|ack" msgctxt "cmd:room_kick|success|ack"
msgid "Members removed." msgid "Members removed."
msgstr "משתמשים נמחקו." msgstr "משתמשים נמחקו."
#: src/modules/rooms/cog.py:767 #: src/modules/rooms/cog.py:831
msgctxt "cmd:room_transfer" msgctxt "cmd:room_transfer"
msgid "transfer" msgid "transfer"
msgstr "העבר" msgstr "העבר"
#: src/modules/rooms/cog.py:770 #: src/modules/rooms/cog.py:834
msgctxt "cmd:room_transfer|desc" msgctxt "cmd:room_transfer|desc"
msgid "Transfer your private room to another room member. Not reversible!" msgid "Transfer your private room to another room member. Not reversible!"
msgstr "העבר את החדר הפרטי הזה למשתמש אחר. לא ניתן לשינוי!" msgstr "העבר את החדר הפרטי הזה למשתמש אחר. לא ניתן לשינוי!"
#: src/modules/rooms/cog.py:774 #: src/modules/rooms/cog.py:838
msgctxt "cmd:room_transfer|param:new_owner" msgctxt "cmd:room_transfer|param:new_owner"
msgid "new_owner" msgid "new_owner"
msgstr "בעלים_חדש" msgstr "בעלים_חדש"
#: src/modules/rooms/cog.py:779 #: src/modules/rooms/cog.py:843
msgctxt "cmd:room_transfer|param:new_owner" msgctxt "cmd:room_transfer|param:new_owner"
msgid "The room member you would like to transfer your room to." msgid "The room member you would like to transfer your room to."
msgstr "החבר שתרצה להעביר את החדר הזה אליו." msgstr "החבר שתרצה להעביר את החדר הזה אליו."
#: src/modules/rooms/cog.py:793 #: src/modules/rooms/cog.py:857
msgctxt "cmd:room_transfer|error:no_room" msgctxt "cmd:room_transfer|error:no_room"
msgid "You do not own a private room to transfer!" msgid "You do not own a private room to transfer!"
msgstr "אין לך חדר פרטי להעביר!" msgstr "אין לך חדר פרטי להעביר!"
#: src/modules/rooms/cog.py:805 #: src/modules/rooms/cog.py:869
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_transfer|error:target_not_member" msgctxt "cmd:room_transfer|error:target_not_member"
msgid "" msgid ""
"{mention} is not a member of your private room! You must invite them first." "{mention} is not a member of your private room! You must invite them first."
msgstr "{mention} הוא לא חבר בחדר הפרטי שלך! אתם חייבים להזמין אותם קודם." msgstr "{mention} הוא לא חבר בחדר הפרטי שלך! אתם חייבים להזמין אותם קודם."
#: src/modules/rooms/cog.py:817 #: src/modules/rooms/cog.py:881
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_transfer|error:target_has_room" msgctxt "cmd:room_transfer|error:target_has_room"
msgid "" msgid ""
@@ -502,7 +541,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ל{mention} יש כבר חדר משלו. אנשים יכולים להיות הבעלים רק של חדר אחד בכל פעם." "ל{mention} יש כבר חדר משלו. אנשים יכולים להיות הבעלים רק של חדר אחד בכל פעם."
#: src/modules/rooms/cog.py:826 #: src/modules/rooms/cog.py:890
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_transfer|confirm|question" msgctxt "cmd:room_transfer|confirm|question"
msgid "" msgid ""
@@ -512,19 +551,19 @@ msgstr ""
"אתם בטוחים שאתם רוצים להעביר את החדר הפרטי שלך {channel} לבעלים החדש " "אתם בטוחים שאתם רוצים להעביר את החדר הפרטי שלך {channel} לבעלים החדש "
"{new_owner}? לא תוכלו לחזור בכם אחרי שתאשרו." "{new_owner}? לא תוכלו לחזור בכם אחרי שתאשרו."
#: src/modules/rooms/cog.py:846 #: src/modules/rooms/cog.py:910
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_transfer|success|description" msgctxt "cmd:room_transfer|success|description"
msgid "" msgid ""
"You have successfully transferred ownership of {channel} to {new_owner}." "You have successfully transferred ownership of {channel} to {new_owner}."
msgstr "העברת את הבעלות של {channel} אל {new_owner}." msgstr "העברת את הבעלות של {channel} אל {new_owner}."
#: src/modules/rooms/cog.py:852 #: src/modules/rooms/cog.py:916
msgctxt "cmd:room_deposit" msgctxt "cmd:room_deposit"
msgid "deposit" msgid "deposit"
msgstr "הכנס לפיקדון" msgstr "הכנס לפיקדון"
#: src/modules/rooms/cog.py:855 #: src/modules/rooms/cog.py:919
msgctxt "cmd:room_deposit|desc" msgctxt "cmd:room_deposit|desc"
msgid "" msgid ""
"Deposit LionCoins in your private room bank to add more days. (Members may " "Deposit LionCoins in your private room bank to add more days. (Members may "
@@ -533,17 +572,17 @@ msgstr ""
"הפקד מטבעות לחדר כדי להוסיף עוד ימים! (גם משתמשים רגילים בחדר יכולים להפקיד " "הפקד מטבעות לחדר כדי להוסיף עוד ימים! (גם משתמשים רגילים בחדר יכולים להפקיד "
"מטבעות!)" "מטבעות!)"
#: src/modules/rooms/cog.py:859 #: src/modules/rooms/cog.py:923
msgctxt "cmd:room_deposit|param:coins" msgctxt "cmd:room_deposit|param:coins"
msgid "coins" msgid "coins"
msgstr "מטבעות" msgstr "מטבעות"
#: src/modules/rooms/cog.py:864 #: src/modules/rooms/cog.py:928
msgctxt "cmd:room_deposit|param:coins|desc" msgctxt "cmd:room_deposit|param:coins|desc"
msgid "Number of coins to deposit." msgid "Number of coins to deposit."
msgstr "מספר מטבעות להפקיד." msgstr "מספר מטבעות להפקיד."
#: src/modules/rooms/cog.py:884 #: src/modules/rooms/cog.py:948
msgctxt "cmd:room_deposit|error:no_target" msgctxt "cmd:room_deposit|error:no_target"
msgid "" msgid ""
"Could not identify target private room! Please re-run the command in the " "Could not identify target private room! Please re-run the command in the "
@@ -552,81 +591,144 @@ msgstr ""
"לא הצלחתי לזהות את החדר הפרטי! אנא הרץ את הפקודה מחדש בחדר בתוך הפרטי שאתה " "לא הצלחתי לזהות את החדר הפרטי! אנא הרץ את הפקודה מחדש בחדר בתוך הפרטי שאתה "
"רוצה להפקיד אליו מטבעות." "רוצה להפקיד אליו מטבעות."
#: src/modules/rooms/cog.py:900 #: src/modules/rooms/cog.py:964
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_deposit|error:insufficient_funds" msgctxt "cmd:room_deposit|error:insufficient_funds"
msgid "" msgid ""
"You cannot deposit {coin}**{amount}**! You only have {coin}**{balance}**." "You cannot deposit {coin}**{amount}**! You only have {coin}**{balance}**."
msgstr "אתה לא יכול לשלם {coin}**{amount}**!  יש לך רק {coin}**{balance}**." msgstr "אתה לא יכול לשלם {coin}**{amount}**!  יש לך רק {coin}**{balance}**."
#: src/modules/rooms/cog.py:921 #: src/modules/rooms/cog.py:985
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:room_depost|success" msgctxt "cmd:room_depost|success"
msgid "" msgid ""
"Success! You have contributed {coin}**{amount}** to the private room bank." "Success! You have contributed {coin}**{amount}** to the private room bank."
msgstr "הצלחתי להפקיד {coin}**{amount}** בבנק של החדר הפרטי." msgstr "הצלחתי להפקיד {coin}**{amount}** בבנק של החדר הפרטי."
#: src/modules/rooms/cog.py:936 #: src/modules/rooms/cog.py:1000
msgctxt "cmd:configure_rooms" msgctxt "cmd:configure_rooms"
msgid "rooms" msgid "rooms"
msgstr "חדרים" msgstr "חדרים"
#: src/modules/rooms/cog.py:937 #: src/modules/rooms/cog.py:1001
msgctxt "cmd:configure_rooms|desc" msgctxt "cmd:configure_rooms|desc"
msgid "Configure Rented Private Rooms" msgid "Configure Rented Private Rooms"
msgstr "הגדר חדרים פרטיים" msgstr "הגדר חדרים פרטיים"
#: src/modules/rooms/room.py:81 #: src/modules/rooms/room.py:78
msgctxt "room|eventlog|field:owner"
msgid "Owner"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/room.py:84
msgctxt "room|eventlog|field:channel"
msgid "Channel"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/room.py:90
msgctxt "room|eventlog|field:balance"
msgid "Room Balance"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/room.py:96
msgctxt "room|eventlog|field:created"
msgid "Created At"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/room.py:102
msgctxt "room|eventlog|field:tick"
msgid "Next Rent Due"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/room.py:108
msgctxt "room|eventlog|field:members"
msgid "Private Room Members"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/room.py:123
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "room|notify:deposit|description" msgctxt "room|notify:deposit|description"
msgid "{member} has deposited {coin}**{amount}** into the room bank!" msgid "{member} has deposited {coin}**{amount}** into the room bank!"
msgstr "{member} הפקיד {coin}**{amount}** לבנק של החדר!" msgstr "{member} הפקיד {coin}**{amount}** לבנק של החדר!"
#: src/modules/rooms/room.py:104 #: src/modules/rooms/room.py:146
msgctxt "room|notify:new_members|title" msgctxt "room|notify:new_members|title"
msgid "New Members!" msgid "New Members!"
msgstr "חברים חדשים!" msgstr "חברים חדשים!"
#: src/modules/rooms/room.py:108 #: src/modules/rooms/room.py:150
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "room|notify:new_members|desc" msgctxt "room|notify:new_members|desc"
msgid "Welcome {members}" msgid "Welcome {members}"
msgstr "ברוכים הבאים {members}!" msgstr "ברוכים הבאים {members}!"
#: src/modules/rooms/room.py:183 #: src/modules/rooms/room.py:156
msgctxt "room|eventlog|event:new_members|title"
msgid "Members invited to private room"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/room.py:160
#, possible-python-brace-format
msgctxt "room|eventlog|event:new_members|desc"
msgid "{owner} added members to their private room: {members}"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/room.py:191
msgctxt "room|eventlog|event:rm_members|title"
msgid "Members removed from private room"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/room.py:195
#, possible-python-brace-format
msgctxt "room|eventlog|event:rm_members|desc"
msgid "{owner} removed members from their private room: {members}"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/room.py:254
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "room|notify:transfer|description" msgctxt "room|notify:transfer|description"
msgid "{old_owner} has transferred private room ownership to {new_owner}" msgid "{old_owner} has transferred private room ownership to {new_owner}"
msgstr "{old_owner} העביר את הבעלות על החדר אל {new_owner}" msgstr "{old_owner} העביר את הבעלות על החדר אל {new_owner}"
#: src/modules/rooms/room.py:247 #: src/modules/rooms/room.py:318
msgctxt "room|embed:expiry|title" msgctxt "room|embed:expiry|title"
msgid "Private Room Expired!" msgid "Private Room Expired!"
msgstr "החדר הפרטי פג תוקף!" msgstr "החדר הפרטי פג תוקף!"
#: src/modules/rooms/room.py:251 #: src/modules/rooms/room.py:322
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "room|embed:expiry|description" msgctxt "room|embed:expiry|description"
msgid "Your private room in **{guild}** has expired!" msgid "Your private room in **{guild}** has expired!"
msgstr "החדר הפרטי שלך ב**{guild}** פג תוקף." msgstr "החדר הפרטי שלך ב**{guild}** פג תוקף."
#: src/modules/rooms/room.py:265 #: src/modules/rooms/room.py:332
msgctxt "room|eventlog|event:expired|title"
msgid "Private Room Expired"
msgstr ""
#: src/modules/rooms/room.py:336
#, possible-python-brace-format
msgctxt "room|eventlog|event:expired|desc"
msgid "{owner}'s private room has expired."
msgstr ""
#: src/modules/rooms/room.py:349
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "room|tick|rent_deducted" msgctxt "room|tick|rent_deducted"
msgid "Daily rent deducted from room balance. New balance: {coin}**{amount}**" msgid "Daily rent deducted from room balance. New balance: {coin}**{amount}**"
msgstr "שכירות יומים נלקחה מהבנק. מאזן עדכני: {coin}**{amount}**" msgstr "שכירות יומים נלקחה מהבנק. מאזן עדכני: {coin}**{amount}**"
#: src/modules/rooms/settings.py:21 #: src/modules/rooms/settings.py:23
msgctxt "guildset:room_category" msgctxt "guildset:room_category"
msgid "rooms_category" msgid "rooms_category"
msgstr "קטגוריית_חדרים" msgstr "קטגוריית_חדרים"
#: src/modules/rooms/settings.py:25 #: src/modules/rooms/settings.py:27
msgctxt "guildset:rooms_category|desc" msgctxt "guildset:rooms_category|desc"
msgid "Category in which to create private voice channels." msgid "Category in which to create private voice channels."
msgstr "קטגוריה שבה אצור את החדרים הפרטיים של המשתמשים." msgstr "קטגוריה שבה אצור את החדרים הפרטיים של המשתמשים."
#: src/modules/rooms/settings.py:29 #: src/modules/rooms/settings.py:31
msgctxt "guildset:room_category|long_desc" msgctxt "guildset:room_category|long_desc"
msgid "" msgid ""
"When a member uses {cmds[room rent]} to rent a new private room, a private " "When a member uses {cmds[room rent]} to rent a new private room, a private "
@@ -638,12 +740,12 @@ msgstr ""
"פרטי יווצר מתחת לקטגוריה הזו. החדר ניתן לשינוי על ידי המשתמש עצמו, ואני חייב" "פרטי יווצר מתחת לקטגוריה הזו. החדר ניתן לשינוי על ידי המשתמש עצמו, ואני חייב"
" להיות בעל הראשות נכונות בקטגוריה הזו, כדי שאוכל להגיד ולשלוט בחדר אוטומטית." " להיות בעל הראשות נכונות בקטגוריה הזו, כדי שאוכל להגיד ולשלוט בחדר אוטומטית."
#: src/modules/rooms/settings.py:37 #: src/modules/rooms/settings.py:39
msgctxt "guildset:room_category|accepts" msgctxt "guildset:room_category|accepts"
msgid "Private room category name or id." msgid "Private room category name or id."
msgstr "שם או מספר זהות של קטגוריית החדרים הפרטיים." msgstr "שם או מספר זהות של קטגוריית החדרים הפרטיים."
#: src/modules/rooms/settings.py:51 #: src/modules/rooms/settings.py:53
msgctxt "guildset:rooms_category|set_response:unset" msgctxt "guildset:rooms_category|set_response:unset"
msgid "" msgid ""
"The private room category has been unset. Existing private rooms will not be" "The private room category has been unset. Existing private rooms will not be"
@@ -652,7 +754,7 @@ msgstr ""
"הקטגוריה של החדרים הפרטיים הוסרה. חדרים שכבר קיימים לא יושפעו, תצטרכו למחוק " "הקטגוריה של החדרים הפרטיים הוסרה. חדרים שכבר קיימים לא יושפעו, תצטרכו למחוק "
"את החדרים בצורה ידנית כדי להסיר אותם." "את החדרים בצורה ידנית כדי להסיר אותם."
#: src/modules/rooms/settings.py:57 #: src/modules/rooms/settings.py:59
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:rooms_category|set_response:set" msgctxt "guildset:rooms_category|set_response:set"
msgid "" msgid ""
@@ -662,23 +764,23 @@ msgstr ""
"קטגורית חדרים פרטיים נקבעה ל{channel}. אני אעביר את החדרים הנוכחיים לאט לאט " "קטגורית חדרים פרטיים נקבעה ל{channel}. אני אעביר את החדרים הנוכחיים לאט לאט "
"אל הקטגוריה החדשה, אין צורך לעשות זאת ידנית." "אל הקטגוריה החדשה, אין צורך לעשות זאת ידנית."
#: src/modules/rooms/settings.py:67 #: src/modules/rooms/settings.py:69
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:room_category|set_using" msgctxt "guildset:room_category|set_using"
msgid "{cmd} or category selector below." msgid "{cmd} or category selector below."
msgstr "{cmd} או בחירת קטגוריות בתחתית." msgstr "{cmd} או בחירת קטגוריות בתחתית."
#: src/modules/rooms/settings.py:76 #: src/modules/rooms/settings.py:79
msgctxt "guildset:rooms_price" msgctxt "guildset:rooms_price"
msgid "room_rent" msgid "room_rent"
msgstr "שכירות_חדר" msgstr "שכירות_חדר"
#: src/modules/rooms/settings.py:80 #: src/modules/rooms/settings.py:83
msgctxt "guildset:rooms_rent|desc" msgctxt "guildset:rooms_rent|desc"
msgid "Daily rent price for a private room." msgid "Daily rent price for a private room."
msgstr "מחיר יומי להשכרת חדר פרטי." msgstr "מחיר יומי להשכרת חדר פרטי."
#: src/modules/rooms/settings.py:84 #: src/modules/rooms/settings.py:87
msgctxt "guildset:rooms_rent|long_desc" msgctxt "guildset:rooms_rent|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Members will be charged this many LionCoins for each day they rent a private" "Members will be charged this many LionCoins for each day they rent a private"
@@ -686,28 +788,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"משתמשים יצטרכו לשלם כמות כזו של מטבעות אם הם רוצים לקנות חדר פרטי ליום שלם." "משתמשים יצטרכו לשלם כמות כזו של מטבעות אם הם רוצים לקנות חדר פרטי ליום שלם."
#: src/modules/rooms/settings.py:88 #: src/modules/rooms/settings.py:91
msgctxt "guildset:rooms_rent|accepts" msgctxt "guildset:rooms_rent|accepts"
msgid "Number of LionCoins charged per day for a private room." msgid "Number of LionCoins charged per day for a private room."
msgstr "מספר מטבעות לתשלום עבור תקוף של יממה בחדר פרטי." msgstr "מספר מטבעות לתשלום עבור תקוף של יממה בחדר פרטי."
#: src/modules/rooms/settings.py:100 #: src/modules/rooms/settings.py:103
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:rooms_price|set_response" msgctxt "guildset:rooms_price|set_response"
msgid "Private rooms will now cost {coin}**{amount}** per 24 hours." msgid "Private rooms will now cost {coin}**{amount}** per 24 hours."
msgstr "חדרים פרטיים יעלו עכשיו {coin}**{amount}** כל יממה." msgstr "חדרים פרטיים יעלו עכשיו {coin}**{amount}** כל יממה."
#: src/modules/rooms/settings.py:112 #: src/modules/rooms/settings.py:116
msgctxt "guildset:rooms_slots" msgctxt "guildset:rooms_slots"
msgid "room_member_cap" msgid "room_member_cap"
msgstr "מספר_אנשים_בחדר" msgstr "מספר_אנשים_בחדר"
#: src/modules/rooms/settings.py:115 #: src/modules/rooms/settings.py:119
msgctxt "guildset:rooms_slots|desc" msgctxt "guildset:rooms_slots|desc"
msgid "Maximum number of members in each private room." msgid "Maximum number of members in each private room."
msgstr "מספר אנשים מקסימלי שחדר פרטי יכול להכיל בשרת." msgstr "מספר אנשים מקסימלי שחדר פרטי יכול להכיל בשרת."
#: src/modules/rooms/settings.py:119 #: src/modules/rooms/settings.py:123
msgctxt "guildset:rooms_slots|long_desc" msgctxt "guildset:rooms_slots|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Private room owners may invite other members to their private room via the " "Private room owners may invite other members to their private room via the "
@@ -718,30 +820,30 @@ msgstr ""
"{cmds[room invite]}. ההגדרה הזו היא בעצם כמה אנשים אתם מרשים שיהיו בחדר פרטי" "{cmds[room invite]}. ההגדרה הזו היא בעצם כמה אנשים אתם מרשים שיהיו בחדר פרטי"
" בבת אחת." " בבת אחת."
#: src/modules/rooms/settings.py:125 #: src/modules/rooms/settings.py:129
msgctxt "guildset:rooms_slots|accepts" msgctxt "guildset:rooms_slots|accepts"
msgid "Maximum number of members allowed per private room." msgid "Maximum number of members allowed per private room."
msgstr "מספר אנשים מקסימלי שחדר פרטי יכול להכיל בשרת." msgstr "מספר אנשים מקסימלי שחדר פרטי יכול להכיל בשרת."
#: src/modules/rooms/settings.py:137 #: src/modules/rooms/settings.py:141
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:rooms_slots|set_response" msgctxt "guildset:rooms_slots|set_response"
msgid "Private rooms are now capped to **{amount}** members." msgid "Private rooms are now capped to **{amount}** members."
msgstr "מגבלת הכמות של החדרים נקבעה בהצלחה ל**{amount}** חברים." msgstr "מגבלת הכמות של החדרים נקבעה בהצלחה ל**{amount}** חברים."
#: src/modules/rooms/settings.py:146 #: src/modules/rooms/settings.py:151
msgctxt "guildset:rooms_visible" msgctxt "guildset:rooms_visible"
msgid "room_visibility" msgid "room_visibility"
msgstr "פרטיות_חדר" msgstr "פרטיות_חדר"
#: src/modules/rooms/settings.py:149 #: src/modules/rooms/settings.py:154
msgctxt "guildset:rooms_visible|desc" msgctxt "guildset:rooms_visible|desc"
msgid "Whether private rented rooms are visible to non-members." msgid "Whether private rented rooms are visible to non-members."
msgstr "" msgstr ""
"האם חדרים פרטיים יוסתרו או לא ממשתמשים שלא חברים בחדרים (הם לא יוכלו להצטרף," "האם חדרים פרטיים יוסתרו או לא ממשתמשים שלא חברים בחדרים (הם לא יוכלו להצטרף,"
" רק לראות שהם קיימים)" " רק לראות שהם קיימים)"
#: src/modules/rooms/settings.py:153 #: src/modules/rooms/settings.py:158
msgctxt "guildset:rooms_visible|long_desc" msgctxt "guildset:rooms_visible|long_desc"
msgid "" msgid ""
"If enabled, new private rooms will be created with the `VIEW_CHANNEL` " "If enabled, new private rooms will be created with the `VIEW_CHANNEL` "
@@ -750,42 +852,42 @@ msgstr ""
"אם מופעל, חדרים חדשים יווצרו עם ההרשאה `VIEW_CHANNEL` לכל חברי השרת, אבל הם " "אם מופעל, חדרים חדשים יווצרו עם ההרשאה `VIEW_CHANNEL` לכל חברי השרת, אבל הם "
"לא יוכלו להצטרף אליו, רק לראות אותו." "לא יוכלו להצטרף אליו, רק לראות אותו."
#: src/modules/rooms/settings.py:157 #: src/modules/rooms/settings.py:162
msgctxt "guildset:rooms_visible|accepts" msgctxt "guildset:rooms_visible|accepts"
msgid "Visible/Invisible" msgid "Visible/Invisible"
msgstr "נראה/בלתי נראה" msgstr "נראה/בלתי נראה"
#: src/modules/rooms/settings.py:159 #: src/modules/rooms/settings.py:164
msgctxt "guildset:rooms_visible|output:true" msgctxt "guildset:rooms_visible|output:true"
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "ציבורי" msgstr "ציבורי"
#: src/modules/rooms/settings.py:160 #: src/modules/rooms/settings.py:165
msgctxt "guildset:rooms_visible|output:false" msgctxt "guildset:rooms_visible|output:false"
msgid "Invisible" msgid "Invisible"
msgstr "פרטי" msgstr "פרטי"
#: src/modules/rooms/settings.py:166 #: src/modules/rooms/settings.py:171
msgctxt "guildset:rooms_visible|parse:truthy_values" msgctxt "guildset:rooms_visible|parse:truthy_values"
msgid "visible|enabled|yes|true|on|enable|1" msgid "visible|enabled|yes|true|on|enable|1"
msgstr "נראה/מופעל/כן/נכון/דלוק/הפעל/1" msgstr "נראה/מופעל/כן/נכון/דלוק/הפעל/1"
#: src/modules/rooms/settings.py:170 #: src/modules/rooms/settings.py:175
msgctxt "guildset:rooms_visible|parse:falsey_values" msgctxt "guildset:rooms_visible|parse:falsey_values"
msgid "invisible|disabled|no|false|off|disable|0" msgid "invisible|disabled|no|false|off|disable|0"
msgstr "בלתינראה/כבוי/לא/לאנכון/כבוי/מנוטרל/0" msgstr "בלתינראה/כבוי/לא/לאנכון/כבוי/מנוטרל/0"
#: src/modules/rooms/settings.py:182 #: src/modules/rooms/settings.py:187
msgctxt "guildset:rooms_visible|set_response:enabled" msgctxt "guildset:rooms_visible|set_response:enabled"
msgid "Private rooms will now be visible to everyone." msgid "Private rooms will now be visible to everyone."
msgstr "חדרים פרטיים יהיו שקופים לכולם." msgstr "חדרים פרטיים יהיו שקופים לכולם."
#: src/modules/rooms/settings.py:187 #: src/modules/rooms/settings.py:192
msgctxt "guildset:rooms_visible|set_response:disabled" msgctxt "guildset:rooms_visible|set_response:disabled"
msgid "Private rooms will now only be visible to their members (and admins)." msgid "Private rooms will now only be visible to their members (and admins)."
msgstr "חדרים פרטיים יהיו שקופים רק לחברים שלהם וכמובן לאדמינים של השרת." msgstr "חדרים פרטיים יהיו שקופים רק לחברים שלהם וכמובן לאדמינים של השרת."
#: src/modules/rooms/settings.py:197 #: src/modules/rooms/settings.py:202
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:rooms_visible|set_using" msgctxt "guildset:rooms_visible|set_using"
msgid "{cmd} or toggle below." msgid "{cmd} or toggle below."

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-01 16:01+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -80,12 +80,12 @@ msgstr "צפה או נהל את הסשנים שקבעת בלו\"ז."
#: src/modules/schedule/cog.py:749 #: src/modules/schedule/cog.py:749
msgctxt "cmd:schedule|param:cancel" msgctxt "cmd:schedule|param:cancel"
msgid "cancel" msgid "cancel"
msgstr "" msgstr "בטל"
#: src/modules/schedule/cog.py:752 #: src/modules/schedule/cog.py:752
msgctxt "cmd:schedule|param:book" msgctxt "cmd:schedule|param:book"
msgid "book" msgid "book"
msgstr "" msgstr "קבע"
#: src/modules/schedule/cog.py:758 #: src/modules/schedule/cog.py:758
msgctxt "cmd:schedule|param:cancel|desc" msgctxt "cmd:schedule|param:cancel|desc"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgctxt "cmd:configure_schedule|desc"
msgid "Configure Scheduled Session system" msgid "Configure Scheduled Session system"
msgstr "תפריט הגדרות מערכת הלו\"זים" msgstr "תפריט הגדרות מערכת הלו\"זים"
#: src/modules/schedule/lib.py:86 src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:333 #: src/modules/schedule/lib.py:86 src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:347
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|format_until|positive" msgctxt "ui:schedule|format_until|positive"
msgid "in <1 hour" msgid "in <1 hour"
@@ -209,22 +209,22 @@ msgstr[1] "העוד שעתיים"
msgstr[2] "בעוד {number} שעות" msgstr[2] "בעוד {number} שעות"
msgstr[3] "בעוד {number} שעות" msgstr[3] "בעוד {number} שעות"
#: src/modules/schedule/lib.py:93 src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:340 #: src/modules/schedule/lib.py:93 src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:354
msgctxt "ui:schedule|format_until|now" msgctxt "ui:schedule|format_until|now"
msgid "right now!" msgid "right now!"
msgstr "כרגע!" msgstr "כרגע!"
#: src/modules/schedule/settings.py:68 #: src/modules/schedule/settings.py:70
msgctxt "guildset:session_lobby" msgctxt "guildset:session_lobby"
msgid "session_lobby" msgid "session_lobby"
msgstr "לובי_סשנים" msgstr "לובי_סשנים"
#: src/modules/schedule/settings.py:71 #: src/modules/schedule/settings.py:73
msgctxt "guildset:session_lobby|desc" msgctxt "guildset:session_lobby|desc"
msgid "Channel to post scheduled session announcement and status to." msgid "Channel to post scheduled session announcement and status to."
msgstr "הערוץ שבו אשלח התראות והכרזות של מערכת הלו\"זים" msgstr "הערוץ שבו אשלח התראות והכרזות של מערכת הלו\"זים"
#: src/modules/schedule/settings.py:75 #: src/modules/schedule/settings.py:77
msgctxt "guildset:session_lobby|long_desc" msgctxt "guildset:session_lobby|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Channel in which to announce scheduled sessions and post their status. I must have the `MANAGE_WEBHOOKS` permission in this channel.\n" "Channel in which to announce scheduled sessions and post their status. I must have the `MANAGE_WEBHOOKS` permission in this channel.\n"
@@ -233,46 +233,46 @@ msgstr ""
"הערוץ שבו אכריז על מערכת הלוזים והססטוס שלהם. אני צריך את ההרשאה " "הערוץ שבו אכריז על מערכת הלוזים והססטוס שלהם. אני צריך את ההרשאה "
"`MANAGE_WEBHOOKS` בערוץ כדי לעשות את זה. " "`MANAGE_WEBHOOKS` בערוץ כדי לעשות את זה. "
#: src/modules/schedule/settings.py:81 #: src/modules/schedule/settings.py:83
msgctxt "guildset:session_lobby|accepts" msgctxt "guildset:session_lobby|accepts"
msgid "Name or id of the session lobby channel." msgid "Name or id of the session lobby channel."
msgstr "שם או מספר מזהה של חדר הלובי של הסשנים." msgstr "שם או מספר מזהה של חדר הלובי של הסשנים."
#: src/modules/schedule/settings.py:95 #: src/modules/schedule/settings.py:97
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:session_lobby|set_response|set" msgctxt "guildset:session_lobby|set_response|set"
msgid "Scheduled sessions will now be announced in {channel}" msgid "Scheduled sessions will now be announced in {channel}"
msgstr "עדכונים של מערכת הסשנים יהיו מוכרזים ב {channel}" msgstr "עדכונים של מערכת הסשנים יהיו מוכרזים ב {channel}"
#: src/modules/schedule/settings.py:100 #: src/modules/schedule/settings.py:102
msgctxt "guildset:session_lobby|set_response|unset" msgctxt "guildset:session_lobby|set_response|unset"
msgid "" msgid ""
"The schedule session lobby has been unset. Shutting down scheduled session " "The schedule session lobby has been unset. Shutting down scheduled session "
"system." "system."
msgstr "הלובי של מערכת הסשנים הוסר, מכבה את מערכת הסשנים." msgstr "הלובי של מערכת הסשנים הוסר, מכבה את מערכת הסשנים."
#: src/modules/schedule/settings.py:110 #: src/modules/schedule/settings.py:112
msgctxt "guildset:session_lobby|formatted|unset" msgctxt "guildset:session_lobby|formatted|unset"
msgid "`Not Set` (The scheduled session system is disabled.)" msgid "`Not Set` (The scheduled session system is disabled.)"
msgstr "`לא נקבע` (מערכת הלו\"זים מבוטלת)" msgstr "`לא נקבע` (מערכת הלו\"זים מבוטלת)"
#: src/modules/schedule/settings.py:115 #: src/modules/schedule/settings.py:117
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:session_lobby|formatted|set" msgctxt "guildset:session_lobby|formatted|set"
msgid "<#{channelid}>" msgid "<#{channelid}>"
msgstr "<#{channelid}>" msgstr "<#{channelid}>"
#: src/modules/schedule/settings.py:124 #: src/modules/schedule/settings.py:127
msgctxt "guildset:session_room" msgctxt "guildset:session_room"
msgid "session_room" msgid "session_room"
msgstr "חדר_סשנים" msgstr "חדר_סשנים"
#: src/modules/schedule/settings.py:127 #: src/modules/schedule/settings.py:130
msgctxt "guildset:session_room|desc" msgctxt "guildset:session_room|desc"
msgid "Special voice channel open to scheduled session members." msgid "Special voice channel open to scheduled session members."
msgstr "ערוץ קול מיוחד שאפשר רק לאנשים שקבעו סשן." msgstr "ערוץ קול מיוחד שאפשר רק לאנשים שקבעו סשן."
#: src/modules/schedule/settings.py:131 #: src/modules/schedule/settings.py:134
msgctxt "guildset:session_room|long_desc" msgctxt "guildset:session_room|long_desc"
msgid "" msgid ""
"If set, this voice channel serves as a dedicated room for scheduled session " "If set, this voice channel serves as a dedicated room for scheduled session "
@@ -291,33 +291,33 @@ msgstr ""
"`VIEW_CHANNEL` כדי לעשות את זה, והרול שלי צריך להיות הכי גבוה בהיררכיה של " "`VIEW_CHANNEL` כדי לעשות את זה, והרול שלי צריך להיות הכי גבוה בהיררכיה של "
"הרולים." "הרולים."
#: src/modules/schedule/settings.py:141 #: src/modules/schedule/settings.py:144
msgctxt "guildset:session_room|accepts" msgctxt "guildset:session_room|accepts"
msgid "Name or id of the session room voice channel." msgid "Name or id of the session room voice channel."
msgstr "שם או מספר מזהה של חדר הקול של הסשנים." msgstr "שם או מספר מזהה של חדר הקול של הסשנים."
#: src/modules/schedule/settings.py:155 #: src/modules/schedule/settings.py:158
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:session_room|set_response|set" msgctxt "guildset:session_room|set_response|set"
msgid "Schedule session members will now be given access to {channel}" msgid "Schedule session members will now be given access to {channel}"
msgstr "משתמשים במערכת הסשנים יקבלו הרשאה אל {channel}" msgstr "משתמשים במערכת הסשנים יקבלו הרשאה אל {channel}"
#: src/modules/schedule/settings.py:160 #: src/modules/schedule/settings.py:163
msgctxt "guildset:session_room|set_response|unset" msgctxt "guildset:session_room|set_response|unset"
msgid "The dedicated schedule session room has been removed." msgid "The dedicated schedule session room has been removed."
msgstr "החדר קולי של מערכת הסשנים הוסר." msgstr "החדר קולי של מערכת הסשנים הוסר."
#: src/modules/schedule/settings.py:167 #: src/modules/schedule/settings.py:171
msgctxt "guildset:session_channels" msgctxt "guildset:session_channels"
msgid "session_channels" msgid "session_channels"
msgstr "חדרי_סשנים" msgstr "חדרי_סשנים"
#: src/modules/schedule/settings.py:170 #: src/modules/schedule/settings.py:174
msgctxt "guildset:session_channels|desc" msgctxt "guildset:session_channels|desc"
msgid "Voice channels in which to track activity for scheduled sessions." msgid "Voice channels in which to track activity for scheduled sessions."
msgstr "חדרי קול שבהם אעקוב אחרי פעילות במערכת הסשנים." msgstr "חדרי קול שבהם אעקוב אחרי פעילות במערכת הסשנים."
#: src/modules/schedule/settings.py:174 #: src/modules/schedule/settings.py:178
msgctxt "guildset:session_channels|long_desc" msgctxt "guildset:session_channels|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Only activity in these channels (and in `session_room` if set) will count " "Only activity in these channels (and in `session_room` if set) will count "
@@ -328,12 +328,12 @@ msgstr ""
"רק פעילות בערוצים האלו תחשב בתור נוכחות במערכת הלו\"זים. אם בחרתם בקטגוריה, " "רק פעילות בערוצים האלו תחשב בתור נוכחות במערכת הלו\"זים. אם בחרתם בקטגוריה, "
"כל הערוצים מתחת לקטגוריה הזו יבחרו." "כל הערוצים מתחת לקטגוריה הזו יבחרו."
#: src/modules/schedule/settings.py:181 #: src/modules/schedule/settings.py:185
msgctxt "guildset:session_channels|accepts" msgctxt "guildset:session_channels|accepts"
msgid "Comma separated list of session channel names or ids." msgid "Comma separated list of session channel names or ids."
msgstr "רשימה מופרדת עם פסיקים של הערוצים המוגדרים כערוצי סשנים." msgstr "רשימה מופרדת עם פסיקים של הערוצים המוגדרים כערוצי סשנים."
#: src/modules/schedule/settings.py:198 #: src/modules/schedule/settings.py:202
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:session_channels|set_response|set" msgctxt "guildset:session_channels|set_response|set"
msgid "" msgid ""
@@ -341,64 +341,64 @@ msgid ""
"attendance: {channels}" "attendance: {channels}"
msgstr "פעילות בסשנים הבאים עכשיו יחשבו כנוכחות במערכת הסשנים: {channels}" msgstr "פעילות בסשנים הבאים עכשיו יחשבו כנוכחות במערכת הסשנים: {channels}"
#: src/modules/schedule/settings.py:203 #: src/modules/schedule/settings.py:207
msgctxt "guildset:session_channels|set_response|unset" msgctxt "guildset:session_channels|set_response|unset"
msgid "" msgid ""
"Activity in all (tracked) voice channels will now count towards session " "Activity in all (tracked) voice channels will now count towards session "
"attendance." "attendance."
msgstr "פעילו בכל ערוצי הקול יחשבו בתור נוכחות במערכת הסשנים." msgstr "פעילו בכל ערוצי הקול יחשבו בתור נוכחות במערכת הסשנים."
#: src/modules/schedule/settings.py:213 #: src/modules/schedule/settings.py:217
msgctxt "guildset:session_channels|formatted|unset" msgctxt "guildset:session_channels|formatted|unset"
msgid "All Channels (excluding `untracked_channels`)" msgid "All Channels (excluding `untracked_channels`)"
msgstr "כל הערוצים (ללא הערוצים שלא נעקבים)" msgstr "כל הערוצים (ללא הערוצים שלא נעקבים)"
#: src/modules/schedule/settings.py:243 #: src/modules/schedule/settings.py:248
msgctxt "guildset:schedule_cost" msgctxt "guildset:schedule_cost"
msgid "schedule_cost" msgid "schedule_cost"
msgstr "מחיר_סשן" msgstr "מחיר_סשן"
#: src/modules/schedule/settings.py:246 #: src/modules/schedule/settings.py:251
msgctxt "guildset:schedule_cost|desc" msgctxt "guildset:schedule_cost|desc"
msgid "Booking cost for each scheduled session." msgid "Booking cost for each scheduled session."
msgstr "מחיר לקביעת כל סשן בלו\"ז." msgstr "מחיר לקביעת כל סשן בלו\"ז."
#: src/modules/schedule/settings.py:250 #: src/modules/schedule/settings.py:255
msgctxt "guildset:schedule_cost|long_desc" msgctxt "guildset:schedule_cost|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Members will be charged this many LionCoins for each scheduled session they " "Members will be charged this many LionCoins for each scheduled session they "
"book." "book."
msgstr "משתמשים יצטרכו לשלם את כמות המטבעות הזו כדי לקבוע סשן בלו\"ז." msgstr "משתמשים יצטרכו לשלם את כמות המטבעות הזו כדי לקבוע סשן בלו\"ז."
#: src/modules/schedule/settings.py:254 #: src/modules/schedule/settings.py:259
msgctxt "guildset:schedule_cost|accepts" msgctxt "guildset:schedule_cost|accepts"
msgid "Price of each session booking (non-negative integer)." msgid "Price of each session booking (non-negative integer)."
msgstr "מחיר של כל סשן (מספר שלם חיובי)." msgstr "מחיר של כל סשן (מספר שלם חיובי)."
#: src/modules/schedule/settings.py:266 #: src/modules/schedule/settings.py:271
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_cost|set_response" msgctxt "guildset:schedule_cost|set_response"
msgid "" msgid ""
"Schedule session bookings will now cost {coin} **{amount}** per timeslot." "Schedule session bookings will now cost {coin} **{amount}** per timeslot."
msgstr "קביעת סשן יעלה עכשיו {coin}**{amount}** כל פגישה." msgstr "קביעת סשן יעלה עכשיו {coin}**{amount}** כל פגישה."
#: src/modules/schedule/settings.py:279 #: src/modules/schedule/settings.py:284
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_cost|formatted" msgctxt "guildset:schedule_cost|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** per booking." msgid "{coin}**{amount}** per booking."
msgstr "{coin}**{amount}** עבור כל סשן." msgstr "{coin}**{amount}** עבור כל סשן."
#: src/modules/schedule/settings.py:288 #: src/modules/schedule/settings.py:294
msgctxt "guildset:attendance_reward" msgctxt "guildset:attendance_reward"
msgid "attendance_reward" msgid "attendance_reward"
msgstr "פרסוכחות" msgstr "פרסוכחות"
#: src/modules/schedule/settings.py:291 #: src/modules/schedule/settings.py:297
msgctxt "guildset:attendance_reward|desc" msgctxt "guildset:attendance_reward|desc"
msgid "Reward for attending a booked scheduled session." msgid "Reward for attending a booked scheduled session."
msgstr "פרס עבור נוכחות במערכת הלו\"זים." msgstr "פרס עבור נוכחות במערכת הלו\"זים."
#: src/modules/schedule/settings.py:295 #: src/modules/schedule/settings.py:301
msgctxt "guildset:attendance_reward|long_desc" msgctxt "guildset:attendance_reward|long_desc"
msgid "" msgid ""
"When a member successfully attends a scheduled session they booked, they " "When a member successfully attends a scheduled session they booked, they "
@@ -406,12 +406,12 @@ msgid ""
"`schedule_cost` setting." "`schedule_cost` setting."
msgstr "כאשר מישהו נכח בהצלחה במערכת הלו\"זים הוא יקבל פרס של מטבעות." msgstr "כאשר מישהו נכח בהצלחה במערכת הלו\"זים הוא יקבל פרס של מטבעות."
#: src/modules/schedule/settings.py:301 #: src/modules/schedule/settings.py:307
msgctxt "guildset:attendance_reward|accepts" msgctxt "guildset:attendance_reward|accepts"
msgid "Number of coins to reward session attendance." msgid "Number of coins to reward session attendance."
msgstr "מספר מטבעות שמשתמש יקבל בעקבות נוכחות מוצלחת בחדר הלו\"זים." msgstr "מספר מטבעות שמשתמש יקבל בעקבות נוכחות מוצלחת בחדר הלו\"זים."
#: src/modules/schedule/settings.py:313 #: src/modules/schedule/settings.py:319
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:attendance_reward|set_response" msgctxt "guildset:attendance_reward|set_response"
msgid "" msgid ""
@@ -419,23 +419,23 @@ msgid ""
"session." "session."
msgstr "משתמשים יקבלו {coin}**{amount}** כשהם משתתפים בסשן." msgstr "משתמשים יקבלו {coin}**{amount}** כשהם משתתפים בסשן."
#: src/modules/schedule/settings.py:323 #: src/modules/schedule/settings.py:329
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:attendance_reward|formatted" msgctxt "guildset:attendance_reward|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** upon attendance." msgid "{coin}**{amount}** upon attendance."
msgstr "{coin}**{amount}** עבור נוכחות מוצלחת." msgstr "{coin}**{amount}** עבור נוכחות מוצלחת."
#: src/modules/schedule/settings.py:332 #: src/modules/schedule/settings.py:339
msgctxt "guildset:attendance_bonus" msgctxt "guildset:attendance_bonus"
msgid "group_attendance_bonus" msgid "group_attendance_bonus"
msgstr "פרסוכחות_קבוצתית" msgstr "פרסוכחות_קבוצתית"
#: src/modules/schedule/settings.py:335 #: src/modules/schedule/settings.py:342
msgctxt "guildset:attendance_bonus|desc" msgctxt "guildset:attendance_bonus|desc"
msgid "Bonus reward given when all members attend a scheduled session." msgid "Bonus reward given when all members attend a scheduled session."
msgstr "בונוס ינתן לכל המשתמשים כאשר כל מי שקבע את הסשן נכח בהצלחה." msgstr "בונוס ינתן לכל המשתמשים כאשר כל מי שקבע את הסשן נכח בהצלחה."
#: src/modules/schedule/settings.py:339 #: src/modules/schedule/settings.py:346
msgctxt "guildset:attendance_bonus|long_desc" msgctxt "guildset:attendance_bonus|long_desc"
msgid "" msgid ""
"When all members who have booked a session successfully attend the session, " "When all members who have booked a session successfully attend the session, "
@@ -444,12 +444,12 @@ msgstr ""
"כאשר כל המשתמשים שקבעו את הסשן הצטרפו לסשן בהצלחה, אני אתן בונוס לכולם בנוסף" "כאשר כל המשתמשים שקבעו את הסשן הצטרפו לסשן בהצלחה, אני אתן בונוס לכולם בנוסף"
" לפרס שמגיע להם על נוכחות." " לפרס שמגיע להם על נוכחות."
#: src/modules/schedule/settings.py:344 #: src/modules/schedule/settings.py:351
msgctxt "guildset:attendance_bonus|accepts" msgctxt "guildset:attendance_bonus|accepts"
msgid "Bonus coins rewarded when everyone attends a session." msgid "Bonus coins rewarded when everyone attends a session."
msgstr "בונוס שכולם יקבלו שכולם משתתפים בסשן." msgstr "בונוס שכולם יקבלו שכולם משתתפים בסשן."
#: src/modules/schedule/settings.py:356 #: src/modules/schedule/settings.py:363
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:attendance_bonus|set_response" msgctxt "guildset:attendance_bonus|set_response"
msgid "" msgid ""
@@ -457,23 +457,23 @@ msgid ""
"everyone attends." "everyone attends."
msgstr "משתתפים יקבלו בונוס של {coin}**{amount}**  אם כל מי שקבע השתתף בסשן." msgstr "משתתפים יקבלו בונוס של {coin}**{amount}**  אם כל מי שקבע השתתף בסשן."
#: src/modules/schedule/settings.py:366 #: src/modules/schedule/settings.py:373
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:attendance_bonus|formatted" msgctxt "guildset:attendance_bonus|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** bonus when all booked members attend." msgid "{coin}**{amount}** bonus when all booked members attend."
msgstr "{coin}**{amount}** בונוס כאשר כל מי שקבע את הסשן הצטרף." msgstr "{coin}**{amount}** בונוס כאשר כל מי שקבע את הסשן הצטרף."
#: src/modules/schedule/settings.py:375 #: src/modules/schedule/settings.py:383
msgctxt "guildset:min_attendance" msgctxt "guildset:min_attendance"
msgid "min_attendance" msgid "min_attendance"
msgstr "נוכחות_מינימלית" msgstr "נוכחות_מינימלית"
#: src/modules/schedule/settings.py:378 #: src/modules/schedule/settings.py:386
msgctxt "guildset:min_attendance|desc" msgctxt "guildset:min_attendance|desc"
msgid "Minimum attendance before reward eligability." msgid "Minimum attendance before reward eligability."
msgstr "זמן מינימלי לפני שאחשיב את הנוכחות כמוצלחת." msgstr "זמן מינימלי לפני שאחשיב את הנוכחות כמוצלחת."
#: src/modules/schedule/settings.py:382 #: src/modules/schedule/settings.py:390
msgctxt "guildset:min_attendance|long_desc" msgctxt "guildset:min_attendance|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Scheduled session members will need to attend the session for at least this " "Scheduled session members will need to attend the session for at least this "
@@ -483,12 +483,12 @@ msgstr ""
"משתמשים יצטרכו להישאר בחדר לתקופת זמן הזו לפני שאחשיב את הנוכחות שלהם " "משתמשים יצטרכו להישאר בחדר לתקופת זמן הזו לפני שאחשיב את הנוכחות שלהם "
"שמוצלחת. " "שמוצלחת. "
#: src/modules/schedule/settings.py:387 #: src/modules/schedule/settings.py:395
msgctxt "guildset:min_attendance|accepts" msgctxt "guildset:min_attendance|accepts"
msgid "Number of minutes (1-60) before attendance is counted." msgid "Number of minutes (1-60) before attendance is counted."
msgstr "מספר הדקות (1-60) לפני שאחשיב נוכחות בחדר כמוצלחת." msgstr "מספר הדקות (1-60) לפני שאחשיב נוכחות בחדר כמוצלחת."
#: src/modules/schedule/settings.py:401 #: src/modules/schedule/settings.py:409
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:min_attendance|set_response" msgctxt "guildset:min_attendance|set_response"
msgid "" msgid ""
@@ -496,30 +496,30 @@ msgid ""
"least **`{amount}`** minutes." "least **`{amount}`** minutes."
msgstr "הסשן יחושב כשמוצלח אחרי **`{amount}`** דקות." msgstr "הסשן יחושב כשמוצלח אחרי **`{amount}`** דקות."
#: src/modules/schedule/settings.py:411 #: src/modules/schedule/settings.py:419
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:min_attendance|formatted" msgctxt "guildset:min_attendance|formatted"
msgid "**`{amount}`** minutes" msgid "**`{amount}`** minutes"
msgstr "**`{amount}`** דקות" msgstr "**`{amount}`** דקות"
#: src/modules/schedule/settings.py:432 #: src/modules/schedule/settings.py:440
msgctxt "guildset:min_attendance|parse|error" msgctxt "guildset:min_attendance|parse|error"
msgid "" msgid ""
"Minimum attendance must be an integer number of minutes between `1` and " "Minimum attendance must be an integer number of minutes between `1` and "
"`60`." "`60`."
msgstr "מספר הדקות חייב להיות מספר שלם בין 1 ל60" msgstr "מספר הדקות חייב להיות מספר שלם בין 1 ל60"
#: src/modules/schedule/settings.py:443 #: src/modules/schedule/settings.py:452
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role"
msgid "schedule_blacklist_role" msgid "schedule_blacklist_role"
msgstr "סשנים_רשימה_שחורה" msgstr "סשנים_רשימה_שחורה"
#: src/modules/schedule/settings.py:446 #: src/modules/schedule/settings.py:455
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|desc" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|desc"
msgid "Role which disables scheduled session booking." msgid "Role which disables scheduled session booking."
msgstr "רולים שחוסמים מפני קביעה לחדר לוז\"ים" msgstr "רולים שחוסמים מפני קביעה לחדר לוז\"ים"
#: src/modules/schedule/settings.py:450 #: src/modules/schedule/settings.py:459
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|long_desc" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Members with this role will not be allowed to book scheduled sessions in " "Members with this role will not be allowed to book scheduled sessions in "
@@ -533,44 +533,44 @@ msgstr ""
"אנשים שמעצבנים אנשים אחרים על ידי קביעה של סשנים והברזה חוזרת ונשנת. הם לא " "אנשים שמעצבנים אנשים אחרים על ידי קביעה של סשנים והברזה חוזרת ונשנת. הם לא "
"יוכלו להשתמש בפונקציה הזו של הבוט בשרת הזה." "יוכלו להשתמש בפונקציה הזו של הבוט בשרת הזה."
#: src/modules/schedule/settings.py:458 #: src/modules/schedule/settings.py:467
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|accepts" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|accepts"
msgid "Blacklist role name or id." msgid "Blacklist role name or id."
msgstr "רול או מספר זהות של רשימה שחורה." msgstr "רול או מספר זהות של רשימה שחורה."
#: src/modules/schedule/settings.py:471 #: src/modules/schedule/settings.py:480
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|set_response|set" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|set_response|set"
msgid "Members with {role} will be unable to book scheduled sessions." msgid "Members with {role} will be unable to book scheduled sessions."
msgstr "משתמשים עם הרול הזה {role} לא יוכלו לקבוע פגישות לוז\"ים יותר." msgstr "משתמשים עם הרול הזה {role} לא יוכלו לקבוע פגישות לוז\"ים יותר."
#: src/modules/schedule/settings.py:476 #: src/modules/schedule/settings.py:485
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|set_response|unset" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|set_response|unset"
msgid "The schedule blacklist role has been unset." msgid "The schedule blacklist role has been unset."
msgstr "הרשימה השחורה של מערכת הסשנים נמחקה." msgstr "הרשימה השחורה של מערכת הסשנים נמחקה."
#: src/modules/schedule/settings.py:486 #: src/modules/schedule/settings.py:495
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|formatted|set" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|formatted|set"
msgid "{role} members will not be able to book scheduled sessions." msgid "{role} members will not be able to book scheduled sessions."
msgstr "{role} לא יוכלו להשתמש במערכת הלו\"זים." msgstr "{role} לא יוכלו להשתמש במערכת הלו\"זים."
#: src/modules/schedule/settings.py:491 #: src/modules/schedule/settings.py:500
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|formatted|unset" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|formatted|unset"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "לא נקבע." msgstr "לא נקבע."
#: src/modules/schedule/settings.py:500 #: src/modules/schedule/settings.py:510
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after"
msgid "schedule_blacklist_after" msgid "schedule_blacklist_after"
msgstr "סשן_רשימהשחורה_לאחרכמהזמן" msgstr "סשן_רשימהשחורה_לאחרכמהזמן"
#: src/modules/schedule/settings.py:503 #: src/modules/schedule/settings.py:513
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|desc" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|desc"
msgid "Number of missed sessions within 24h before blacklisting." msgid "Number of missed sessions within 24h before blacklisting."
msgstr "מספר הסשנים שהוברזו ב24 לפני שאכניס אותם לרשימה השחורה." msgstr "מספר הסשנים שהוברזו ב24 לפני שאכניס אותם לרשימה השחורה."
#: src/modules/schedule/settings.py:507 #: src/modules/schedule/settings.py:517
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|long_desc" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Members who miss more than this number of booked sessions in a single 24 " "Members who miss more than this number of booked sessions in a single 24 "
@@ -582,13 +582,13 @@ msgstr ""
" ולא יוכלו להצטרף לחדר סשנים. סימו לב שחייבות להיות לי הרשאות נכונות כדי " " ולא יוכלו להצטרף לחדר סשנים. סימו לב שחייבות להיות לי הרשאות נכונות כדי "
"שאצליח לתת את הרול הזה לאנשים." "שאצליח לתת את הרול הזה לאנשים."
#: src/modules/schedule/settings.py:514 #: src/modules/schedule/settings.py:524
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|accepts" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|accepts"
msgid "A number of missed sessions (1-24) before blacklisting." msgid "A number of missed sessions (1-24) before blacklisting."
msgstr "" msgstr ""
"מספר הסשנים שהוברזו (בין 1 ל24) האחרונות לפני שאכניס אותם לרשימה השחורה." "מספר הסשנים שהוברזו (בין 1 ל24) האחרונות לפני שאכניס אותם לרשימה השחורה."
#: src/modules/schedule/settings.py:529 #: src/modules/schedule/settings.py:539
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|set_response|set" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|set_response|set"
msgid "" msgid ""
@@ -598,14 +598,14 @@ msgstr ""
"משתמשים יכנסו לרשימה השחורה לאחר **`{amount}`** סשנים שהם הבריזו מהם ב24 " "משתמשים יכנסו לרשימה השחורה לאחר **`{amount}`** סשנים שהם הבריזו מהם ב24 "
"שעות." "שעות."
#: src/modules/schedule/settings.py:534 #: src/modules/schedule/settings.py:544
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|set_response|unset" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|set_response|unset"
msgid "" msgid ""
"Members will not be automatically blacklisted from booking scheduled " "Members will not be automatically blacklisted from booking scheduled "
"sessions." "sessions."
msgstr "משתמשים לא יכנסו לרשימה השחורה אוטומטית." msgstr "משתמשים לא יכנסו לרשימה השחורה אוטומטית."
#: src/modules/schedule/settings.py:544 #: src/modules/schedule/settings.py:554
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|formatted|set" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|formatted|set"
msgid "Blacklist after **`{amount}`** missed sessions within `24h`." msgid "Blacklist after **`{amount}`** missed sessions within `24h`."
@@ -613,12 +613,12 @@ msgstr ""
"משתמשים יכנסו לרשימה השחורה לאחר **`{amount}`** סשנים שהם הבריזו מהם ב24 " "משתמשים יכנסו לרשימה השחורה לאחר **`{amount}`** סשנים שהם הבריזו מהם ב24 "
"שעות." "שעות."
#: src/modules/schedule/settings.py:549 #: src/modules/schedule/settings.py:559
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|formatted|unset" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_after|formatted|unset"
msgid "Do not automatically blacklist." msgid "Do not automatically blacklist."
msgstr "אל תכניס לרשימה השחורה אוטומטית." msgstr "אל תכניס לרשימה השחורה אוטומטית."
#: src/modules/schedule/settings.py:561 #: src/modules/schedule/settings.py:571
msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|parse|error" msgctxt "guildset:schedule_blacklist_role|parse|error"
msgid "Blacklist threshold must be a number between `1` and `24`." msgid "Blacklist threshold must be a number between `1` and `24`."
msgstr "המספר של הרשימה השחורה חייב להיות מספר בין 1 ל24." msgstr "המספר של הרשימה השחורה חייב להיות מספר בין 1 ל24."
@@ -628,107 +628,117 @@ msgctxt "ui:schedule_config|button:page0|label"
msgid "Page 1" msgid "Page 1"
msgstr "עמוד 1" msgstr "עמוד 1"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:88 #: src/modules/schedule/ui/settingui.py:89
msgctxt "ui:schedule_config|menu:lobby|placeholder" msgctxt "ui:schedule_config|menu:lobby|placeholder"
msgid "Select Lobby Channel" msgid "Select Lobby Channel"
msgstr "בחר ערוץ לובי" msgstr "בחר ערוץ לובי"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:105 #: src/modules/schedule/ui/settingui.py:107
msgctxt "ui:schedule_config|menu:room|placeholder" msgctxt "ui:schedule_config|menu:room|placeholder"
msgid "Select Session Room" msgid "Select Session Room"
msgstr "בחר ערוץ סשנים" msgstr "בחר ערוץ סשנים"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:123 #: src/modules/schedule/ui/settingui.py:126
msgctxt "ui:schedule_config|menu:channels|placeholder" msgctxt "ui:schedule_config|menu:channels|placeholder"
msgid "Select Session Channels" msgid "Select Session Channels"
msgstr "בחר ערוצי סשנים" msgstr "בחר ערוצי סשנים"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:137 #: src/modules/schedule/ui/settingui.py:140
msgctxt "ui:schedule_config|button:page1|label" msgctxt "ui:schedule_config|button:page1|label"
msgid "Page 2" msgid "Page 2"
msgstr "עמוד 2" msgstr "עמוד 2"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:152 #: src/modules/schedule/ui/settingui.py:155
msgctxt "ui:schedule_config|button:page2|label" msgctxt "ui:schedule_config|button:page2|label"
msgid "Page 3" msgid "Page 3"
msgstr "עמוד 3" msgstr "עמוד 3"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:169 #: src/modules/schedule/ui/settingui.py:173
msgctxt "ui:schedule_config|menu:blacklist_role|placeholder" msgctxt "ui:schedule_config|menu:blacklist_role|placeholder"
msgid "Select Blacklist Role" msgid "Select Blacklist Role"
msgstr "בחר רול לרשימה השחורה" msgstr "בחר רול לרשימה השחורה"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:177 #: src/modules/schedule/ui/settingui.py:181
msgctxt "ui:schedule_config|embed|title" msgctxt "ui:schedule_config|embed|title"
msgid "Scheduled Session Configuration Panel" msgid "Scheduled Session Configuration Panel"
msgstr "תפריט הגדרות מערכת לו\"זים" msgstr "תפריט הגדרות מערכת לו\"זים"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:230
msgctxt "dash:schedule|title"
msgid "Scheduled Session Configuration ({commands[configure schedule]})"
msgstr "ניהול מערכת הלו\"זים ({commands[configure schedule]})"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:234 #: src/modules/schedule/ui/settingui.py:234
msgctxt "dash:schedule|title"
msgid "Scheduled Session Configuration ({commands[admin config schedule]})"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:238
msgctxt "dash:schedule|dropdown|placeholder" msgctxt "dash:schedule|dropdown|placeholder"
msgid "Scheduled Sessions Panel" msgid "Scheduled Sessions Panel"
msgstr "תפריט הגדרות מערכת לו\"זים" msgstr "תפריט הגדרות מערכת לו\"זים"
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:251 #: src/modules/schedule/ui/settingui.py:255
msgctxt "dash:schedule|section:schedule_channels|name" msgctxt "dash:schedule|section:schedule_channels|name"
msgid "Scheduled Session Channels ({commands[configure schedule]})" msgid "Scheduled Session Channels ({commands[admin config schedule]})"
msgstr "ניהול מערכת הלו\"זים ({commands[configure schedule]})" msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:261 #: src/modules/schedule/ui/settingui.py:265
msgctxt "dash:schedule|section:schedule_rewards|name" msgctxt "dash:schedule|section:schedule_rewards|name"
msgid "Scheduled Session Rewards ({commands[configure schedule]})" msgid "Scheduled Session Rewards ({commands[admin config schedule]})"
msgstr "ניהול פרסים מערכת לו\"זים ({commands[configure schedule]})" msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/settingui.py:271 #: src/modules/schedule/ui/settingui.py:275
msgctxt "dash:schedule|section:schedule_blacklist|name" msgctxt "dash:schedule|section:schedule_blacklist|name"
msgid "Scheduled Session Blacklist ({commands[configure schedule]})" msgid "Scheduled Session Blacklist ({commands[admin config schedule]})"
msgstr "ניהול מערכת הלו\"זים רשימה שחורה ({commands[configure schedule]})" msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:31 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:31
msgctxt "ui:schedule|about" msgctxt "ui:schedule|about"
msgid "Guide tips here TBD" msgid ""
msgstr "Guide tips here TBD" "**Do you think you can commit to a schedule and stick to it?**\n"
"**Schedule voice sessions here and get rewarded for keeping yourself accountable!**\n"
"\n"
"Use the menu below to book timeslots using LionCoins. If you are active (in the dedicated voice channels) during these times, you will be rewarded, along with a large bonus if everyone who scheduled that slot made it!\n"
"Beware though, if you fail to make it, all your booked sessions will be cancelled with no refund! And if you keep failing to attend your scheduled sessions, you may be forbidden from booking them in future.\n"
"\n"
"When your scheduled session starts, you will recieve a ping from the schedule channel, which will have more information about how to attend your session.\n"
"If you discover you can't make your scheduled session, please be responsible and use this command to cancel or clear your schedule!\n"
"\n"
"**Note:** *Make sure your timezone is set correctly (with `/my timezone`), or the times I tell might not make sense!*"
msgstr ""
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:116 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:130
msgctxt "ui:schedule|button:clear|error:nothing" msgctxt "ui:schedule|button:clear|error:nothing"
msgid "No upcoming sessions to cancel! Your schedule is already clear." msgid "No upcoming sessions to cancel! Your schedule is already clear."
msgstr "אין סשנים שקבעתם שאתם יכולים לבטל! הלו\"ז שלכם כבר ריק." msgstr "אין סשנים שקבעתם שאתם יכולים לבטל! הלו\"ז שלכם כבר ריק."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:129 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:143
msgctxt "ui:schedule|button:clear|success" msgctxt "ui:schedule|button:clear|success"
msgid "Successfully cancelled and refunded your upcoming scheduled sessions." msgid "Successfully cancelled and refunded your upcoming scheduled sessions."
msgstr "ביטלתי והחזרתי את המטבעות עבור הסשנים העתידיים שלכם." msgstr "ביטלתי והחזרתי את המטבעות עבור הסשנים העתידיים שלכם."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:142 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:156
msgctxt "ui:schedule|button:clear|label" msgctxt "ui:schedule|button:clear|label"
msgid "Clear Schedule" msgid "Clear Schedule"
msgstr "נקה יומן" msgstr "נקה יומן"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:158 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:172
msgctxt "ui:schedule|button:about|label" msgctxt "ui:schedule|button:about|label"
msgid "About Schedule" msgid "About Schedule"
msgstr "מידע על הלו\"ז" msgstr "מידע על הלו\"ז"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:184 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:198
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:current_slot" msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:current_slot"
msgid "You cannot schedule a currently running session!" msgid "You cannot schedule a currently running session!"
msgstr "אתה לא יכול לקבוע סשן שכבר רץ כרגע." msgstr "אתה לא יכול לקבוע סשן שכבר רץ כרגע."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:191 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:205
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:next_slot" msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:next_slot"
msgid "Too late! You cannot schedule a session starting in the next minute." msgid "Too late! You cannot schedule a session starting in the next minute."
msgstr "מאוחר מידי! אי אפשר לקבוע סשן שמתחיל ממש בכל כרגע." msgstr "מאוחר מידי! אי אפשר לקבוע סשן שמתחיל ממש בכל כרגע."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:198 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:212
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:already_booked" msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:already_booked"
msgid "You have already booked one or more of the requested sessions!" msgid "You have already booked one or more of the requested sessions!"
msgstr "כבר קבעתם אחד או יותר מהסשנים הללו." msgstr "כבר קבעתם אחד או יותר מהסשנים הללו."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:211 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:225
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:insufficient_balance" msgctxt "ui:schedule|menu:booking|error:insufficient_balance"
msgid "" msgid ""
@@ -738,7 +748,7 @@ msgstr ""
"כדי לקבוע `{count}` סשנים צריך {coin}**{required}**, אבל יש לכם רק " "כדי לקבוע `{count}` סשנים צריך {coin}**{required}**, אבל יש לכם רק "
"{coin}**{balance}**!" "{coin}**{balance}**!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:227 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:241
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|success" msgctxt "ui:schedule|menu:booking|success"
msgid "Successfully booked your scheduled session at {times}." msgid "Successfully booked your scheduled session at {times}."
@@ -758,34 +768,34 @@ msgstr[3] ""
"הצלחתי לקבוע את הסשנים הבאים בהצלחה\n" "הצלחתי לקבוע את הסשנים הבאים בהצלחה\n"
"{times}" "{times}"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:250 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:264
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|placeholder:blacklisted" msgctxt "ui:schedule|menu:booking|placeholder:blacklisted"
msgid "Book Sessions (Cannot book - Blacklisted)" msgid "Book Sessions (Cannot book - Blacklisted)"
msgstr "קביעת סשנים (לא ניתן לקבוע - רשימה שחורה)" msgstr "קביעת סשנים (לא ניתן לקבוע - רשימה שחורה)"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:258 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:272
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:booking|placeholder:regular" msgctxt "ui:schedule|menu:booking|placeholder:regular"
msgid "Book Sessions ({amount} LC)" msgid "Book Sessions ({amount} LC)"
msgstr "קבע בלו\"ז ({amount} LC)" msgstr "קבע בלו\"ז ({amount} LC)"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:303 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:317
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|format" msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|format"
msgid "{day} {time} ({until})" msgid "{day} {time} ({until})"
msgstr "{day} {time} ({until})" msgstr "{day} {time} ({until})"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:307 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:321
msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|day:today" msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|day:today"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "היום" msgstr "היום"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:311 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:325
msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|day:tomorrow" msgctxt "ui:schedule|menu:slots|option|day:tomorrow"
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "מחר" msgstr "מחר"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:362 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:376
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:current_slot" msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:current_slot"
msgid "" msgid ""
"You cannot cancel a currently running *scheduled* session! Please attend it " "You cannot cancel a currently running *scheduled* session! Please attend it "
@@ -794,7 +804,7 @@ msgstr ""
"לא ניתן לבטל סשן שכבר התחיל. אנא השתדל להצטרף אליו, או שתמנע מחבריך לקבל " "לא ניתן לבטל סשן שכבר התחיל. אנא השתדל להצטרף אליו, או שתמנע מחבריך לקבל "
"בונוס." "בונוס."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:368 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:382
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:too_late" msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:too_late"
msgid "" msgid ""
"Too late! You cannot cancel a scheduled session within a minute of it " "Too late! You cannot cancel a scheduled session within a minute of it "
@@ -803,12 +813,12 @@ msgstr ""
"מאוחר מידי! לא ניתן לבטל סשן כל כך קרוב ממתי שהוא מתחיל. אנא הצטרף אליו כדי " "מאוחר מידי! לא ניתן לבטל סשן כל כך קרוב ממתי שהוא מתחיל. אנא הצטרף אליו כדי "
"לא למנוע מחבריך לקבל את הבונוס שלהם." "לא למנוע מחבריך לקבל את הבונוס שלהם."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:385 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:399
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:already_cancelled" msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|error:already_cancelled"
msgid "The selected bookings no longer exist! Nothing to cancel." msgid "The selected bookings no longer exist! Nothing to cancel."
msgstr "הסשן שבחרת כבר לא קיים! אין לי מה לבטל." msgstr "הסשן שבחרת כבר לא קיים! אין לי מה לבטל."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:395 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:409
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|success" msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|success"
msgid "" msgid ""
@@ -830,32 +840,32 @@ msgstr[3] ""
"ביטלתי והחזרתי את הכסף על הסשנים הבאים: \n" "ביטלתי והחזרתי את הכסף על הסשנים הבאים: \n"
"{times}." "{times}."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:416 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:430
msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|placeholder" msgctxt "ui:schedule|menu:cancel|placeholder"
msgid "Cancel booked sessions" msgid "Cancel booked sessions"
msgstr "בטל סשנים שנקבעו" msgstr "בטל סשנים שנקבעו"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:438 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:452
msgctxt "ui:schedule|embed|author" msgctxt "ui:schedule|embed|author"
msgid "Your Scheduled Sessions and Past Statistics" msgid "Your Scheduled Sessions and Past Statistics"
msgstr "הלו\"ז שלך וסטטיסטיקות קודמות" msgstr "הלו\"ז שלך וסטטיסטיקות קודמות"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:450 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:464
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:recent" msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:recent"
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "לאחרונה" msgstr "לאחרונה"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:457 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:471
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:alltime" msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:alltime"
msgid "All Time" msgid "All Time"
msgstr "כל הזמנים" msgstr "כל הזמנים"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:463 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:477
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak" msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak"
msgid "Streak" msgid "Streak"
msgstr "רצף" msgstr "רצף"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:468 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:482
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak|value:zero" msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak|value:zero"
msgid "One session attended! Keep it up!" msgid "One session attended! Keep it up!"
@@ -865,27 +875,27 @@ msgstr[1] "נכחת בשתי סשנים! כל הכבוד!"
msgstr[2] "נכחת בהרבה סשנים! כל הכבוד!" msgstr[2] "נכחת בהרבה סשנים! כל הכבוד!"
msgstr[3] "**{streak}** סשנים ברצף! כל הכבוד!" msgstr[3] "**{streak}** סשנים ברצף! כל הכבוד!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:475 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:489
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak|value:positive" msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|field:streak|value:positive"
msgid "No streak yet!" msgid "No streak yet!"
msgstr "אין רצף כרגע!" msgstr "אין רצף כרגע!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:483 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:497
msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|name" msgctxt "ui:schedule|embed|field:stats|name"
msgid "Session Statistics" msgid "Session Statistics"
msgstr "סטטיסטיקת נוכחות" msgstr "סטטיסטיקת נוכחות"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:502 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:516
msgctxt "ui:schedule|embed|field:upcoming|name" msgctxt "ui:schedule|embed|field:upcoming|name"
msgid "Upcoming Sessions" msgid "Upcoming Sessions"
msgstr "סשנים עתידיים" msgstr "סשנים עתידיים"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:506 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:520
msgctxt "ui:schedule|embed|field:upcoming|value:empty" msgctxt "ui:schedule|embed|field:upcoming|value:empty"
msgid "No sessions scheduled yet!" msgid "No sessions scheduled yet!"
msgstr "שום סשן לא נקבע עדיין!" msgstr "שום סשן לא נקבע עדיין!"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:520 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:534
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|embed|stats_format" msgctxt "ui:schedule|embed|stats_format"
msgid "" msgid ""
@@ -897,13 +907,13 @@ msgstr ""
"**{percent}%** אחוזי נוכחות.\n" "**{percent}%** אחוזי נוכחות.\n"
"**{average}** זמן נוכחות ממוצע." "**{average}** זמן נוכחות ממוצע."
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:534 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:548
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|booking_format:short" msgctxt "ui:schedule|booking_format:short"
msgid "`{until}` | {start} - {end}" msgid "`{until}` | {start} - {end}"
msgstr "`{until}` | {start} - {end}" msgstr "`{until}` | {start} - {end}"
#: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:538 #: src/modules/schedule/ui/scheduleui.py:552
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:schedule|booking_format:long" msgctxt "ui:schedule|booking_format:long"
msgid "> `{until}` | {start} - {end}" msgid "> `{until}` | {start} - {end}"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-01 16:01+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,37 +22,42 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n" "Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/settings/ui.py:179 #: src/settings/ui.py:180
msgctxt "setting|formatted|notset" msgctxt "setting|formatted|notset"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "לא נקבע." msgstr "לא נקבע."
#: src/settings/ui.py:320 #: src/settings/ui.py:324
msgctxt "setting|embed_field|too_long" msgctxt "setting|embed_field|too_long"
msgid "Too long to display here!" msgid "Too long to display here!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ui.py:354 #: src/settings/ui.py:358
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "setting|summary_embed|title" msgctxt "setting|summary_embed|title"
msgid "Configuration options for `{name}`" msgid "Configuration options for `{name}`"
msgstr "הגדרות של `{name}`." msgstr "הגדרות של `{name}`."
#: src/settings/ui.py:366 #: src/settings/ui.py:370
msgctxt "setting|summary_table|field:currently|key" msgctxt "setting|summary_table|field:currently|key"
msgid "Currently" msgid "Currently"
msgstr "כרגע" msgstr "כרגע"
#: src/settings/ui.py:373 #: src/settings/ui.py:377
msgctxt "setting|summary_table|field:default|key" msgctxt "setting|summary_table|field:default|key"
msgid "By Default" msgid "By Default"
msgstr "כברירת מחדל" msgstr "כברירת מחדל"
#: src/settings/ui.py:380 #: src/settings/ui.py:384
msgctxt "setting|summary_table|field:set|key" msgctxt "setting|summary_table|field:set|key"
msgid "Set Using" msgid "Set Using"
msgstr "בחר באמצעות" msgstr "בחר באמצעות"
#: src/settings/ui.py:502
msgctxt "setting|interaction_check|error"
msgid "You do not have sufficient permissions to do this!"
msgstr ""
#: src/settings/setting_types.py:48 #: src/settings/setting_types.py:48
msgctxt "settype:string|accepts" msgctxt "settype:string|accepts"
msgid "Any Text" msgid "Any Text"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-13 08:47+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-15 15:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -37,27 +37,27 @@ msgctxt "cmd:shop|desc"
msgid "Purchase coloures, roles, and other goodies with LionCoins." msgid "Purchase coloures, roles, and other goodies with LionCoins."
msgstr "קנו צבעים, רולים, ודברים שונים באמצעות מטבעות!" msgstr "קנו צבעים, רולים, ודברים שונים באמצעות מטבעות!"
#: src/modules/shop/cog.py:124 #: src/modules/shop/cog.py:125
msgctxt "cmd:shop_open" msgctxt "cmd:shop_open"
msgid "open" msgid "open"
msgstr "פתח" msgstr "פתח"
#: src/modules/shop/cog.py:125 #: src/modules/shop/cog.py:126
msgctxt "cmd:shop_open|desc" msgctxt "cmd:shop_open|desc"
msgid "Open the server shop." msgid "Open the server shop."
msgstr "פתח את החנות השרת." msgstr "פתח את החנות השרת."
#: src/modules/shop/cog.py:151 #: src/modules/shop/cog.py:153
msgctxt "cmd:shop_open|error:no_shops" msgctxt "cmd:shop_open|error:no_shops"
msgid "There is nothing to buy!" msgid "There is nothing to buy!"
msgstr "אין שום דבר שניתן לרכישה!" msgstr "אין שום דבר שניתן לרכישה!"
#: src/modules/shop/cog.py:213 #: src/modules/shop/cog.py:215
msgctxt "ui:stores|button:close|label" msgctxt "ui:stores|button:close|label"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "סגור" msgstr "סגור"
#: src/modules/shop/cog.py:220 #: src/modules/shop/cog.py:222
msgctxt "ui:stores|button:close|response|title" msgctxt "ui:stores|button:close|response|title"
msgid "Shop Closed" msgid "Shop Closed"
msgstr "החנות נסגרה" msgstr "החנות נסגרה"
@@ -140,52 +140,63 @@ msgctxt "shop:colour|purchase|error:failed_unknown"
msgid "An unknown error occurred while giving you this colour role!" msgid "An unknown error occurred while giving you this colour role!"
msgstr "שגיאה לא ידועה התחוללה כשניסיתי לתת לכם את הרול צבע הזה." msgstr "שגיאה לא ידועה התחוללה כשניסיתי לתת לכם את הרול צבע הזה."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:348 #: src/modules/shop/shops/colours.py:306
msgctxt "eventlog|event:purchase_colour|title"
msgid "Member Purchased Colour Role"
msgstr ""
#: src/modules/shop/shops/colours.py:310
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:purchase_colour|desc"
msgid "{member} purchased {role} from the colour shop."
msgstr ""
#: src/modules/shop/shops/colours.py:365
msgctxt "grp:editshop_colours" msgctxt "grp:editshop_colours"
msgid "colours" msgid "colours"
msgstr "צבעים" msgstr "צבעים"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:353 #: src/modules/shop/shops/colours.py:370
msgctxt "cmd:editshop_colours_create" msgctxt "cmd:editshop_colours_create"
msgid "create" msgid "create"
msgstr "צור" msgstr "צור"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:356 #: src/modules/shop/shops/colours.py:373
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|desc" msgctxt "cmd:editshop_colours_create|desc"
msgid "Create a new colour role with the given colour." msgid "Create a new colour role with the given colour."
msgstr "צור רול צבע עם הצבע הזה." msgstr "צור רול צבע עם הצבע הזה."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:360 #: src/modules/shop/shops/colours.py:377
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:colour" msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:colour"
msgid "colour" msgid "colour"
msgstr "צבע" msgstr "צבע"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:361 #: src/modules/shop/shops/colours.py:378
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:name" msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:name"
msgid "name" msgid "name"
msgstr "שם" msgstr "שם"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:362 #: src/modules/shop/shops/colours.py:379
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:price" msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:price"
msgid "price" msgid "price"
msgstr "מחיר" msgstr "מחיר"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:367 #: src/modules/shop/shops/colours.py:384
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:colour|desc" msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:colour|desc"
msgid "What colour should the role be? (As a hex code, e.g. #AB22AB)" msgid "What colour should the role be? (As a hex code, e.g. #AB22AB)"
msgstr "איזה צבע הרול הזה צריך להיות? (תשתמשו בקוד hex לדוגמא #AB22AB)" msgstr "איזה צבע הרול הזה צריך להיות? (תשתמשו בקוד hex לדוגמא #AB22AB)"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:371 #: src/modules/shop/shops/colours.py:388
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:name|desc" msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:name|desc"
msgid "What should the colour role be called?" msgid "What should the colour role be called?"
msgstr "מה יהיה השם של הרול צבע הזה?" msgstr "מה יהיה השם של הרול צבע הזה?"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:375 #: src/modules/shop/shops/colours.py:392
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:price|desc" msgctxt "cmd:editshop_colours_create|param:price|desc"
msgid "How much should the colour role cost?" msgid "How much should the colour role cost?"
msgstr "כמה הרול צבע הזה יעלה?" msgstr "כמה הרול צבע הזה יעלה?"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:397 #: src/modules/shop/shops/colours.py:414
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|error:parse_colour" msgctxt "cmd:editshop_colours_create|error:parse_colour"
msgid "" msgid ""
@@ -195,7 +206,7 @@ msgstr ""
"לא הצלחתי להבין את הצבע מ `{colour}`!\n" "לא הצלחתי להבין את הצבע מ `{colour}`!\n"
"אנא הכנס צבע בצורה של hex לדוגמא: `#FA0BC1`" "אנא הכנס צבע בצורה של hex לדוגמא: `#FA0BC1`"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:407 #: src/modules/shop/shops/colours.py:424
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|error:perms" msgctxt "cmd:editshop_colours_create|error:perms"
msgid "" msgid ""
"I do not have permission to create server roles!\n" "I do not have permission to create server roles!\n"
@@ -204,7 +215,7 @@ msgstr ""
"אין לי הרשאות נכונות ליצור רולים לשרת.\n" "אין לי הרשאות נכונות ליצור רולים לשרת.\n"
"אנא תן לי את ההרשאות, או צור את הרול ידנית ואז תמשתמש ב `/editshop colours add` במקום." "אנא תן לי את ההרשאות, או צור את הרול ידנית ואז תמשתמש ב `/editshop colours add` במקום."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:424 #: src/modules/shop/shops/colours.py:441
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|error:max_colours" msgctxt "cmd:editshop_colours_create|error:max_colours"
msgid "" msgid ""
"This server already has the maximum of `25` colour roles!\n" "This server already has the maximum of `25` colour roles!\n"
@@ -213,7 +224,7 @@ msgstr ""
"לשרת יש כבר את המקסימום של 25 צבעים\n" "לשרת יש כבר את המקסימום של 25 צבעים\n"
"אנא מחק כמה מהם לפני שאתה יוצר חדשים." "אנא מחק כמה מהם לפני שאתה יוצר חדשים."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:443 #: src/modules/shop/shops/colours.py:460
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|error:failed_unknown" msgctxt "cmd:editshop_colours_create|error:failed_unknown"
msgid "" msgid ""
"An unknown Discord error occurred while creating your colour role!\n" "An unknown Discord error occurred while creating your colour role!\n"
@@ -222,12 +233,12 @@ msgstr ""
"שגיאה לא ידועה התחוללה כשניסיתי ליצור את הרול הזה.\n" "שגיאה לא ידועה התחוללה כשניסיתי ליצור את הרול הזה.\n"
"אנא נסה שוב במספר דקות." "אנא נסה שוב במספר דקות."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:493 #: src/modules/shop/shops/colours.py:515
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|resp:done|title" msgctxt "cmd:editshop_colours_create|resp:done|title"
msgid "Colour Role Created" msgid "Colour Role Created"
msgstr "רול צבע נוצר" msgstr "רול צבע נוצר"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:497 #: src/modules/shop/shops/colours.py:519
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|resp:done|desc" msgctxt "cmd:editshop_colours_create|resp:done|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -237,7 +248,7 @@ msgstr ""
"יצרתם את הרול {mention}, והוספת אותו לחנות צבעים עבור {coin}**{price}**! " "יצרתם את הרול {mention}, והוספת אותו לחנות צבעים עבור {coin}**{price}**! "
"בהצלחה!" "בהצלחה!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:504 #: src/modules/shop/shops/colours.py:526
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|resp:done|field:position_note|value" msgctxt "cmd:editshop_colours_create|resp:done|field:position_note|value"
msgid "" msgid ""
"The new colour role was added below all other roles. Remember a member's " "The new colour role was added below all other roles. Remember a member's "
@@ -246,73 +257,73 @@ msgstr ""
"הרול צבע החדש נוסף מתחת לכל הצבעים האחרים. זכור כי הרול האקטיבי הוא הרול הכי" "הרול צבע החדש נוסף מתחת לכל הצבעים האחרים. זכור כי הרול האקטיבי הוא הרול הכי"
" מבניהם!" " מבניהם!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:508 #: src/modules/shop/shops/colours.py:530
msgctxt "cmd:editshop_colours_create|resp:done|field:position_note|name" msgctxt "cmd:editshop_colours_create|resp:done|field:position_note|name"
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "פתקית" msgstr "פתקית"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:517 #: src/modules/shop/shops/colours.py:539
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit" msgctxt "cmd:editshop_colours_edit"
msgid "edit" msgid "edit"
msgstr "ערוך" msgstr "ערוך"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:520 #: src/modules/shop/shops/colours.py:542
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|desc" msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|desc"
msgid "Edit the name, colour, or price of a colour role." msgid "Edit the name, colour, or price of a colour role."
msgstr "ערוך את השם, צבע והמחיר של רול הצבע." msgstr "ערוך את השם, צבע והמחיר של רול הצבע."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:524 #: src/modules/shop/shops/colours.py:546
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:role" msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:role"
msgid "role" msgid "role"
msgstr "רול" msgstr "רול"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:525 #: src/modules/shop/shops/colours.py:547
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:name" msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:name"
msgid "name" msgid "name"
msgstr "שם" msgstr "שם"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:526 #: src/modules/shop/shops/colours.py:548
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:colour" msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:colour"
msgid "colour" msgid "colour"
msgstr "צבע" msgstr "צבע"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:527 #: src/modules/shop/shops/colours.py:549
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:price" msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:price"
msgid "price" msgid "price"
msgstr "מחיר" msgstr "מחיר"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:532 #: src/modules/shop/shops/colours.py:554
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:role|desc" msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:role|desc"
msgid "Select a colour role to edit." msgid "Select a colour role to edit."
msgstr "בחר בצבע לעריכה." msgstr "בחר בצבע לעריכה."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:536 #: src/modules/shop/shops/colours.py:558
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:name|desc" msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:name|desc"
msgid "New name to give the colour role." msgid "New name to give the colour role."
msgstr "שם חדש לתת לרול הצבע." msgstr "שם חדש לתת לרול הצבע."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:540 #: src/modules/shop/shops/colours.py:562
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:colour|desc" msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:colour|desc"
msgid "New colour for the colour role (as hex, e.g. #AB12AB)." msgid "New colour for the colour role (as hex, e.g. #AB12AB)."
msgstr "צבע חדש עבור רול הצבע (לדוגמא #AB12AB)" msgstr "צבע חדש עבור רול הצבע (לדוגמא #AB12AB)"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:544 #: src/modules/shop/shops/colours.py:566
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:price|desc" msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|param:price|desc"
msgid "New price for the colour role." msgid "New price for the colour role."
msgstr "מחיר חדש לרול הצבע." msgstr "מחיר חדש לרול הצבע."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:573 #: src/modules/shop/shops/colours.py:595
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|error:invalid_role" msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|error:invalid_role"
msgid "{mention} is not in the colour role shop!" msgid "{mention} is not in the colour role shop!"
msgstr "{mention} לא נמצא בחנות צבעים." msgstr "{mention} לא נמצא בחנות צבעים."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:587 #: src/modules/shop/shops/colours.py:609
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|error:no_args" msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|error:no_args"
msgid "You must give me one of `name`, `colour`, or `price` to update!" msgid "You must give me one of `name`, `colour`, or `price` to update!"
msgstr "אתם חייבים לתת לי שם, צבע ומחיר כדי לעדכן!" msgstr "אתם חייבים לתת לי שם, צבע ומחיר כדי לעדכן!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:603 #: src/modules/shop/shops/colours.py:625
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|error:parse_colour" msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|error:parse_colour"
msgid "" msgid ""
@@ -322,69 +333,69 @@ msgstr ""
"לא הצלחתי להבין את הצבע מ `{colour}`!\n" "לא הצלחתי להבין את הצבע מ `{colour}`!\n"
"אנא הכנס צבע בצורה של hex לדוגמא: `#FA0BC1`" "אנא הכנס צבע בצורה של hex לדוגמא: `#FA0BC1`"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:618 #: src/modules/shop/shops/colours.py:640
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|error:perms" msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|error:perms"
msgid "I do not have sufficient server permissions to edit this role!" msgid "I do not have sufficient server permissions to edit this role!"
msgstr "אין לך הרשאות מתאימות בשרת עצמו כדי לערוך את הרול הזה!" msgstr "אין לך הרשאות מתאימות בשרת עצמו כדי לערוך את הרול הזה!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:634 #: src/modules/shop/shops/colours.py:656
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|resp:done|line:price" msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|resp:done|line:price"
msgid "{tick} Set price to {coin}**{price}**" msgid "{tick} Set price to {coin}**{price}**"
msgstr "{tick} המחיר נקבע ל{coin}**{price}**" msgstr "{tick} המחיר נקבע ל{coin}**{price}**"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:651 #: src/modules/shop/shops/colours.py:673
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|resp:done|line:role" msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|resp:done|line:role"
msgid "{tick} Updated role to {mention}" msgid "{tick} Updated role to {mention}"
msgstr "{tick} הרול עודכן ל{mention}" msgstr "{tick} הרול עודכן ל{mention}"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:661 #: src/modules/shop/shops/colours.py:683
msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|resp:done|embed:title" msgctxt "cmd:editshop_colours_edit|resp:done|embed:title"
msgid "Colour Role Updated" msgid "Colour Role Updated"
msgstr "רול צבע עודכן" msgstr "רול צבע עודכן"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:667 #: src/modules/shop/shops/colours.py:689
msgctxt "cmd:editshop_colours_auto" msgctxt "cmd:editshop_colours_auto"
msgid "auto" msgid "auto"
msgstr "אוטומטי" msgstr "אוטומטי"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:668 #: src/modules/shop/shops/colours.py:690
msgctxt "cmd:editshop_colours_auto|desc" msgctxt "cmd:editshop_colours_auto|desc"
msgid "Automatically create a set of colour roles." msgid "Automatically create a set of colour roles."
msgstr "צור באופן אוטומטי סט של רולי צבעים עבור השרת שלך." msgstr "צור באופן אוטומטי סט של רולי צבעים עבור השרת שלך."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:677 #: src/modules/shop/shops/colours.py:699
msgctxt "cmd:editshop_colours_add" msgctxt "cmd:editshop_colours_add"
msgid "add" msgid "add"
msgstr "הוסף" msgstr "הוסף"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:680 #: src/modules/shop/shops/colours.py:702
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|desc" msgctxt "cmd:editshop_colours_add|desc"
msgid "Add an existing role to the colour shop." msgid "Add an existing role to the colour shop."
msgstr "הוסף רול קיים לחנות של הצבעים." msgstr "הוסף רול קיים לחנות של הצבעים."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:684 #: src/modules/shop/shops/colours.py:706
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|param:role" msgctxt "cmd:editshop_colours_add|param:role"
msgid "role" msgid "role"
msgstr "רול" msgstr "רול"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:685 #: src/modules/shop/shops/colours.py:707
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|param:price" msgctxt "cmd:editshop_colours_add|param:price"
msgid "price" msgid "price"
msgstr "מחיר" msgstr "מחיר"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:690 #: src/modules/shop/shops/colours.py:712
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|param:role|desc" msgctxt "cmd:editshop_colours_add|param:role|desc"
msgid "Select a role to add to the colour shop." msgid "Select a role to add to the colour shop."
msgstr "בחר רול להוסיף לחנות צבעים." msgstr "בחר רול להוסיף לחנות צבעים."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:694 #: src/modules/shop/shops/colours.py:716
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|param:price|desc" msgctxt "cmd:editshop_colours_add|param:price|desc"
msgid "How much should this role cost?" msgid "How much should this role cost?"
msgstr "כמה הרול הזה יעלה?" msgstr "כמה הרול הזה יעלה?"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:719 #: src/modules/shop/shops/colours.py:741
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:max_colours" msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:max_colours"
msgid "" msgid ""
"This server already has the maximum of `25` colour roles!\n" "This server already has the maximum of `25` colour roles!\n"
@@ -393,13 +404,13 @@ msgstr ""
"לשרת יש כבר את המקסימום של 25 צבעים\n" "לשרת יש כבר את המקסימום של 25 צבעים\n"
"אנא מחק כמה מהם לפני שאתה יוצר חדשים." "אנא מחק כמה מהם לפני שאתה יוצר חדשים."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:728 #: src/modules/shop/shops/colours.py:750
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:role_exists" msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:role_exists"
msgid "The role {mention} is already registered as a colour role!" msgid "The role {mention} is already registered as a colour role!"
msgstr "הרול {mention} כבר רשום בתור רול צבע בשרת הזה!" msgstr "הרול {mention} כבר רשום בתור רול צבע בשרת הזה!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:737 #: src/modules/shop/shops/colours.py:759
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:role_perms" msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:role_perms"
msgid "" msgid ""
@@ -410,7 +421,7 @@ msgstr ""
"אין לי מספיק הרשאות כדי לתת את הרול {mention}! בדקו שיש לי את ההרשאה " "אין לי מספיק הרשאות כדי לתת את הרול {mention}! בדקו שיש לי את ההרשאה "
"`MANAGE_ROLES`, ושהרול שלי הוא הכי גבוה ברשימה של הרולים שלכם." "`MANAGE_ROLES`, ושהרול שלי הוא הכי גבוה ברשימה של הרולים שלכם."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:748 #: src/modules/shop/shops/colours.py:770
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:caller_perms" msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:caller_perms"
msgid "" msgid ""
@@ -421,19 +432,19 @@ msgstr ""
"אין לך מספיק הרשאות כדי להוסיף את {mention} לחנות! חייב להיות לך את ההרשאות " "אין לך מספיק הרשאות כדי להוסיף את {mention} לחנות! חייב להיות לך את ההרשאות "
"`MANAGE_ROLES`, והרול שלך חייב להיות מעל הרול שאתה יוצר." "`MANAGE_ROLES`, והרול שלך חייב להיות מעל הרול שאתה יוצר."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:760 #: src/modules/shop/shops/colours.py:782
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:role_has_admin" msgctxt "cmd:editshop_colours_add|error:role_has_admin"
msgid "" msgid ""
"I refuse to add an administrator role to the LionCoin shop. That is a really" "I refuse to add an administrator role to the LionCoin shop. That is a really"
" bad idea." " bad idea."
msgstr "אני לא יכול להרשות לכם להוסיף רול אדמין לחנות, זה רעיון ממש לא טוב." msgstr "אני לא יכול להרשות לכם להוסיף רול אדמין לחנות, זה רעיון ממש לא טוב."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:781 #: src/modules/shop/shops/colours.py:803
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|resp:done|embed:title" msgctxt "cmd:editshop_colours_add|resp:done|embed:title"
msgid "Colour Role Created" msgid "Colour Role Created"
msgstr "רול צבע נוצר" msgstr "רול צבע נוצר"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:784 #: src/modules/shop/shops/colours.py:806
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_add|resp:done|embed:desc" msgctxt "cmd:editshop_colours_add|resp:done|embed:desc"
msgid "You have added {mention} to the colour shop for {coin}**{price}**!" msgid "You have added {mention} to the colour shop for {coin}**{price}**!"
@@ -441,120 +452,120 @@ msgstr ""
"בחרתם את הרול {mention}, והוספת אותו לחנות צבעים עבור {coin}**{price}**! " "בחרתם את הרול {mention}, והוספת אותו לחנות צבעים עבור {coin}**{price}**! "
"בהצלחה!" "בהצלחה!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:792 #: src/modules/shop/shops/colours.py:814
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear" msgctxt "cmd:editshop_colours_clear"
msgid "clear" msgid "clear"
msgstr "נקה" msgstr "נקה"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:795 #: src/modules/shop/shops/colours.py:817
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|desc" msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|desc"
msgid "" msgid ""
"Remove all the colour roles from the shop, and optionally delete the roles." "Remove all the colour roles from the shop, and optionally delete the roles."
msgstr "הסר את כל הרולי צבעים מהחנות, ואפילו הסר אותם באופן כללי (אופציונלי)." msgstr "הסר את כל הרולי צבעים מהחנות, ואפילו הסר אותם באופן כללי (אופציונלי)."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:799 #: src/modules/shop/shops/colours.py:821
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|param:delete" msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|param:delete"
msgid "delete_roles" msgid "delete_roles"
msgstr "מחק_רול" msgstr "מחק_רול"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:804 #: src/modules/shop/shops/colours.py:826
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|param:delete|desc" msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|param:delete|desc"
msgid "Also delete the associated roles." msgid "Also delete the associated roles."
msgstr "מחק גם את הרולים הקשורים." msgstr "מחק גם את הרולים הקשורים."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:846 #: src/modules/shop/shops/colours.py:868
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|error:no_colours" msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|error:no_colours"
msgid "There are no coloured roles to remove!" msgid "There are no coloured roles to remove!"
msgstr "אין רולים צבעים למחיקה!" msgstr "אין רולים צבעים למחיקה!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:890 #: src/modules/shop/shops/colours.py:912
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:clear" msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:clear"
msgid "{tick} Colour shop cleared." msgid "{tick} Colour shop cleared."
msgstr "{tick} חנות הצבעים נוקתה." msgstr "{tick} חנות הצבעים נוקתה."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:901 #: src/modules/shop/shops/colours.py:923
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:refunding" msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:refunding"
msgid "{loading} Refunded **{count}/{total}** members." msgid "{loading} Refunded **{count}/{total}** members."
msgstr "{loading} החזרתי את הכסף ל**{count}/{total}** משתמשים." msgstr "{loading} החזרתי את הכסף ל**{count}/{total}** משתמשים."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:907 #: src/modules/shop/shops/colours.py:929
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:refunded" msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:refunded"
msgid "{tick} Refunded **{total}/{total}** members." msgid "{tick} Refunded **{total}/{total}** members."
msgstr "{tick} החזרתי את הכסף ל**{total}/{total}** משתמשים." msgstr "{tick} החזרתי את הכסף ל**{total}/{total}** משתמשים."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:920 #: src/modules/shop/shops/colours.py:942
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:deleted_failed" msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:deleted_failed"
msgid "" msgid ""
"{emoji} Deleted **{count}/{total}** colour roles. (**{failed}** failed!)" "{emoji} Deleted **{count}/{total}** colour roles. (**{failed}** failed!)"
msgstr "{emoji} מחקתי **{count}/{total}** רולי צבעים. (**{failed}** נכשלו!)" msgstr "{emoji} מחקתי **{count}/{total}** רולי צבעים. (**{failed}** נכשלו!)"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:925 #: src/modules/shop/shops/colours.py:947
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:deleted" msgctxt "cmd:editshop_colours_clear|resp:done|line:deleted"
msgid "{emoji} Deleted **{count}/{total}** colour roles." msgid "{emoji} Deleted **{count}/{total}** colour roles."
msgstr "{emoji} מחקתי **{count}/{total}** רולי צבעים. " msgstr "{emoji} מחקתי **{count}/{total}** רולי צבעים. "
#: src/modules/shop/shops/colours.py:974 #: src/modules/shop/shops/colours.py:996
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove" msgctxt "cmd:editshop_colours_remove"
msgid "remove" msgid "remove"
msgstr "הסר" msgstr "הסר"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:977 #: src/modules/shop/shops/colours.py:999
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|desc" msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|desc"
msgid "Remove a specific colour role from the shop." msgid "Remove a specific colour role from the shop."
msgstr "מחק רול צבעים ספציפי מהחנות." msgstr "מחק רול צבעים ספציפי מהחנות."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:981 #: src/modules/shop/shops/colours.py:1003
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|param:role" msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|param:role"
msgid "role" msgid "role"
msgstr "רול" msgstr "רול"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:982 #: src/modules/shop/shops/colours.py:1004
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove" msgctxt "cmd:editshop_colours_remove"
msgid "delete_role" msgid "delete_role"
msgstr "רול_למחיקה" msgstr "רול_למחיקה"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:987 #: src/modules/shop/shops/colours.py:1009
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|param:role|desc" msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|param:role|desc"
msgid "Select the colour role to remove." msgid "Select the colour role to remove."
msgstr "בחר בצבע למחיקה." msgstr "בחר בצבע למחיקה."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:991 #: src/modules/shop/shops/colours.py:1013
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|param:delete_role|desc" msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|param:delete_role|desc"
msgid "Whether to delete the associated role." msgid "Whether to delete the associated role."
msgstr "האם למחוק גם את הרולים הקשורים." msgstr "האם למחוק גם את הרולים הקשורים."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1016 #: src/modules/shop/shops/colours.py:1038
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|error:not_colour" msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|error:not_colour"
msgid "{mention} is not in the colour role shop!" msgid "{mention} is not in the colour role shop!"
msgstr "{mention} לא נמצא בחנות צבעים." msgstr "{mention} לא נמצא בחנות צבעים."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1034 #: src/modules/shop/shops/colours.py:1056
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|line:delete" msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|line:delete"
msgid "Successfully deleted the role." msgid "Successfully deleted the role."
msgstr "הרול נמחק בהצלחה." msgstr "הרול נמחק בהצלחה."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1039 #: src/modules/shop/shops/colours.py:1061
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|line:delete" msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|line:delete"
msgid "I do not have sufficient permissions to delete the role." msgid "I do not have sufficient permissions to delete the role."
msgstr "אין לך הרשאות מתאימות בשרת עצמו כדי לערוך את הרול הזה!" msgstr "אין לך הרשאות מתאימות בשרת עצמו כדי לערוך את הרול הזה!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1044 #: src/modules/shop/shops/colours.py:1066
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|line:delete" msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|line:delete"
msgid "Failed to delete the role for an unknown reason." msgid "Failed to delete the role for an unknown reason."
msgstr "לא הצלחתי למחוק את הרול בעקבות שגיאה לא ידועה." msgstr "לא הצלחתי למחוק את הרול בעקבות שגיאה לא ידועה."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1049 #: src/modules/shop/shops/colours.py:1071
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|line:delete" msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|line:delete"
msgid "Could not find the role in order to delete it." msgid "Could not find the role in order to delete it."
msgstr "לא הצלחתי למצוא את הרול על מנת למחוק אותו." msgstr "לא הצלחתי למצוא את הרול על מנת למחוק אותו."
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1060 #: src/modules/shop/shops/colours.py:1082
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|embed:desc" msgctxt "cmd:editshop_colours_remove|resp:done|embed:desc"
msgid "" msgid ""
@@ -564,61 +575,61 @@ msgstr ""
"מחקתי את {mention} מחנות הרולים\n" "מחקתי את {mention} מחנות הרולים\n"
"{delete_line}" "{delete_line}"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1138 #: src/modules/shop/shops/colours.py:1160
msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|embed:error|title" msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|embed:error|title"
msgid "Purchase Failed!" msgid "Purchase Failed!"
msgstr "הרכישה נכשלה!" msgstr "הרכישה נכשלה!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1149 #: src/modules/shop/shops/colours.py:1171
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|resp:done|desc" msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|resp:done|desc"
msgid "{tick} You have purchased {mention}" msgid "{tick} You have purchased {mention}"
msgstr "{tick} קנית את {mention} בהצלחה" msgstr "{tick} קנית את {mention} בהצלחה"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1184 #: src/modules/shop/shops/colours.py:1206
msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|placeholder" msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|placeholder"
msgid "There are no colour roles available to purchase!" msgid "There are no colour roles available to purchase!"
msgstr "אין רולים צבעים לרכישה!" msgstr "אין רולים צבעים לרכישה!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1190 #: src/modules/shop/shops/colours.py:1212
msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|placeholder" msgctxt "ui:colourstore|menu:buycolours|placeholder"
msgid "Select a colour role to purchase!" msgid "Select a colour role to purchase!"
msgstr "בחר רול צבע לרכישה!" msgstr "בחר רול צבע לרכישה!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1236 #: src/modules/shop/shops/colours.py:1258
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:colourstore|embed|line:owned_item" msgctxt "ui:colourstore|embed|line:owned_item"
msgid "`[{j:02}]` | `{price} LC` | {mention} (You own this!)" msgid "`[{j:02}]` | `{price} LC` | {mention} (You own this!)"
msgstr "`[{j:02}]` | `{price} מטבעות` | {mention} (יש לך את הצבע הזה!)" msgstr "`[{j:02}]` | `{price} מטבעות` | {mention} (יש לך את הצבע הזה!)"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1241 #: src/modules/shop/shops/colours.py:1263
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:colourstore|embed|line:item" msgctxt "ui:colourstore|embed|line:item"
msgid "`[{j:02}]` | `{price} LC` | {mention}" msgid "`[{j:02}]` | `{price} LC` | {mention}"
msgstr "`[{j:02}]` | `{price} מטבעות` | {mention} " msgstr "`[{j:02}]` | `{price} מטבעות` | {mention} "
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1248 #: src/modules/shop/shops/colours.py:1270
msgctxt "ui:colourstore|embed|desc" msgctxt "ui:colourstore|embed|desc"
msgid "No colour roles available for purchase!" msgid "No colour roles available for purchase!"
msgstr "אין רולים צבעים לרכישה!" msgstr "אין רולים צבעים לרכישה!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1251 #: src/modules/shop/shops/colours.py:1273
msgctxt "ui:colourstore|embed|title" msgctxt "ui:colourstore|embed|title"
msgid "Colour Role Shop" msgid "Colour Role Shop"
msgstr "חנות רולי צבעים" msgstr "חנות רולי צבעים"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1257 #: src/modules/shop/shops/colours.py:1279
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:colourstore|embed|footer:paged" msgctxt "ui:colourstore|embed|footer:paged"
msgid "Page {current}/{total}" msgid "Page {current}/{total}"
msgstr "עמוד {current}/{total}" msgstr "עמוד {current}/{total}"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1264 #: src/modules/shop/shops/colours.py:1286
msgctxt "ui:colourstore|embed|field:warning|name" msgctxt "ui:colourstore|embed|field:warning|name"
msgid "Note!" msgid "Note!"
msgstr "פתקית!" msgstr "פתקית!"
#: src/modules/shop/shops/colours.py:1268 #: src/modules/shop/shops/colours.py:1290
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:colourstore|embed|field:warning|value" msgctxt "ui:colourstore|embed|field:warning|value"
msgid "" msgid ""

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 12:21+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,58 +22,93 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n" "Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/modules/statistics/cog.py:43 #: src/modules/statistics/cog.py:47
msgctxt "cmd:me" msgctxt "cmd:me"
msgid "me" msgid "me"
msgstr "אני" msgstr "אני"
#: src/modules/statistics/cog.py:46 #: src/modules/statistics/cog.py:50
msgctxt "cmd:me|desc" msgctxt "cmd:me|desc"
msgid "Display your personal profile and summary statistics." msgid "Edit your personal profile and see your statistics."
msgstr "הצג את הפרופיל האישי שלך וסיכום סטטיסטיקות הפעילות שלך." msgstr ""
#: src/modules/statistics/cog.py:56 #: src/modules/statistics/cog.py:63
msgctxt "cmd:profile"
msgid "profile"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/cog.py:66
msgctxt "cmd:profile|desc"
msgid "Display the target's profile and statistics summary."
msgstr ""
#: src/modules/statistics/cog.py:70
msgctxt "cmd:profile|param:member"
msgid "member"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/cog.py:74
msgctxt "cmd:profile|param:member|desc"
msgid "Member to display profile for."
msgstr ""
#: src/modules/statistics/cog.py:110
msgctxt "cmd:stats" msgctxt "cmd:stats"
msgid "stats" msgid "stats"
msgstr "סטטיסטיקות" msgstr "סטטיסטיקות"
#: src/modules/statistics/cog.py:59 #: src/modules/statistics/cog.py:113
msgctxt "cmd:stats|desc" msgctxt "cmd:stats|desc"
msgid "Weekly and monthly statistics for your recent activity." msgid "Weekly and monthly statistics for your recent activity."
msgstr "סטטיסטיקות שבועיות וחודשיות של הפעילות האחרונה שלך." msgstr "סטטיסטיקות שבועיות וחודשיות של הפעילות האחרונה שלך."
#: src/modules/statistics/cog.py:72 #: src/modules/statistics/cog.py:131
msgctxt "cmd:leaderboard" msgctxt "cmd:leaderboard"
msgid "leaderboard" msgid "leaderboard"
msgstr "לוח השגים" msgstr "לוח השגים"
#: src/modules/statistics/cog.py:75 #: src/modules/statistics/cog.py:134
msgctxt "cmd:leaderboard|desc" msgctxt "cmd:leaderboard|desc"
msgid "Server leaderboard." msgid "Server leaderboard."
msgstr "לוח השגים של השרת" msgstr "לוח השגים של השרת"
#: src/modules/statistics/cog.py:90 #: src/modules/statistics/cog.py:149
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:leaderboard|chunking|desc" msgctxt "cmd:leaderboard|chunking|desc"
msgid "Requesting server member list from Discord, please wait {loading}" msgid "Requesting server member list from Discord, please wait {loading}"
msgstr "מבקש רשימת חברים מדיסקורד, אנא המתן {loading}" msgstr "מבקש רשימת חברים מדיסקורד, אנא המתן {loading}"
#: src/modules/statistics/cog.py:113 #: src/modules/statistics/cog.py:170
msgctxt "cmd:achievements"
msgid "achievements"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/cog.py:173
msgctxt "cmd:achievements|desc"
msgid "View your progress towards the activity achievement awards!"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/cog.py:190
msgctxt "cmd:achievements|embed:title"
msgid "Achievements"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/cog.py:208
msgctxt "cmd:configure_statistics" msgctxt "cmd:configure_statistics"
msgid "statistics" msgid "statistics"
msgstr "סטטיסטיקות" msgstr "סטטיסטיקות"
#: src/modules/statistics/cog.py:114 #: src/modules/statistics/cog.py:209
msgctxt "cmd:configure_statistics|desc" msgctxt "cmd:configure_statistics|desc"
msgid "Statistics configuration panel" msgid "Statistics configuration panel"
msgstr "תפריט הגדרות סטטיסטיקת פעילות" msgstr "תפריט הגדרות סטטיסטיקת פעילות"
#: src/modules/statistics/cog.py:117 #: src/modules/statistics/cog.py:212
msgctxt "cmd:configure_statistics|param:season_start" msgctxt "cmd:configure_statistics|param:season_start"
msgid "season_start" msgid "season_start"
msgstr "התחלת_סשן" msgstr "התחלת_סשן"
#: src/modules/statistics/cog.py:122 #: src/modules/statistics/cog.py:217
msgctxt "cmd:configure_statistics|param:season_start|desc" msgctxt "cmd:configure_statistics|param:season_start|desc"
msgid "" msgid ""
"Time from which to start counting activity for rank badges and season " "Time from which to start counting activity for rank badges and season "
@@ -82,67 +117,152 @@ msgstr ""
"הזמן שבו אתחיל לספור את הפעילות של האנשים (אנחנו קוראים לזה \"עונה\") (YYYY-" "הזמן שבו אתחיל לספור את הפעילות של האנשים (אנחנו קוראים לזה \"עונה\") (YYYY-"
"MM-DD)" "MM-DD)"
#: src/modules/statistics/settings.py:37 #: src/modules/statistics/achievements.py:77
msgctxt "achievement|congrats"
msgid "Congratulations! You have completed this challenge."
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:146
msgctxt "achievement:workout|name"
msgid "It's about Power"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:150
msgctxt "achievement:workout|subtext"
msgid "Workout 50 times"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:170
msgctxt "achievement:voicehours|name"
msgid "Dream Big"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:174
msgctxt "achievement:voicehours|subtext"
msgid "Study a total of 1000 hours"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:196
msgctxt "achievement:voicestreak|name"
msgid "Consistency is Key"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:200
msgctxt "achievement:voicestreak|subtext"
msgid "Reach a 100-day voice streak"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:283
msgctxt "achievement:voting|name"
msgid "We're a Team"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:287
msgctxt "achievement:voting|subtext"
msgid "Vote 100 times on top.gg"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:304
msgctxt "achievement:days|name"
msgid "Aim For The Moon"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:308
msgctxt "achievement:days|subtext"
msgid "Join Voice on 90 different days"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:333
msgctxt "achievement:tasks|name"
msgid "One Step at a Time"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:337
msgctxt "achievement:tasks|subtext"
msgid "Complete 1000 tasks"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:363
msgctxt "achievement:schedule|name"
msgid "Be Accountable"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:367
msgctxt "achievement:schedule|subtext"
msgid "Attend 500 Scheduled Sessions"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:392
msgctxt "achievement:monthlyhours|name"
msgid "The 30 Days Challenge"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/achievements.py:396
msgctxt "achievement:monthlyhours|subtext"
msgid "Be active for 100 hours in a month"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/settings.py:38
msgctxt "settype:stat|output:voice" msgctxt "settype:stat|output:voice"
msgid "`Voice`" msgid "`Voice`"
msgstr "`קול`" msgstr "`קול`"
#: src/modules/statistics/settings.py:38 #: src/modules/statistics/settings.py:39
msgctxt "settype:stat|output:text" msgctxt "settype:stat|output:text"
msgid "`Text`" msgid "`Text`"
msgstr "טקסט" msgstr "טקסט"
#: src/modules/statistics/settings.py:39 #: src/modules/statistics/settings.py:40
msgctxt "settype:stat|output:anki" msgctxt "settype:stat|output:anki"
msgid "`Anki`" msgid "`Anki`"
msgstr "אנקי" msgstr "אנקי"
#: src/modules/statistics/settings.py:42 #: src/modules/statistics/settings.py:43
msgctxt "settype:stat|input_format:voice" msgctxt "settype:stat|input_format:voice"
msgid "Voice" msgid "Voice"
msgstr "קול" msgstr "קול"
#: src/modules/statistics/settings.py:43 #: src/modules/statistics/settings.py:44
msgctxt "settype:stat|input_format:text" msgctxt "settype:stat|input_format:text"
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "טקסט" msgstr "טקסט"
#: src/modules/statistics/settings.py:44 #: src/modules/statistics/settings.py:45
msgctxt "settype:stat|input_format:anki" msgctxt "settype:stat|input_format:anki"
msgid "Anki" msgid "Anki"
msgstr "אנקי" msgstr "אנקי"
#: src/modules/statistics/settings.py:47 #: src/modules/statistics/settings.py:48
msgctxt "settype:stat|input_pattern:voice" msgctxt "settype:stat|input_pattern:voice"
msgid "voice|study" msgid "voice|study"
msgstr "קול|למידה" msgstr "קול|למידה"
#: src/modules/statistics/settings.py:48 #: src/modules/statistics/settings.py:49
msgctxt "settype:stat|input_pattern:text" msgctxt "settype:stat|input_pattern:text"
msgid "text|messages" msgid "text|messages"
msgstr "טקסט|הודעות" msgstr "טקסט|הודעות"
#: src/modules/statistics/settings.py:49 #: src/modules/statistics/settings.py:50
msgctxt "settype:stat|input_pattern:anki" msgctxt "settype:stat|input_pattern:anki"
msgid "anki" msgid "anki"
msgstr "אנקי" msgstr "אנקי"
#: src/modules/statistics/settings.py:53 #: src/modules/statistics/settings.py:54
msgctxt "settype:state|accepts" msgctxt "settype:state|accepts"
msgid "Voice/Text/Anki" msgid "Voice/Text/Anki"
msgstr "קול/טקסט/אנקי" msgstr "קול/טקסט/אנקי"
#: src/modules/statistics/settings.py:66 #: src/modules/statistics/settings.py:67
msgctxt "userset:show_global_stats" msgctxt "userset:show_global_stats"
msgid "global_stats" msgid "global_stats"
msgstr "סטטיסטיקות_גלובליות" msgstr "סטטיסטיקות_גלובליות"
#: src/modules/statistics/settings.py:69 #: src/modules/statistics/settings.py:70
msgctxt "userset:show_global_stats|desc" msgctxt "userset:show_global_stats|desc"
msgid "Whether displayed statistics include all your servers." msgid "Whether displayed statistics include all your servers."
msgstr "האם הסטטיסטקות יכללו את כל השרתים שאתה נמצא בהם ביחד." msgstr "האם הסטטיסטקות יכללו את כל השרתים שאתה נמצא בהם ביחד."
#: src/modules/statistics/settings.py:73 #: src/modules/statistics/settings.py:74
msgctxt "userset:show_global_stats|long_desc" msgctxt "userset:show_global_stats|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Whether statistics commands display combined stats for all servers or just " "Whether statistics commands display combined stats for all servers or just "
@@ -151,17 +271,17 @@ msgstr ""
"האם פקודות סטטיקטיקה יראו את הפעילות של המשתמשים מכל השרתים או רק השרת " "האם פקודות סטטיקטיקה יראו את הפעילות של המשתמשים מכל השרתים או רק השרת "
"הנוכחי." "הנוכחי."
#: src/modules/statistics/settings.py:88 #: src/modules/statistics/settings.py:90
msgctxt "guildset:season_start" msgctxt "guildset:season_start"
msgid "season_start" msgid "season_start"
msgstr "התחלת_סשן" msgstr "התחלת_סשן"
#: src/modules/statistics/settings.py:91 #: src/modules/statistics/settings.py:93
msgctxt "guildset:season_start|desc" msgctxt "guildset:season_start|desc"
msgid "Start of the current statistics season." msgid "Start of the current statistics season."
msgstr "התחל את העונה החדשה של הסטטיסטיקות בשרת." msgstr "התחל את העונה החדשה של הסטטיסטיקות בשרת."
#: src/modules/statistics/settings.py:95 #: src/modules/statistics/settings.py:97
msgctxt "guildset:season_start|long_desc" msgctxt "guildset:season_start|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Activity ranks will be determined based on tracked activity since this time, and the leaderboard will display activity since this time by default. Unset to disable seasons and use all-time statistics instead.\n" "Activity ranks will be determined based on tracked activity since this time, and the leaderboard will display activity since this time by default. Unset to disable seasons and use all-time statistics instead.\n"
@@ -170,23 +290,23 @@ msgstr ""
"דרגות יקבעו על בסיס פעילות מהזמן הזה, ולוח השיאים יוצג מהזמן הזה. הסר על מנת לבטל \"עונות\" ולהשתמש בלוח שיאים מכל הזמנים במקום.\n" "דרגות יקבעו על בסיס פעילות מהזמן הזה, ולוח השיאים יוצג מהזמן הזה. הסר על מנת לבטל \"עונות\" ולהשתמש בלוח שיאים מכל הזמנים במקום.\n"
"התאריכים שניתנים מושפעים מאזור הזמן שקבעתם בהגדרות שרת שלכם, אז תהיו בטוחים ששינית את אזור הזמן קודם!" "התאריכים שניתנים מושפעים מאזור הזמן שקבעתם בהגדרות שרת שלכם, אז תהיו בטוחים ששינית את אזור הזמן קודם!"
#: src/modules/statistics/settings.py:102 #: src/modules/statistics/settings.py:104
msgctxt "guildset:season_start|accepts" msgctxt "guildset:season_start|accepts"
msgid "The season start time in the form YYYY-MM-DD HH:MM" msgid "The season start time in the form YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "אנא השתמשו בYYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "אנא השתמשו בYYYY-MM-DD HH:MM"
#: src/modules/statistics/settings.py:106 #: src/modules/statistics/settings.py:108
msgctxt "guildset:season_start|notset" msgctxt "guildset:season_start|notset"
msgid "Not Set (Using all-time statistics)" msgid "Not Set (Using all-time statistics)"
msgstr "לא נבחר (משתמש בסטטיסטיקות מכל הזמנים)" msgstr "לא נבחר (משתמש בסטטיסטיקות מכל הזמנים)"
#: src/modules/statistics/settings.py:125 #: src/modules/statistics/settings.py:127
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:season_start|parse|error:future_time" msgctxt "guildset:season_start|parse|error:future_time"
msgid "Provided season start time {timestamp} is in the future!" msgid "Provided season start time {timestamp} is in the future!"
msgstr "התאריך שהבאת לתחילת העונה {timestamp} הוא בעתיד!" msgstr "התאריך שהבאת לתחילת העונה {timestamp} הוא בעתיד!"
#: src/modules/statistics/settings.py:137 #: src/modules/statistics/settings.py:139
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:season_start|set_response|set" msgctxt "guildset:season_start|set_response|set"
msgid "" msgid ""
@@ -196,7 +316,7 @@ msgstr ""
"לוח השיאים עכשיו יציג את הסטטיסטיקות של של העונה שקבעת שתתחיל מ{timestamp}. הדרגות של האנשים יעודכנו בפעם הבאה שהם יהיו פעילים.\n" "לוח השיאים עכשיו יציג את הסטטיסטיקות של של העונה שקבעת שתתחיל מ{timestamp}. הדרגות של האנשים יעודכנו בפעם הבאה שהם יהיו פעילים.\n"
"השתמשו ב {rank_cmd} אם אתם רוצים לעדכן אותם באופן מיידי." "השתמשו ב {rank_cmd} אם אתם רוצים לעדכן אותם באופן מיידי."
#: src/modules/statistics/settings.py:147 #: src/modules/statistics/settings.py:149
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:season_start|set_response|unset" msgctxt "guildset:season_start|set_response|unset"
msgid "" msgid ""
@@ -206,142 +326,149 @@ msgstr ""
"לוח השיאים עכשיו יציג את הסטטיסטיקות של של המכל הזמנים עד הפעם הבאה שתפעילו את הופציה הזה. הדרגות של האנשים יעודכנו בפעם הבאה שהם יהיו פעילים.\n" "לוח השיאים עכשיו יציג את הסטטיסטיקות של של המכל הזמנים עד הפעם הבאה שתפעילו את הופציה הזה. הדרגות של האנשים יעודכנו בפעם הבאה שהם יהיו פעילים.\n"
"השתמשו ב {rank_cmd} אם אתם רוצים לעדכן אותם באופן מיידי." "השתמשו ב {rank_cmd} אם אתם רוצים לעדכן אותם באופן מיידי."
#: src/modules/statistics/settings.py:159 #: src/modules/statistics/settings.py:162
msgctxt "guildset:unranked_roles" msgctxt "guildset:unranked_roles"
msgid "unranked_roles" msgid "unranked_roles"
msgstr "רולים_ללא_מעקב" msgstr "רולים_ללא_מעקב"
#: src/modules/statistics/settings.py:162 #: src/modules/statistics/settings.py:165
msgctxt "guildset:unranked_roles|desc" msgctxt "guildset:unranked_roles|desc"
msgid "Roles to exclude from the leaderboards." msgid "Roles to exclude from the leaderboards."
msgstr "רולים שלא אציג בלוח השיאים." msgstr "רולים שלא אציג בלוח השיאים."
#: src/modules/statistics/settings.py:166 #: src/modules/statistics/settings.py:169
msgctxt "guildset:unranked_roles|long_desc" msgctxt "guildset:unranked_roles|long_desc"
msgid "" msgid ""
"When set, members with *any* of these roles will not appear on the " "When set, members with *any* of these roles will not appear on the "
"/leaderboard ranking list." "/leaderboard ranking list."
msgstr "כשמופעל, אנשים עם *אחד* מהרולים האלו לא יופיע בלוח השיאים." msgstr "כשמופעל, אנשים עם *אחד* מהרולים האלו לא יופיע בלוח השיאים."
#: src/modules/statistics/settings.py:170 #: src/modules/statistics/settings.py:173
msgctxt "guildset:unranked_roles|accepts" msgctxt "guildset:unranked_roles|accepts"
msgid "Comma separated list of unranked role names or ids." msgid "Comma separated list of unranked role names or ids."
msgstr "" msgstr ""
"רשימה מופרדת עם פסיקים של הערוצים, רולים, אנשים ומספר זהות של מי שלא תרצו " "רשימה מופרדת עם פסיקים של הערוצים, רולים, אנשים ומספר זהות של מי שלא תרצו "
"שאתן לו דרגות." "שאתן לו דרגות."
#: src/modules/statistics/settings.py:186 #: src/modules/statistics/settings.py:189
msgctxt "guildset:unranked_roles|set_using" msgctxt "guildset:unranked_roles|set_using"
msgid "Role selector below." msgid "Role selector below."
msgstr "בחירת רולים בתחתית." msgstr "בחירת רולים בתחתית."
#: src/modules/statistics/settings.py:196 #: src/modules/statistics/settings.py:199
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:unranked_roles|set_response|set" msgctxt "guildset:unranked_roles|set_response|set"
msgid "" msgid ""
"Members of the following roles will not appear on the leaderboard: {roles}" "Members of the following roles will not appear on the leaderboard: {roles}"
msgstr "אנשים עם הרולים הבאים לא יפיעו בלוח השיאים: {roles}" msgstr "אנשים עם הרולים הבאים לא יפיעו בלוח השיאים: {roles}"
#: src/modules/statistics/settings.py:203 #: src/modules/statistics/settings.py:206
msgctxt "guildset:unranked_roles|set_response|unset" msgctxt "guildset:unranked_roles|set_response|unset"
msgid "You have cleared the unranked role list." msgid "You have cleared the unranked role list."
msgstr "ניקית את הרשימה של הרולים שאני לא עוקב אחריהם." msgstr "ניקית את הרשימה של הרולים שאני לא עוקב אחריהם."
#: src/modules/statistics/settings.py:217 #: src/modules/statistics/settings.py:221
msgctxt "guildset:visible_stats" msgctxt "guildset:visible_stats"
msgid "visible_stats" msgid "visible_stats"
msgstr "סטטיסטיקות_זמינות" msgstr "סטטיסטיקות_זמינות"
#: src/modules/statistics/settings.py:220 #: src/modules/statistics/settings.py:224
msgctxt "guildset:visible_stats|desc" msgctxt "guildset:visible_stats|desc"
msgid "Which statistics will be visible in the statistics commands." msgid "Which statistics will be visible in the statistics commands."
msgstr "" msgstr ""
"איזה סוג סטטיסטיקה יהיה זמין כמשתמשים ישתמשו בפקודה שמראה להם את הסטטיסטיקה " "איזה סוג סטטיסטיקה יהיה זמין כמשתמשים ישתמשו בפקודה שמראה להם את הסטטיסטיקה "
"שלהם." "שלהם."
#: src/modules/statistics/settings.py:224 #: src/modules/statistics/settings.py:228
msgctxt "guildset:visible_stats|desc" msgctxt "guildset:visible_stats|desc"
msgid "" msgid ""
"Choose which statistics types to display in the leaderboard and statistics " "Choose which statistics types to display in the leaderboard and statistics "
"commands." "commands."
msgstr "בחר באיזה סוג סטטיסטיקה לוח השיאים ופקודות הסטטיסטיקה ישתמשו." msgstr "בחר באיזה סוג סטטיסטיקה לוח השיאים ופקודות הסטטיסטיקה ישתמשו."
#: src/modules/statistics/settings.py:228 #: src/modules/statistics/settings.py:232
msgctxt "guildset:visible_stats|accepts" msgctxt "guildset:visible_stats|accepts"
msgid "Voice, Text, Anki" msgid "Voice, Text, Anki"
msgstr "קול, טקסט, אנקי" msgstr "קול, טקסט, אנקי"
#: src/modules/statistics/settings.py:249 #: src/modules/statistics/settings.py:253
msgctxt "guildset:visible_stats|set_using" msgctxt "guildset:visible_stats|set_using"
msgid "Option menu below." msgid "Option menu below."
msgstr "תפריט בחירה למטה." msgstr "תפריט בחירה למטה."
#: src/modules/statistics/settings.py:257 #: src/modules/statistics/settings.py:261
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:visible_stats|set_response" msgctxt "guildset:visible_stats|set_response"
msgid "Members will be able to view the following statistics types: {types}" msgid "Members will be able to view the following statistics types: {types}"
msgstr "משתמשים יוכלו לראות את הסוגי סטטיסטיקה הבאים: {types}" msgstr "משתמשים יוכלו לראות את הסוגי סטטיסטיקה הבאים: {types}"
#: src/modules/statistics/settings.py:267 #: src/modules/statistics/settings.py:272
msgctxt "guildset:default_stat" msgctxt "guildset:default_stat"
msgid "default_stat" msgid "default_stat"
msgstr "ברירתמחדל_סטטיסטיקה" msgstr "ברירתמחדל_סטטיסטיקה"
#: src/modules/statistics/settings.py:270 #: src/modules/statistics/settings.py:275
msgctxt "guildset:default_stat|desc" msgctxt "guildset:default_stat|desc"
msgid "Statistic type to display by default in setting dialogues." msgid "Statistic type to display by default in setting dialogues."
msgstr "סוג הסטטיסטיקה שתרצו לראות כשאתם משחקים עם ההגדרות." msgstr "סוג הסטטיסטיקה שתרצו לראות כשאתם משחקים עם ההגדרות."
#: src/modules/statistics/settings.py:274 #: src/modules/statistics/settings.py:279
msgctxt "guildset:default_stat|long_desc" msgctxt "guildset:default_stat|long_desc"
msgid "Which statistic type to display by default in setting dialogues." msgid "Which statistic type to display by default in setting dialogues."
msgstr "איזה סוג סטטיסטיקה תרצו להראות כברירת מחדל בהגדרות?" msgstr "איזה סוג סטטיסטיקה תרצו להראות כברירת מחדל בהגדרות?"
#: src/modules/statistics/settings.py:307 #: src/modules/statistics/settings.py:313
msgctxt "ui:statistics_config|menu:unranked_roles|placeholder" msgctxt "ui:statistics_config|menu:unranked_roles|placeholder"
msgid "Select Unranked Roles" msgid "Select Unranked Roles"
msgstr "בחר רולים ללא מעקב" msgstr "בחר רולים ללא מעקב"
#: src/modules/statistics/settings.py:331 #: src/modules/statistics/settings.py:338
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:voice|mode:voice" msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:voice|mode:voice"
msgid "Voice Activity" msgid "Voice Activity"
msgstr "פעילות חדרי קול" msgstr "פעילות חדרי קול"
#: src/modules/statistics/settings.py:336 #: src/modules/statistics/settings.py:343
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:voice|mode:study" msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:voice|mode:study"
msgid "Study Statistics" msgid "Study Statistics"
msgstr "סטטיסטיקת למידה" msgstr "סטטיסטיקת למידה"
#: src/modules/statistics/settings.py:346 #: src/modules/statistics/settings.py:353
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:text" msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:text"
msgid "Message Activity" msgid "Message Activity"
msgstr "פעילות הודעות" msgstr "פעילות הודעות"
#: src/modules/statistics/settings.py:354 #: src/modules/statistics/settings.py:361
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:anki" msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|item:anki"
msgid "Anki Reviews" msgid "Anki Reviews"
msgstr "ביקורות אנקי" msgstr "ביקורות אנקי"
#: src/modules/statistics/settings.py:365 #: src/modules/statistics/settings.py:372
msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|placeholder" msgctxt "ui:statistics_config|menu:visible_stats|placeholder"
msgid "Select Visible Statistics" msgid "Select Visible Statistics"
msgstr "בחר סטטיסטקות ציבוריות" msgstr "בחר סטטיסטקות ציבוריות"
#: src/modules/statistics/settings.py:386 #: src/modules/statistics/settings.py:393
msgctxt "ui:statistics_config|embed|title" msgctxt "ui:statistics_config|embed|title"
msgid "Statistics Configuration Panel" msgid "Statistics Configuration Panel"
msgstr "תפריט הגדרות סטטיסטיקת פעילות" msgstr "תפריט הגדרות סטטיסטיקת פעילות"
#: src/modules/statistics/settings.py:408 #: src/modules/statistics/settings.py:415
msgctxt "dash:stats|title" msgctxt "dash:stats|title"
msgid "Activity Statistics Configuration ({commands[configure statistics]})" msgid ""
msgstr "תפריט סטטיסטיקת פעילות ({commands[configure statistics]})" "Activity Statistics Configuration ({commands[admin config statistics]})"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/settings.py:412 #: src/modules/statistics/settings.py:419
msgctxt "dash:stats|dropdown|placeholder" msgctxt "dash:stats|dropdown|placeholder"
msgid "Activity Statistics Panel" msgid "Activity Statistics Panel"
msgstr "תפריט סטטיסטיקת פעילות" msgstr "תפריט סטטיסטיקת פעילות"
#: src/modules/statistics/graphics/stats.py:63
#, possible-python-brace-format
msgctxt "gui:stats|mode:voice|month"
msgid "{hours} hours"
msgstr ""
#: src/modules/statistics/ui/goals.py:92 #: src/modules/statistics/ui/goals.py:92
msgctxt "ui:MonthlyUI|name" msgctxt "ui:MonthlyUI|name"
msgid "Monthly" msgid "Monthly"
@@ -638,77 +765,77 @@ msgstr ""
"עכשיו תוכל לראות סטטיסטיקות מכל השרתים שבהם אתה נמצא! (וגם אני). לחץ שוב על " "עכשיו תוכל לראות סטטיסטיקות מכל השרתים שבהם אתה נמצא! (וגם אני). לחץ שוב על "
"מנת לראות סטטיסטיקות רק מהשרת הזה." "מנת לראות סטטיסטיקות רק מהשרת הזה."
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:253 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:257
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|placeholder" msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|placeholder"
msgid "Select Activity Type" msgid "Select Activity Type"
msgstr "בחר סוג פעילות" msgstr "בחר סוג פעילות"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:262 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:266
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:voice" msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:voice"
msgid "Voice Activity" msgid "Voice Activity"
msgstr "פעילות חדרי קול" msgstr "פעילות חדרי קול"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:273 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:277
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:study" msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:study"
msgid "Study Statistics" msgid "Study Statistics"
msgstr "סטטיסטיקת למידה" msgstr "סטטיסטיקת למידה"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:284 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:288
msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:message" msgctxt "ui:leaderboard|menu:stats|item:message"
msgid "Message Activity" msgid "Message Activity"
msgstr "פעילות הודעות" msgstr "פעילות הודעות"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:295 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:299
msgctxt "ui:leaderboard|menu;stats|item:anki" msgctxt "ui:leaderboard|menu;stats|item:anki"
msgid "Anki Cards Reviewed" msgid "Anki Cards Reviewed"
msgstr "קלפי אנקי שהושלמו" msgstr "קלפי אנקי שהושלמו"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:349 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:353
msgctxt "ui:leaderboard|button:season|label" msgctxt "ui:leaderboard|button:season|label"
msgid "This Season" msgid "This Season"
msgstr "בעונה הזו" msgstr "בעונה הזו"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:353 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:357
msgctxt "ui:leaderboard|button:day|label" msgctxt "ui:leaderboard|button:day|label"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "היום" msgstr "היום"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:357 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:361
msgctxt "ui:leaderboard|button:week|label" msgctxt "ui:leaderboard|button:week|label"
msgid "This Week" msgid "This Week"
msgstr "בשבוע הזה" msgstr "בשבוע הזה"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:361 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:365
msgctxt "ui:leaderboard|button:month|label" msgctxt "ui:leaderboard|button:month|label"
msgid "This Month" msgid "This Month"
msgstr "בחודש הנוכחי" msgstr "בחודש הנוכחי"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:365 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:369
msgctxt "ui:leaderboard|button:alltime|label" msgctxt "ui:leaderboard|button:alltime|label"
msgid "All Time" msgid "All Time"
msgstr "כל הזמנים" msgstr "כל הזמנים"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:369 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:373
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|label" msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|label"
msgid "Jump" msgid "Jump"
msgstr "קפוץ" msgstr "קפוץ"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:384 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:388
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|input:title" msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|input:title"
msgid "Jump to page" msgid "Jump to page"
msgstr "קפוץ אל עמוד" msgstr "קפוץ אל עמוד"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:388 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:392
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|input:question" msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|input:question"
msgid "Page number to jump to" msgid "Page number to jump to"
msgstr "מספר עמוד לקפוץ אליו" msgstr "מספר עמוד לקפוץ אליו"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:399 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:403
msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|error:invalid_page" msgctxt "ui:leaderboard|button:jump|error:invalid_page"
msgid "Invalid page number, please try again!" msgid "Invalid page number, please try again!"
msgstr "מספר עמוד לא נכון, אנא נסה שוב!" msgstr "מספר עמוד לא נכון, אנא נסה שוב!"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:443 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:447
msgctxt "ui:leaderboard|chunk_warning" msgctxt "ui:leaderboard|chunk_warning"
msgid "" msgid ""
"**Note:** Could not retrieve member list from Discord, so some members may " "**Note:** Could not retrieve member list from Discord, so some members may "
@@ -717,31 +844,31 @@ msgstr ""
"שימו לב: לא הצלחתי להשיג רשימה עדכנית של המשתמשים מדיסקורד, אז כמה משתמשים " "שימו לב: לא הצלחתי להשיג רשימה עדכנית של המשתמשים מדיסקורד, אז כמה משתמשים "
"יהיו חסרים. אנא נסו שוב עוד דקה!" "יהיו חסרים. אנא נסו שוב עוד דקה!"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:450 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:454
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:leaderboard|since" msgctxt "ui:leaderboard|since"
msgid "Counting statistics since {timestamp}" msgid "Counting statistics since {timestamp}"
msgstr "סופר סטטיסטיקות מ {timestamp}" msgstr "סופר סטטיסטיקות מ {timestamp}"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:463 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:467
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:leaderboard|mode:voice|message:empty|desc" msgctxt "ui:leaderboard|mode:voice|message:empty|desc"
msgid "There has been no voice activity since {timestamp}" msgid "There has been no voice activity since {timestamp}"
msgstr "לא הייתה פעילות קולית מאז {timestamp}" msgstr "לא הייתה פעילות קולית מאז {timestamp}"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:468 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:472
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:leaderboard|mode:text|message:empty|desc" msgctxt "ui:leaderboard|mode:text|message:empty|desc"
msgid "There has been no message activity since {timestamp}" msgid "There has been no message activity since {timestamp}"
msgstr "לא הייתה פעילות הודעות מאז {timestamp}" msgstr "לא הייתה פעילות הודעות מאז {timestamp}"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:473 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:477
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ui:leaderboard|mode:anki|message:empty|desc" msgctxt "ui:leaderboard|mode:anki|message:empty|desc"
msgid "There have been no Anki cards reviewed since {timestamp}" msgid "There have been no Anki cards reviewed since {timestamp}"
msgstr "לא היו שום קלפי אנקי שבוצעו מאז {timestamp}" msgstr "לא היו שום קלפי אנקי שבוצעו מאז {timestamp}"
#: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:482 #: src/modules/statistics/ui/leaderboard.py:486
msgctxt "ui:leaderboard|message:empty|title" msgctxt "ui:leaderboard|message:empty|title"
msgid "Leaderboard Empty!" msgid "Leaderboard Empty!"
msgstr "לוח ההישגים ריק!" msgstr "לוח ההישגים ריק!"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-13 08:47+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -83,101 +83,101 @@ msgctxt "cmd:tasklist|desc"
msgid "Open your tasklist." msgid "Open your tasklist."
msgstr "פתח את רשימת המטלות שלך" msgstr "פתח את רשימת המטלות שלך"
#: src/modules/tasklist/cog.py:270 #: src/modules/tasklist/cog.py:271
msgctxt "group:tasks" msgctxt "group:tasks"
msgid "tasks" msgid "tasks"
msgstr "מטלות" msgstr "מטלות"
#: src/modules/tasklist/cog.py:271 #: src/modules/tasklist/cog.py:272
msgctxt "group:tasks|desc" msgctxt "group:tasks|desc"
msgid "Base command group for tasklist commands." msgid "Base command group for tasklist commands."
msgstr "הפקודה הבסיסית לקבוצת רשימת המטלות" msgstr "הפקודה הבסיסית לקבוצת רשימת המטלות"
#: src/modules/tasklist/cog.py:293 #: src/modules/tasklist/cog.py:295
msgctxt "argtype:taskid|error:no_tasks" msgctxt "argtype:taskid|error:no_tasks"
msgid "Tasklist empty! No matching tasks." msgid "Tasklist empty! No matching tasks."
msgstr "רשימת המטלות ריקה! אין מטלות מתאימות." msgstr "רשימת המטלות ריקה! אין מטלות מתאימות."
#: src/modules/tasklist/cog.py:330 #: src/modules/tasklist/cog.py:332
msgctxt "argtype:taskid|match:all" msgctxt "argtype:taskid|match:all"
msgid "All tasks" msgid "All tasks"
msgstr "כל המטלות" msgstr "כל המטלות"
#: src/modules/tasklist/cog.py:348 #: src/modules/tasklist/cog.py:350
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "argtype:taskid|error:parse_multi" msgctxt "argtype:taskid|error:parse_multi"
msgid "(Warning: {error})" msgid "(Warning: {error})"
msgstr "(אזהרה: {error})" msgstr "(אזהרה: {error})"
#: src/modules/tasklist/cog.py:382 #: src/modules/tasklist/cog.py:384
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "argtype:taskid|error:no_matching" msgctxt "argtype:taskid|error:no_matching"
msgid "No tasks matching '{partial}'!" msgid "No tasks matching '{partial}'!"
msgstr "אין מטלות שמתאימות ל'{partial}'!" msgstr "אין מטלות שמתאימות ל'{partial}'!"
#: src/modules/tasklist/cog.py:402 #: src/modules/tasklist/cog.py:404
msgctxt "cmd:tasks_new" msgctxt "cmd:tasks_new"
msgid "new" msgid "new"
msgstr "חדש" msgstr "חדש"
#: src/modules/tasklist/cog.py:405 #: src/modules/tasklist/cog.py:407
msgctxt "cmd:tasks_new|desc" msgctxt "cmd:tasks_new|desc"
msgid "Add a new task to your tasklist." msgid "Add a new task to your tasklist."
msgstr "הוסף מטלה לרשימת המטלות שלך" msgstr "הוסף מטלה לרשימת המטלות שלך"
#: src/modules/tasklist/cog.py:409 #: src/modules/tasklist/cog.py:411
msgctxt "cmd:tasks_new|param:content" msgctxt "cmd:tasks_new|param:content"
msgid "task" msgid "task"
msgstr "מטלה" msgstr "מטלה"
#: src/modules/tasklist/cog.py:410 #: src/modules/tasklist/cog.py:412
msgctxt "cmd:tasks_new|param:parent" msgctxt "cmd:tasks_new|param:parent"
msgid "parent" msgid "parent"
msgstr "הורה" msgstr "הורה"
#: src/modules/tasklist/cog.py:413 #: src/modules/tasklist/cog.py:415
msgctxt "cmd:tasks_new|param:content|desc" msgctxt "cmd:tasks_new|param:content|desc"
msgid "Content of your new task." msgid "Content of your new task."
msgstr "התוכן של המטלה החדשה שלך" msgstr "התוכן של המטלה החדשה שלך"
#: src/modules/tasklist/cog.py:414 #: src/modules/tasklist/cog.py:416
msgctxt "cmd:tasks_new|param:parent" msgctxt "cmd:tasks_new|param:parent"
msgid "Parent of this task." msgid "Parent of this task."
msgstr "ההורה של המטלה הזו." msgstr "ההורה של המטלה הזו."
#: src/modules/tasklist/cog.py:434 #: src/modules/tasklist/cog.py:436
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_new|error:parse_parent" msgctxt "cmd:tasks_new|error:parse_parent"
msgid "Could not find parent task number `{input}` in your tasklist." msgid "Could not find parent task number `{input}` in your tasklist."
msgstr "לא הצלחתי למצוא את ההורה מספר `{input}` ברשימה שלך." msgstr "לא הצלחתי למצוא את ההורה מספר `{input}` ברשימה שלך."
#: src/modules/tasklist/cog.py:449 #: src/modules/tasklist/cog.py:451
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_new|resp:success" msgctxt "cmd:tasks_new|resp:success"
msgid "{tick} Created task `{label}`." msgid "{tick} Created task `{label}`."
msgstr "{tick} מטלה שנוצרה `{label}`." msgstr "{tick} מטלה שנוצרה `{label}`."
#: src/modules/tasklist/cog.py:461 #: src/modules/tasklist/cog.py:463
msgctxt "cmd:tasks_upload" msgctxt "cmd:tasks_upload"
msgid "upload" msgid "upload"
msgstr "העלה" msgstr "העלה"
#: src/modules/tasklist/cog.py:464 #: src/modules/tasklist/cog.py:466
msgctxt "cmd:tasks_upload|desc" msgctxt "cmd:tasks_upload|desc"
msgid "Upload a list of tasks to append to or replace your tasklist." msgid "Upload a list of tasks to append to or replace your tasklist."
msgstr "העלה רשימת משימות כדי להרחיב או להחליף את הרשימה שלך." msgstr "העלה רשימת משימות כדי להרחיב או להחליף את הרשימה שלך."
#: src/modules/tasklist/cog.py:468 #: src/modules/tasklist/cog.py:470
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:tasklist" msgctxt "cmd:tasks_upload|param:tasklist"
msgid "tasklist" msgid "tasklist"
msgstr "רשימת מטלות" msgstr "רשימת מטלות"
#: src/modules/tasklist/cog.py:469 #: src/modules/tasklist/cog.py:471
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:append" msgctxt "cmd:tasks_upload|param:append"
msgid "append" msgid "append"
msgstr "הרחב" msgstr "הרחב"
#: src/modules/tasklist/cog.py:474 #: src/modules/tasklist/cog.py:476
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:tasklist|desc" msgctxt "cmd:tasks_upload|param:tasklist|desc"
msgid "" msgid ""
"Text file containing a (standard markdown formatted) checklist of tasks to " "Text file containing a (standard markdown formatted) checklist of tasks to "
@@ -185,126 +185,126 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"מסמך טקסט המכיל רשימת מטלות כדי להוסיף או להחליף את הרשימה המקורית שלך." "מסמך טקסט המכיל רשימת מטלות כדי להוסיף או להחליף את הרשימה המקורית שלך."
#: src/modules/tasklist/cog.py:478 #: src/modules/tasklist/cog.py:480
msgctxt "cmd:tasks_upload|param:append|desc" msgctxt "cmd:tasks_upload|param:append|desc"
msgid "" msgid ""
"Whether to append the given tasks or replace your entire tasklist. Defaults " "Whether to append the given tasks or replace your entire tasklist. Defaults "
"to True." "to True."
msgstr "האם להחליף או להרחיב את הרשימה הנוכחית. ברירית המחדל היא True." msgstr "האם להחליף או להרחיב את הרשימה הנוכחית. ברירית המחדל היא True."
#: src/modules/tasklist/cog.py:494 #: src/modules/tasklist/cog.py:496
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:not_text" msgctxt "cmd:tasks_upload|error:not_text"
msgid "The attached tasklist must be a text file!" msgid "The attached tasklist must be a text file!"
msgstr "הרשימה שהוספת חייבת להיות מסמך טקסט!" msgstr "הרשימה שהוספת חייבת להיות מסמך טקסט!"
#: src/modules/tasklist/cog.py:502 #: src/modules/tasklist/cog.py:504
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:too_large" msgctxt "cmd:tasks_upload|error:too_large"
msgid "The attached tasklist was too large!" msgid "The attached tasklist was too large!"
msgstr "הקובץ שהוספת גדול מידי." msgstr "הקובץ שהוספת גדול מידי."
#: src/modules/tasklist/cog.py:513 #: src/modules/tasklist/cog.py:515
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:too_many_lines" msgctxt "cmd:tasks_upload|error:too_many_lines"
msgid "" msgid ""
"Too many tasks! Refusing to process a tasklist with more than `1000` lines." "Too many tasks! Refusing to process a tasklist with more than `1000` lines."
msgstr "יותר מידי משימות. אני לא יכול לקבל מסמך שיש בו יותר מאלף שורות." msgstr "יותר מידי משימות. אני לא יכול לקבל מסמך שיש בו יותר מאלף שורות."
#: src/modules/tasklist/cog.py:519 #: src/modules/tasklist/cog.py:521
msgctxt "cmd:tasks_upload|error:decoding" msgctxt "cmd:tasks_upload|error:decoding"
msgid "" msgid ""
"Could not decode attached tasklist. Please make sure it is saved with the " "Could not decode attached tasklist. Please make sure it is saved with the "
"`UTF-8` encoding." "`UTF-8` encoding."
msgstr "אני לא הצלחתי לקרוא את המסמך. אתה בטוח ששמת אותו בתור קובץ `UTF-8`?" msgstr "אני לא הצלחתי לקרוא את המסמך. אתה בטוח ששמת אותו בתור קובץ `UTF-8`?"
#: src/modules/tasklist/cog.py:566 #: src/modules/tasklist/cog.py:568
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_upload|resp:success" msgctxt "cmd:tasks_upload|resp:success"
msgid "{tick} Updated your tasklist." msgid "{tick} Updated your tasklist."
msgstr "{tick} הרשימה שלך עודכנה בהצלחה." msgstr "{tick} הרשימה שלך עודכנה בהצלחה."
#: src/modules/tasklist/cog.py:578 #: src/modules/tasklist/cog.py:580
msgctxt "cmd:tasks_edit" msgctxt "cmd:tasks_edit"
msgid "edit" msgid "edit"
msgstr "ערוך" msgstr "ערוך"
#: src/modules/tasklist/cog.py:581 #: src/modules/tasklist/cog.py:583
msgctxt "cmd:tasks_edit|desc" msgctxt "cmd:tasks_edit|desc"
msgid "Edit a task in your tasklist." msgid "Edit a task in your tasklist."
msgstr "ערוך מטלה מהרשימה שלך." msgstr "ערוך מטלה מהרשימה שלך."
#: src/modules/tasklist/cog.py:585 #: src/modules/tasklist/cog.py:587
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:taskstr" msgctxt "cmd:tasks_edit|param:taskstr"
msgid "task" msgid "task"
msgstr "מטלה" msgstr "מטלה"
#: src/modules/tasklist/cog.py:586 #: src/modules/tasklist/cog.py:588
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_content" msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_content"
msgid "new_task" msgid "new_task"
msgstr "מטלה_חדשה" msgstr "מטלה_חדשה"
#: src/modules/tasklist/cog.py:587 #: src/modules/tasklist/cog.py:589
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_parent" msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_parent"
msgid "new_parent" msgid "new_parent"
msgstr "הורה_חדשה" msgstr "הורה_חדשה"
#: src/modules/tasklist/cog.py:590 #: src/modules/tasklist/cog.py:592
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:taskstr|desc" msgctxt "cmd:tasks_edit|param:taskstr|desc"
msgid "Which task do you want to update?" msgid "Which task do you want to update?"
msgstr "איזו מטלה אתם רוצים לעדכן?" msgstr "איזו מטלה אתם רוצים לעדכן?"
#: src/modules/tasklist/cog.py:591 #: src/modules/tasklist/cog.py:593
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_content|desc" msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_content|desc"
msgid "What do you want to change the task to?" msgid "What do you want to change the task to?"
msgstr "למה אתם רוצים לשנות את המטלה?" msgstr "למה אתם רוצים לשנות את המטלה?"
#: src/modules/tasklist/cog.py:592 #: src/modules/tasklist/cog.py:594
msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_parent|desc" msgctxt "cmd:tasks_edit|param:new_parent|desc"
msgid "Which task do you want to be the new parent?" msgid "Which task do you want to be the new parent?"
msgstr "איזו מטלה אתם רוצים לקבוע בתור ההורה החדש?" msgstr "איזו מטלה אתם רוצים לקבוע בתור ההורה החדש?"
#: src/modules/tasklist/cog.py:611 #: src/modules/tasklist/cog.py:613
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_edit|error:parse_taskstr" msgctxt "cmd:tasks_edit|error:parse_taskstr"
msgid "Could not find target task number `{input}` in your tasklist." msgid "Could not find target task number `{input}` in your tasklist."
msgstr "לא הצלחתי למצוא את המטלה מספר `{input}` ברשימה שלך." msgstr "לא הצלחתי למצוא את המטלה מספר `{input}` ברשימה שלך."
#: src/modules/tasklist/cog.py:627 #: src/modules/tasklist/cog.py:629
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_edit|error:parse_parent" msgctxt "cmd:tasks_edit|error:parse_parent"
msgid "Could not find new parent task number `{input}` in your tasklist." msgid "Could not find new parent task number `{input}` in your tasklist."
msgstr "לא הצלחתי למצוא את המטלת הורה מספר `{input}` ברשימה שלך." msgstr "לא הצלחתי למצוא את המטלת הורה מספר `{input}` ברשימה שלך."
#: src/modules/tasklist/cog.py:646 #: src/modules/tasklist/cog.py:648
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_edit|resp:success|desc" msgctxt "cmd:tasks_edit|resp:success|desc"
msgid "{tick} Task `{label}` updated." msgid "{tick} Task `{label}` updated."
msgstr "{tick} המטלה `{label}` עודכנה בהצלחה." msgstr "{tick} המטלה `{label}` עודכנה בהצלחה."
#: src/modules/tasklist/cog.py:668 #: src/modules/tasklist/cog.py:670
msgctxt "ui:tasklist_single_editor|title" msgctxt "ui:tasklist_single_editor|title"
msgid "Edit Task" msgid "Edit Task"
msgstr "ערוך מטלה" msgstr "ערוך מטלה"
#: src/modules/tasklist/cog.py:683 #: src/modules/tasklist/cog.py:685
msgctxt "cmd:tasks_clear" msgctxt "cmd:tasks_clear"
msgid "clear" msgid "clear"
msgstr "נקה" msgstr "נקה"
#: src/modules/tasklist/cog.py:684 #: src/modules/tasklist/cog.py:686
msgctxt "cmd:tasks_clear|desc" msgctxt "cmd:tasks_clear|desc"
msgid "Clear your tasklist." msgid "Clear your tasklist."
msgstr "נקה את רשימת המטלות." msgstr "נקה את רשימת המטלות."
#: src/modules/tasklist/cog.py:694 #: src/modules/tasklist/cog.py:696
msgctxt "cmd:tasks_clear|resp:success" msgctxt "cmd:tasks_clear|resp:success"
msgid "Your tasklist has been cleared." msgid "Your tasklist has been cleared."
msgstr "רשימת המטלות שלך נוקתה בהצלחה." msgstr "רשימת המטלות שלך נוקתה בהצלחה."
#: src/modules/tasklist/cog.py:702 #: src/modules/tasklist/cog.py:704
msgctxt "cmd:tasks_remove" msgctxt "cmd:tasks_remove"
msgid "remove" msgid "remove"
msgstr "הסר" msgstr "הסר"
#: src/modules/tasklist/cog.py:705 #: src/modules/tasklist/cog.py:707
msgctxt "cmd:tasks_remove|desc" msgctxt "cmd:tasks_remove|desc"
msgid "" msgid ""
"Remove tasks matching all the provided conditions. (E.g. remove tasks " "Remove tasks matching all the provided conditions. (E.g. remove tasks "
@@ -312,73 +312,73 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"הסר מטלות שמתאימות לתנאים שניתנו לי (לדוגמא מטלות שהושלמו לפני היום וכו')" "הסר מטלות שמתאימות לתנאים שניתנו לי (לדוגמא מטלות שהושלמו לפני היום וכו')"
#: src/modules/tasklist/cog.py:709 #: src/modules/tasklist/cog.py:711
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:taskidstr" msgctxt "cmd:tasks_remove|param:taskidstr"
msgid "tasks" msgid "tasks"
msgstr "מטלות" msgstr "מטלות"
#: src/modules/tasklist/cog.py:710 #: src/modules/tasklist/cog.py:712
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:created_before" msgctxt "cmd:tasks_remove|param:created_before"
msgid "created_before" msgid "created_before"
msgstr "הושלמו_לפני" msgstr "הושלמו_לפני"
#: src/modules/tasklist/cog.py:711 #: src/modules/tasklist/cog.py:713
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:updated_before" msgctxt "cmd:tasks_remove|param:updated_before"
msgid "updated_before" msgid "updated_before"
msgstr "עודכנו_לפני" msgstr "עודכנו_לפני"
#: src/modules/tasklist/cog.py:712 #: src/modules/tasklist/cog.py:714
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:completed" msgctxt "cmd:tasks_remove|param:completed"
msgid "completed" msgid "completed"
msgstr "הושלמו" msgstr "הושלמו"
#: src/modules/tasklist/cog.py:713 #: src/modules/tasklist/cog.py:715
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:cascade" msgctxt "cmd:tasks_remove|param:cascade"
msgid "cascade" msgid "cascade"
msgstr "מפל" msgstr "מפל"
#: src/modules/tasklist/cog.py:718 #: src/modules/tasklist/cog.py:720
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:taskidstr|desc" msgctxt "cmd:tasks_remove|param:taskidstr|desc"
msgid "" msgid ""
"List of task numbers or ranges to remove (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-), or `-`" "List of task numbers or ranges to remove (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-), or `-`"
" to remove all." " to remove all."
msgstr "טווח של רשימת מטלות להסרה (לדוגמא 1-15, 8.1.1.1-20 וכו')." msgstr "טווח של רשימת מטלות להסרה (לדוגמא 1-15, 8.1.1.1-20 וכו')."
#: src/modules/tasklist/cog.py:722 #: src/modules/tasklist/cog.py:724
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:created_before|desc" msgctxt "cmd:tasks_remove|param:created_before|desc"
msgid "Only delete tasks created before the selected time." msgid "Only delete tasks created before the selected time."
msgstr "הסר רק משימות שנוספט לפני זמן ספציפי." msgstr "הסר רק משימות שנוספט לפני זמן ספציפי."
#: src/modules/tasklist/cog.py:726 #: src/modules/tasklist/cog.py:728
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:updated_before|desc" msgctxt "cmd:tasks_remove|param:updated_before|desc"
msgid "" msgid ""
"Only deleted tasks update (i.e. completed or edited) before the selected " "Only deleted tasks update (i.e. completed or edited) before the selected "
"time." "time."
msgstr "מחק רק משימות שעודכנו (הושלמו או נערכו) לפני זמן ספציפי." msgstr "מחק רק משימות שעודכנו (הושלמו או נערכו) לפני זמן ספציפי."
#: src/modules/tasklist/cog.py:730 #: src/modules/tasklist/cog.py:732
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:completed" msgctxt "cmd:tasks_remove|param:completed"
msgid "Only delete tasks which are (not) complete." msgid "Only delete tasks which are (not) complete."
msgstr "מחק רק משימות שלא הושלמו." msgstr "מחק רק משימות שלא הושלמו."
#: src/modules/tasklist/cog.py:734 #: src/modules/tasklist/cog.py:736
msgctxt "cmd:tasks_remove|param:cascade" msgctxt "cmd:tasks_remove|param:cascade"
msgid "Whether to recursively remove subtasks of removed tasks." msgid "Whether to recursively remove subtasks of removed tasks."
msgstr "האם למחוק סאב-מטלות מאותה המטלה שנמחקה." msgstr "האם למחוק סאב-מטלות מאותה המטלה שנמחקה."
#: src/modules/tasklist/cog.py:766 src/modules/tasklist/cog.py:861 #: src/modules/tasklist/cog.py:768 src/modules/tasklist/cog.py:863
#: src/modules/tasklist/cog.py:936 #: src/modules/tasklist/cog.py:938
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_remove_cmd|error:no_matching" msgctxt "cmd:tasks_remove_cmd|error:no_matching"
msgid "No tasks on your tasklist match `{input}`" msgid "No tasks on your tasklist match `{input}`"
msgstr "שום מטלה ברשימה שלך תואמת ל `{input}`" msgstr "שום מטלה ברשימה שלך תואמת ל `{input}`"
#: src/modules/tasklist/cog.py:790 #: src/modules/tasklist/cog.py:792
msgctxt "cmd:tasks_remove_cmd|error:no_matching" msgctxt "cmd:tasks_remove_cmd|error:no_matching"
msgid "No tasks on your tasklist matching all the given conditions!" msgid "No tasks on your tasklist matching all the given conditions!"
msgstr "שום מטלה ברשימה שלך מתאימה לתנאים שהצגת." msgstr "שום מטלה ברשימה שלך מתאימה לתנאים שהצגת."
#: src/modules/tasklist/cog.py:803 #: src/modules/tasklist/cog.py:805
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_remove|resp:success" msgctxt "cmd:tasks_remove|resp:success"
msgid "{tick} Deleted task `{label}`" msgid "{tick} Deleted task `{label}`"
@@ -388,39 +388,39 @@ msgstr[1] "{tick} שתי מטלות נמחקו מהרשימה שלך."
msgstr[2] "{tick} הרבה מרשימות נמחקו מהרשימה שלך." msgstr[2] "{tick} הרבה מרשימות נמחקו מהרשימה שלך."
msgstr[3] "{tick} `{count}` מטלות נמחקו מהרשימה שלך." msgstr[3] "{tick} `{count}` מטלות נמחקו מהרשימה שלך."
#: src/modules/tasklist/cog.py:821 #: src/modules/tasklist/cog.py:823
msgctxt "cmd:tasks_tick" msgctxt "cmd:tasks_tick"
msgid "tick" msgid "tick"
msgstr "סימון" msgstr "סימון"
#: src/modules/tasklist/cog.py:822 #: src/modules/tasklist/cog.py:824
msgctxt "cmd:tasks_tick|desc" msgctxt "cmd:tasks_tick|desc"
msgid "Mark the given tasks as completed." msgid "Mark the given tasks as completed."
msgstr "סמן את המטלות שסומנו שמושלמות." msgstr "סמן את המטלות שסומנו שמושלמות."
#: src/modules/tasklist/cog.py:825 #: src/modules/tasklist/cog.py:827
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:taskidstr" msgctxt "cmd:tasks_tick|param:taskidstr"
msgid "tasks" msgid "tasks"
msgstr "מטלות" msgstr "מטלות"
#: src/modules/tasklist/cog.py:826 #: src/modules/tasklist/cog.py:828
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:cascade" msgctxt "cmd:tasks_tick|param:cascade"
msgid "cascade" msgid "cascade"
msgstr "מפל" msgstr "מפל"
#: src/modules/tasklist/cog.py:831 #: src/modules/tasklist/cog.py:833
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:taskidstr|desc" msgctxt "cmd:tasks_tick|param:taskidstr|desc"
msgid "" msgid ""
"List of task numbers or ranges to tick (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-) or '-' to" "List of task numbers or ranges to tick (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-) or '-' to"
" tick all." " tick all."
msgstr "טווח של רשימת מטלות להשלמה (לדוגמא 1-15, 8.1.1.1-20 וכו')." msgstr "טווח של רשימת מטלות להשלמה (לדוגמא 1-15, 8.1.1.1-20 וכו')."
#: src/modules/tasklist/cog.py:835 #: src/modules/tasklist/cog.py:837
msgctxt "cmd:tasks_tick|param:cascade|desc" msgctxt "cmd:tasks_tick|param:cascade|desc"
msgid "Whether to also mark all subtasks as complete." msgid "Whether to also mark all subtasks as complete."
msgstr "האם לסמן גם את כל הסאב-מטלות כשמושלמות." msgstr "האם לסמן גם את כל הסאב-מטלות כשמושלמות."
#: src/modules/tasklist/cog.py:879 #: src/modules/tasklist/cog.py:881
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_tick|resp:success" msgctxt "cmd:tasks_tick|resp:success"
msgid "{tick} Marked `{label}` as complete." msgid "{tick} Marked `{label}` as complete."
@@ -430,39 +430,39 @@ msgstr[1] "{tick} שתי מטלות סומנו שמושלמות מהרשימה
msgstr[2] "{tick} הרבה מרשימות סומנו שמושלמות ברשימה שלך." msgstr[2] "{tick} הרבה מרשימות סומנו שמושלמות ברשימה שלך."
msgstr[3] "{tick} `{count}` מטלות סומנו שמושלמות מהרשימה שלך." msgstr[3] "{tick} `{count}` מטלות סומנו שמושלמות מהרשימה שלך."
#: src/modules/tasklist/cog.py:897 #: src/modules/tasklist/cog.py:899
msgctxt "cmd:tasks_untick" msgctxt "cmd:tasks_untick"
msgid "untick" msgid "untick"
msgstr "הסר סימון" msgstr "הסר סימון"
#: src/modules/tasklist/cog.py:898 #: src/modules/tasklist/cog.py:900
msgctxt "cmd:tasks_untick|desc" msgctxt "cmd:tasks_untick|desc"
msgid "Mark the given tasks as incomplete." msgid "Mark the given tasks as incomplete."
msgstr "סמן את המטלות שסומנו כלא מושלמות." msgstr "סמן את המטלות שסומנו כלא מושלמות."
#: src/modules/tasklist/cog.py:901 #: src/modules/tasklist/cog.py:903
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:taskidstr" msgctxt "cmd:tasks_untick|param:taskidstr"
msgid "taskids" msgid "taskids"
msgstr "תז מטלות" msgstr "תז מטלות"
#: src/modules/tasklist/cog.py:902 #: src/modules/tasklist/cog.py:904
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:cascade" msgctxt "cmd:tasks_untick|param:cascade"
msgid "cascade" msgid "cascade"
msgstr "מפל" msgstr "מפל"
#: src/modules/tasklist/cog.py:907 #: src/modules/tasklist/cog.py:909
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:taskidstr|desc" msgctxt "cmd:tasks_untick|param:taskidstr|desc"
msgid "" msgid ""
"List of task numbers or ranges to untick (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-) or '-' " "List of task numbers or ranges to untick (e.g. 1, 2, 5-7, 8.1-3, 9-) or '-' "
"to untick all." "to untick all."
msgstr "טווח של רשימת מטלות להסרת ההשלמה (לדוגמא 1-15, 8.1.1.1-20 וכו')." msgstr "טווח של רשימת מטלות להסרת ההשלמה (לדוגמא 1-15, 8.1.1.1-20 וכו')."
#: src/modules/tasklist/cog.py:911 #: src/modules/tasklist/cog.py:913
msgctxt "cmd:tasks_untick|param:cascade|desc" msgctxt "cmd:tasks_untick|param:cascade|desc"
msgid "Whether to also mark all subtasks as incomplete." msgid "Whether to also mark all subtasks as incomplete."
msgstr "האם לסמן גם את כל הסאב-מטלות כלא מושלמות." msgstr "האם לסמן גם את כל הסאב-מטלות כלא מושלמות."
#: src/modules/tasklist/cog.py:952 #: src/modules/tasklist/cog.py:954
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:tasks_untick|resp:success" msgctxt "cmd:tasks_untick|resp:success"
msgid "{tick} Marked `{label}` as incomplete." msgid "{tick} Marked `{label}` as incomplete."
@@ -472,27 +472,27 @@ msgstr[1] "{tick} שתי מטלות סומנו כלא מושלמות מהרשי
msgstr[2] "{tick} הרבה מרשימות סומנו כלא מושלמות ברשימה שלך." msgstr[2] "{tick} הרבה מרשימות סומנו כלא מושלמות ברשימה שלך."
msgstr[3] "{tick} `{count}` מטלות סומנו כלא מושלמות מהרשימה שלך." msgstr[3] "{tick} `{count}` מטלות סומנו כלא מושלמות מהרשימה שלך."
#: src/modules/tasklist/cog.py:976 #: src/modules/tasklist/cog.py:978
msgctxt "cmd:configure_tasklist" msgctxt "cmd:configure_tasklist"
msgid "tasklist" msgid "tasklist"
msgstr "רשימת מטלות" msgstr "רשימת מטלות"
#: src/modules/tasklist/cog.py:977 #: src/modules/tasklist/cog.py:979
msgctxt "cmd:configure_tasklist|desc" msgctxt "cmd:configure_tasklist|desc"
msgid "Tasklist configuration panel" msgid "Tasklist configuration panel"
msgstr "תפריט הגדרות רשימת מטלות" msgstr "תפריט הגדרות רשימת מטלות"
#: src/modules/tasklist/cog.py:980 #: src/modules/tasklist/cog.py:982
msgctxt "cmd:configure_tasklist|param:reward" msgctxt "cmd:configure_tasklist|param:reward"
msgid "reward" msgid "reward"
msgstr "פרס" msgstr "פרס"
#: src/modules/tasklist/cog.py:981 #: src/modules/tasklist/cog.py:983
msgctxt "cmd:configure_tasklist|param:reward_limit" msgctxt "cmd:configure_tasklist|param:reward_limit"
msgid "reward_limit" msgid "reward_limit"
msgstr "מגבלת_פרס" msgstr "מגבלת_פרס"
#: src/modules/tasklist/cog.py:1017 #: src/modules/tasklist/cog.py:1018
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:configure_tasklist|resp:success|desc" msgctxt "cmd:configure_tasklist|resp:success|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -701,52 +701,52 @@ msgstr ""
"**אין לך מטלות ברשימה**\n" "**אין לך מטלות ברשימה**\n"
"הוסף מטלות עם {cmds[tasks new]}, או באמצעות לחיצה על {new_button}. " "הוסף מטלות עם {cmds[tasks new]}, או באמצעות לחיצה על {new_button}. "
#: src/modules/tasklist/settings.py:33 #: src/modules/tasklist/settings.py:35
msgctxt "guildset:task_reward" msgctxt "guildset:task_reward"
msgid "task_reward" msgid "task_reward"
msgstr "פרסטלה" msgstr "פרסטלה"
#: src/modules/tasklist/settings.py:36 #: src/modules/tasklist/settings.py:38
msgctxt "guildset:task_reward|desc" msgctxt "guildset:task_reward|desc"
msgid "Number of LionCoins given for each completed task." msgid "Number of LionCoins given for each completed task."
msgstr "מספר מטבעות שאתן למשתמש עבור כל מטלה שהושלמה." msgstr "מספר מטבעות שאתן למשתמש עבור כל מטלה שהושלמה."
#: src/modules/tasklist/settings.py:40 #: src/modules/tasklist/settings.py:42
msgctxt "guildset:task_reward|long_desc" msgctxt "guildset:task_reward|long_desc"
msgid "" msgid ""
"The number of coins members will be rewarded each time they complete a task " "The number of coins members will be rewarded each time they complete a task "
"on their tasklist." "on their tasklist."
msgstr "מספר המטבעות שמשתמשים יקבלו כל פעם שהם משלימים מטלה מהרשימה שלהם." msgstr "מספר המטבעות שמשתמשים יקבלו כל פעם שהם משלימים מטלה מהרשימה שלהם."
#: src/modules/tasklist/settings.py:44 #: src/modules/tasklist/settings.py:46
msgctxt "guildset:task_reward|accepts" msgctxt "guildset:task_reward|accepts"
msgid "The number of LionCoins to reward per task." msgid "The number of LionCoins to reward per task."
msgstr "מספר המטבעות לתת לכל מטלה." msgstr "מספר המטבעות לתת לכל מטלה."
#: src/modules/tasklist/settings.py:56 #: src/modules/tasklist/settings.py:58
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:task_reward|response" msgctxt "guildset:task_reward|response"
msgid "" msgid ""
"Members will now be rewarded {coin}**{amount}** for each completed task." "Members will now be rewarded {coin}**{amount}** for each completed task."
msgstr "המשתמשים של השרת יקבלו {coin}**{amount}** על כל מטלה שהם ישלימו." msgstr "המשתמשים של השרת יקבלו {coin}**{amount}** על כל מטלה שהם ישלימו."
#: src/modules/tasklist/settings.py:65 #: src/modules/tasklist/settings.py:67
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:task_reward|formatted" msgctxt "guildset:task_reward|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** per task." msgid "{coin}**{amount}** per task."
msgstr "{coin}**{amount}** עבור כל מטלה." msgstr "{coin}**{amount}** עבור כל מטלה."
#: src/modules/tasklist/settings.py:73 #: src/modules/tasklist/settings.py:76
msgctxt "guildset:task_reward_limit" msgctxt "guildset:task_reward_limit"
msgid "task_reward_limit" msgid "task_reward_limit"
msgstr "מגבלת_מטבעות_לכל_מטלה" msgstr "מגבלת_מטבעות_לכל_מטלה"
#: src/modules/tasklist/settings.py:76 #: src/modules/tasklist/settings.py:79
msgctxt "guildset:task_reward_limit|desc" msgctxt "guildset:task_reward_limit|desc"
msgid "Maximum number of task rewards given per 24h." msgid "Maximum number of task rewards given per 24h."
msgstr "מספר המטלות המקסימלי שזכאי לפרס ביממה." msgstr "מספר המטלות המקסימלי שזכאי לפרס ביממה."
#: src/modules/tasklist/settings.py:80 #: src/modules/tasklist/settings.py:83
msgctxt "guildset:task_reward_limit|long_desc" msgctxt "guildset:task_reward_limit|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Maximum number of times in each 24h period that members will be rewarded for" "Maximum number of times in each 24h period that members will be rewarded for"
@@ -755,12 +755,12 @@ msgstr ""
"מספר הפעמים המקסימלי כל יממה שמשתמשים יוכלו לקבל פרס על כל מטלה שהם ישלימו " "מספר הפעמים המקסימלי כל יממה שמשתמשים יוכלו לקבל פרס על כל מטלה שהם ישלימו "
"בשרת." "בשרת."
#: src/modules/tasklist/settings.py:85 #: src/modules/tasklist/settings.py:88
msgctxt "guildset:task_reward_limit|accepts" msgctxt "guildset:task_reward_limit|accepts"
msgid "The maximum number of tasks to reward LC for per 24h." msgid "The maximum number of tasks to reward LC for per 24h."
msgstr "המספר המקסימלי של משימות שיקבלו מטבעות כל 24 שעות." msgstr "המספר המקסימלי של משימות שיקבלו מטבעות כל 24 שעות."
#: src/modules/tasklist/settings.py:97 #: src/modules/tasklist/settings.py:100
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:task_reward_limit|response" msgctxt "guildset:task_reward_limit|response"
msgid "" msgid ""
@@ -768,23 +768,23 @@ msgid ""
"per 24h." "per 24h."
msgstr "המשתמשים יקבלו מעכשיו פרס רק **{amount}** פעמים ביממה." msgstr "המשתמשים יקבלו מעכשיו פרס רק **{amount}** פעמים ביממה."
#: src/modules/tasklist/settings.py:106 #: src/modules/tasklist/settings.py:109
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:task_reward_limit|formatted" msgctxt "guildset:task_reward_limit|formatted"
msgid "`{number}` per 24 hours." msgid "`{number}` per 24 hours."
msgstr "`{number}` ביממה." msgstr "`{number}` ביממה."
#: src/modules/tasklist/settings.py:113 #: src/modules/tasklist/settings.py:117
msgctxt "guildset:tasklist_channels" msgctxt "guildset:tasklist_channels"
msgid "tasklist_channels" msgid "tasklist_channels"
msgstr "ערוציטלות" msgstr "ערוציטלות"
#: src/modules/tasklist/settings.py:116 #: src/modules/tasklist/settings.py:120
msgctxt "guildset:tasklist_channels|desc" msgctxt "guildset:tasklist_channels|desc"
msgid "Channels in which to publicly display member tasklists." msgid "Channels in which to publicly display member tasklists."
msgstr "ערוצים ציבוריים שבהם משתמשים יכולים להשתמש ברשימות שלהם." msgstr "ערוצים ציבוריים שבהם משתמשים יכולים להשתמש ברשימות שלהם."
#: src/modules/tasklist/settings.py:120 #: src/modules/tasklist/settings.py:124
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:tasklist_channels|long_desc" msgctxt "guildset:tasklist_channels|long_desc"
msgid "" msgid ""
@@ -801,12 +801,12 @@ msgstr ""
"להוסיף את הקטגוריה של החדרים הפרטיים ואז כולם יוכלו לשתף רשימת מטלות אחד עם " "להוסיף את הקטגוריה של החדרים הפרטיים ואז כולם יוכלו לשתף רשימת מטלות אחד עם "
"השני." "השני."
#: src/modules/tasklist/settings.py:127 #: src/modules/tasklist/settings.py:131
msgctxt "guildset:tasklist_channels|accepts" msgctxt "guildset:tasklist_channels|accepts"
msgid "Comma separated list of tasklist channel names or ids." msgid "Comma separated list of tasklist channel names or ids."
msgstr "רשימה מופרדת עם פסיקים של הערוצים המוגדרים שערוצי רשימת מטלות." msgstr "רשימה מופרדת עם פסיקים של הערוצים המוגדרים שערוצי רשימת מטלות."
#: src/modules/tasklist/settings.py:144 #: src/modules/tasklist/settings.py:148
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_response|set" msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_response|set"
msgid "" msgid ""
@@ -814,42 +814,42 @@ msgid ""
"{channels}" "{channels}"
msgstr "רשימת המטלות יהיו ציבוריות בערוצים הבאים: {channels}" msgstr "רשימת המטלות יהיו ציבוריות בערוצים הבאים: {channels}"
#: src/modules/tasklist/settings.py:149 #: src/modules/tasklist/settings.py:153
msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_response|unset" msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_response|unset"
msgid "Member tasklists will never be publicly displayed." msgid "Member tasklists will never be publicly displayed."
msgstr "רשימת המטלות של המשתמשים לעולם לא תהייה ציבורית." msgstr "רשימת המטלות של המשתמשים לעולם לא תהייה ציבורית."
#: src/modules/tasklist/settings.py:158 #: src/modules/tasklist/settings.py:162
msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_using" msgctxt "guildset:tasklist_channels|set_using"
msgid "Channel selector below." msgid "Channel selector below."
msgstr "בחירת ערוצים בתחתית." msgstr "בחירת ערוצים בתחתית."
#: src/modules/tasklist/settings.py:289 #: src/modules/tasklist/settings.py:293
msgctxt "ui:tasklist_config|button:close|label" msgctxt "ui:tasklist_config|button:close|label"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "סגור" msgstr "סגור"
#: src/modules/tasklist/settings.py:290 #: src/modules/tasklist/settings.py:294
msgctxt "ui:tasklist_config|button:reset|label" msgctxt "ui:tasklist_config|button:reset|label"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "אפס" msgstr "אפס"
#: src/modules/tasklist/settings.py:293 #: src/modules/tasklist/settings.py:297
msgctxt "ui:tasklist_config|menu:channels|placeholder" msgctxt "ui:tasklist_config|menu:channels|placeholder"
msgid "Set Tasklist Channels" msgid "Set Tasklist Channels"
msgstr "קבע ערוצי מטלות" msgstr "קבע ערוצי מטלות"
#: src/modules/tasklist/settings.py:311 #: src/modules/tasklist/settings.py:315
msgctxt "ui:tasklist_config|embed|title" msgctxt "ui:tasklist_config|embed|title"
msgid "Tasklist Configuration Panel" msgid "Tasklist Configuration Panel"
msgstr "תפריט הגדרות רשימת מטלות" msgstr "תפריט הגדרות רשימת מטלות"
#: src/modules/tasklist/settings.py:320 #: src/modules/tasklist/settings.py:324
msgctxt "dash:tasklist|name" msgctxt "dash:tasklist|name"
msgid "Tasklist Configuration ({commands[configure tasklist]})" msgid "Tasklist Configuration ({commands[config tasklist]})"
msgstr "תפריט רשימת מטלות ({commands[configure tasklist]})" msgstr ""
#: src/modules/tasklist/settings.py:323 #: src/modules/tasklist/settings.py:327
msgctxt "dash:tasklist|dropdown|placeholder" msgctxt "dash:tasklist|dropdown|placeholder"
msgid "Tasklist Options Panel" msgid "Tasklist Options Panel"
msgstr "תפריט הגדרות רשימת מטלות" msgstr "תפריט הגדרות רשימת מטלות"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,58 +22,58 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n" "Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/tracking/text/cog.py:249 #: src/tracking/text/cog.py:307
msgctxt "cmd:configure_message_exp" msgctxt "cmd:configure_message_exp"
msgid "message_exp" msgid "message_exp"
msgstr "נקודות_הודעה" msgstr "נקודות_הודעה"
#: src/tracking/text/cog.py:252 #: src/tracking/text/cog.py:310
msgctxt "cmd:configure_message_exp|desc" msgctxt "cmd:configure_message_exp|desc"
msgid "Configure Message Tracking & Experience" msgid "Configure Message Tracking & Experience"
msgstr "ערוך ניתור ונקודות ניסיון מהודעות" msgstr "ערוך ניתור ונקודות ניסיון מהודעות"
#: src/tracking/text/cog.py:315 #: src/tracking/text/cog.py:372
msgctxt "cmd:leo_configure_exp_rates" msgctxt "cmd:leo_configure_exp_rates"
msgid "experience_rates" msgid "experience_rates"
msgstr "קצב_נקודות_ניסיון" msgstr "קצב_נקודות_ניסיון"
#: src/tracking/text/cog.py:318 #: src/tracking/text/cog.py:375
msgctxt "cmd:leo_configure_exp_rates|desc" msgctxt "cmd:leo_configure_exp_rates|desc"
msgid "Global experience rate configuration" msgid "Global experience rate configuration"
msgstr "עריכת קצב נקודות ניסיון גלובליות " msgstr "עריכת קצב נקודות ניסיון גלובליות "
#: src/tracking/text/ui.py:45 #: src/tracking/text/ui.py:46
msgctxt "ui:text_tracker_config|menu:untracked_channels|placeholder" msgctxt "ui:text_tracker_config|menu:untracked_channels|placeholder"
msgid "Select Untracked Channels" msgid "Select Untracked Channels"
msgstr "בחר ערוצים ללא מעקב" msgstr "בחר ערוצים ללא מעקב"
#: src/tracking/text/ui.py:52 #: src/tracking/text/ui.py:53
msgctxt "ui:text_tracker_config|embed|title" msgctxt "ui:text_tracker_config|embed|title"
msgid "Message Tracking Configuration Panel" msgid "Message Tracking Configuration Panel"
msgstr "תפריט הגדרות מעקב אחרי הודעות" msgstr "תפריט הגדרות מעקב אחרי הודעות"
#: src/tracking/text/ui.py:89 #: src/tracking/text/ui.py:90
msgctxt "dash:text_tracking|title" msgctxt "dash:text_tracking|title"
msgid "Message XP configuration ({commands[configure message_exp]})" msgid "Message XP configuration ({commands[config message_exp]})"
msgstr "תפריט נקודות ניסיון ({commands[configure message_exp]})" msgstr ""
#: src/tracking/text/ui.py:93 #: src/tracking/text/ui.py:94
msgctxt "dash:text_tracking|dropdown|placeholder" msgctxt "dash:text_tracking|dropdown|placeholder"
msgid "Message XP Panel" msgid "Message XP Panel"
msgstr "תפריט נקודות ניסיון מהודעות" msgstr "תפריט נקודות ניסיון מהודעות"
#: src/tracking/text/settings.py:33 #: src/tracking/text/settings.py:35
msgctxt "guildset:xp_per_period" msgctxt "guildset:xp_per_period"
msgid "xp_per_5min" msgid "xp_per_5min"
msgstr "נקודות_כל_5דקות" msgstr "נקודות_כל_5דקות"
#: src/tracking/text/settings.py:36 #: src/tracking/text/settings.py:38
msgctxt "guildset:xp_per_period|desc" msgctxt "guildset:xp_per_period|desc"
msgid "" msgid ""
"How much XP members will be given every 5 minute period they are active." "How much XP members will be given every 5 minute period they are active."
msgstr "כמה נקודות ניסיון משתמשים יקבלו כל חמש דקות שהם פעילים." msgstr "כמה נקודות ניסיון משתמשים יקבלו כל חמש דקות שהם פעילים."
#: src/tracking/text/settings.py:40 #: src/tracking/text/settings.py:42
msgctxt "guildset:xp_per_period|long_desc" msgctxt "guildset:xp_per_period|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Amount of message XP to give members for each 5 minute period in which they " "Amount of message XP to give members for each 5 minute period in which they "
@@ -82,12 +82,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"כמות נקודות הניסיון שמשתמשים יקבלו כל חמש דקות שהם פעילים. (פעם בחמש דקות)." "כמות נקודות הניסיון שמשתמשים יקבלו כל חמש דקות שהם פעילים. (פעם בחמש דקות)."
#: src/tracking/text/settings.py:45 #: src/tracking/text/settings.py:47
msgctxt "guildset:xp_per_period|accepts" msgctxt "guildset:xp_per_period|accepts"
msgid "Number of message XP to reward per 5 minute active period." msgid "Number of message XP to reward per 5 minute active period."
msgstr "כמות נקודות הניסיון לכל 5 דקות פעילות" msgstr "כמות נקודות הניסיון לכל 5 דקות פעילות"
#: src/tracking/text/settings.py:57 #: src/tracking/text/settings.py:59
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:xp_per_period|set_response" msgctxt "guildset:xp_per_period|set_response"
msgid "" msgid ""
@@ -97,17 +97,17 @@ msgstr ""
"לכל חמש דקות שהם פעילים (זאת אומרת כשהם שולחים הודעה), כל המשתמשים יקבלו " "לכל חמש דקות שהם פעילים (זאת אומרת כשהם שולחים הודעה), כל המשתמשים יקבלו "
"**{amount}** נקודות ניסיון." "**{amount}** נקודות ניסיון."
#: src/tracking/text/settings.py:65 #: src/tracking/text/settings.py:68
msgctxt "guildset:word_xp" msgctxt "guildset:word_xp"
msgid "xp_per_100words" msgid "xp_per_100words"
msgstr "נקודות_לכל_100מילים" msgstr "נקודות_לכל_100מילים"
#: src/tracking/text/settings.py:68 #: src/tracking/text/settings.py:71
msgctxt "guildset:word_xp|desc" msgctxt "guildset:word_xp|desc"
msgid "How much XP members will be given per hundred words they write." msgid "How much XP members will be given per hundred words they write."
msgstr "כמה נקודות ניסיון משתמשים יקבלו על כל מאה מילים שהם כותבים." msgstr "כמה נקודות ניסיון משתמשים יקבלו על כל מאה מילים שהם כותבים."
#: src/tracking/text/settings.py:72 #: src/tracking/text/settings.py:75
msgctxt "guildset:word_xp|long_desc" msgctxt "guildset:word_xp|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Amount of message XP to be given (additionally to the XP per period) for " "Amount of message XP to be given (additionally to the XP per period) for "
@@ -115,12 +115,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"כמות נקודות הניסיון שאתן לכל 100 מילים. מעולה כדי לתגמל על שימוש בשרת." "כמות נקודות הניסיון שאתן לכל 100 מילים. מעולה כדי לתגמל על שימוש בשרת."
#: src/tracking/text/settings.py:77 #: src/tracking/text/settings.py:80
msgctxt "guildset:word_xp|accepts" msgctxt "guildset:word_xp|accepts"
msgid "Number of XP to reward per hundred words sent." msgid "Number of XP to reward per hundred words sent."
msgstr "כמות נקודות ניסיון שמשתמש יקבל כל 100 מילים שישלחו בשרת" msgstr "כמות נקודות ניסיון שמשתמש יקבל כל 100 מילים שישלחו בשרת"
#: src/tracking/text/settings.py:89 #: src/tracking/text/settings.py:92
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:word_xp|set_response" msgctxt "guildset:word_xp|set_response"
msgid "" msgid ""
@@ -129,17 +129,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"לכל 100 מילים שהם ישלחו, המשתמשים יקבלו **{amount}** נקודות ניסיון נוספות." "לכל 100 מילים שהם ישלחו, המשתמשים יקבלו **{amount}** נקודות ניסיון נוספות."
#: src/tracking/text/settings.py:95 #: src/tracking/text/settings.py:99
msgctxt "guildset:untracked_text_channels" msgctxt "guildset:untracked_text_channels"
msgid "untracked_text_channels" msgid "untracked_text_channels"
msgstr "ערוציטקסט_לא_נצפים" msgstr "ערוציטקסט_לא_נצפים"
#: src/tracking/text/settings.py:98 #: src/tracking/text/settings.py:102
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|desc" msgctxt "guildset:untracked_text_channels|desc"
msgid "Channels in which Message XP will not be given." msgid "Channels in which Message XP will not be given."
msgstr "ערוצים שבהם לא אחשיב הודעות." msgstr "ערוצים שבהם לא אחשיב הודעות."
#: src/tracking/text/settings.py:102 #: src/tracking/text/settings.py:106
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|long_desc" msgctxt "guildset:untracked_text_channels|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Messages sent in these channels will not count towards a member's message " "Messages sent in these channels will not count towards a member's message "
@@ -149,46 +149,46 @@ msgstr ""
"פעילות בערוצים האלו לא יחשבו בתור נקודות ניסיון. אם קטגוריה נבחרה, כל " "פעילות בערוצים האלו לא יחשבו בתור נקודות ניסיון. אם קטגוריה נבחרה, כל "
"הערוצים תחתה לא יחשבו." "הערוצים תחתה לא יחשבו."
#: src/tracking/text/settings.py:107 #: src/tracking/text/settings.py:111
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|accepts" msgctxt "guildset:untracked_text_channels|accepts"
msgid "Comma separated list of untracked text channel names or ids." msgid "Comma separated list of untracked text channel names or ids."
msgstr "רשימה מופרדת עם פסיקים של הערוצים המוגדרים כערוצים לא נעקבים." msgstr "רשימה מופרדת עם פסיקים של הערוצים המוגדרים כערוצים לא נעקבים."
#: src/tracking/text/settings.py:111 #: src/tracking/text/settings.py:115
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|notset" msgctxt "guildset:untracked_text_channels|notset"
msgid "Not Set (all text channels will be tracked.)" msgid "Not Set (all text channels will be tracked.)"
msgstr "לא נקבע. (כל הערוצי טקסט ייחשבו)" msgstr "לא נקבע. (כל הערוצי טקסט ייחשבו)"
#: src/tracking/text/settings.py:128 #: src/tracking/text/settings.py:132
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|set_response|set" msgctxt "guildset:untracked_text_channels|set_response|set"
msgid "" msgid ""
"Messages in or under the following channels will be ignored: {channels}" "Messages in or under the following channels will be ignored: {channels}"
msgstr "הודעות בערוצים הבאים יתעלמו על ידי: {channels}" msgstr "הודעות בערוצים הבאים יתעלמו על ידי: {channels}"
#: src/tracking/text/settings.py:133 #: src/tracking/text/settings.py:137
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|set_response|notset" msgctxt "guildset:untracked_text_channels|set_response|notset"
msgid "Message XP will now be tracked in every channel." msgid "Message XP will now be tracked in every channel."
msgstr "נקודות ניסיון של הודעות יתקבלו עכשיו מכל הערוצים בשרת." msgstr "נקודות ניסיון של הודעות יתקבלו עכשיו מכל הערוצים בשרת."
#: src/tracking/text/settings.py:142 #: src/tracking/text/settings.py:146
msgctxt "guildset:untracked_text_channels|set_using" msgctxt "guildset:untracked_text_channels|set_using"
msgid "Channel selector below" msgid "Channel selector below"
msgstr "בחירת ערוצים בתחתית." msgstr "בחירת ערוצים בתחתית."
#: src/tracking/text/settings.py:173 #: src/tracking/text/settings.py:177
msgctxt "botset:xp_per_period" msgctxt "botset:xp_per_period"
msgid "xp_per_5min" msgid "xp_per_5min"
msgstr "נקודות_כל_5דקות" msgstr "נקודות_כל_5דקות"
#: src/tracking/text/settings.py:176 #: src/tracking/text/settings.py:180
msgctxt "botset:xp_per_period|desc" msgctxt "botset:xp_per_period|desc"
msgid "" msgid ""
"How much global XP members will be given every 5 minute period they are " "How much global XP members will be given every 5 minute period they are "
"active." "active."
msgstr "כמה נקודות ניסיון גלובליות משתמשים יקבלו כל חמש דקות שהם פעילים." msgstr "כמה נקודות ניסיון גלובליות משתמשים יקבלו כל חמש דקות שהם פעילים."
#: src/tracking/text/settings.py:180 #: src/tracking/text/settings.py:184
msgctxt "botset:xp_per_period|long_desc" msgctxt "botset:xp_per_period|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Amount of global message XP to give members for each 5 minute period in " "Amount of global message XP to give members for each 5 minute period in "
@@ -198,12 +198,12 @@ msgstr ""
"כמות נקודות הניסיון הגלובליות שמשתמשים יקבלו כל חמש דקות שהם פעילים. (פעם " "כמות נקודות הניסיון הגלובליות שמשתמשים יקבלו כל חמש דקות שהם פעילים. (פעם "
"בחמש דקות)." "בחמש דקות)."
#: src/tracking/text/settings.py:186 #: src/tracking/text/settings.py:190
msgctxt "botset:xp_per_period|accepts" msgctxt "botset:xp_per_period|accepts"
msgid "Number of message XP to reward per 5 minute active period." msgid "Number of message XP to reward per 5 minute active period."
msgstr "כמות נקודות הניסיון לכל 5 דקות פעילות" msgstr "כמות נקודות הניסיון לכל 5 דקות פעילות"
#: src/tracking/text/settings.py:198 #: src/tracking/text/settings.py:202
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "leoset:xp_per_period|set_response" msgctxt "leoset:xp_per_period|set_response"
msgid "" msgid ""
@@ -213,29 +213,29 @@ msgstr ""
"לכל חמש דקות שהם פעילים (זאת אומרת כשהם שולחים הודעה), כל המשתמשים יקבלו " "לכל חמש דקות שהם פעילים (זאת אומרת כשהם שולחים הודעה), כל המשתמשים יקבלו "
"**{amount}** נקודות ניסיון גלובליות." "**{amount}** נקודות ניסיון גלובליות."
#: src/tracking/text/settings.py:206 #: src/tracking/text/settings.py:210
msgctxt "botset:word_xp" msgctxt "botset:word_xp"
msgid "xp_per_100words" msgid "xp_per_100words"
msgstr "נקודות_לכל_100מילים" msgstr "נקודות_לכל_100מילים"
#: src/tracking/text/settings.py:209 #: src/tracking/text/settings.py:213
msgctxt "botset:word_xp|desc" msgctxt "botset:word_xp|desc"
msgid "How much global XP members will be given per hundred words they write." msgid "How much global XP members will be given per hundred words they write."
msgstr "כמה נקודות ניסיון גלובליות משתמשים יקבלו על כל מאה מילים שהם כותבים." msgstr "כמה נקודות ניסיון גלובליות משתמשים יקבלו על כל מאה מילים שהם כותבים."
#: src/tracking/text/settings.py:213 #: src/tracking/text/settings.py:217
msgctxt "botset:word_xp|long_desc" msgctxt "botset:word_xp|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Amount of global message XP to be given (additionally to the XP per period) " "Amount of global message XP to be given (additionally to the XP per period) "
"for each hundred words. Useful for rewarding communication." "for each hundred words. Useful for rewarding communication."
msgstr "כמות נקודות ניסיון גלובליות לתת לכל 100 מילים." msgstr "כמות נקודות ניסיון גלובליות לתת לכל 100 מילים."
#: src/tracking/text/settings.py:218 #: src/tracking/text/settings.py:222
msgctxt "botset:word_xp|accepts" msgctxt "botset:word_xp|accepts"
msgid "Number of XP to reward per hundred words sent." msgid "Number of XP to reward per hundred words sent."
msgstr "כמות נקודות ניסיון שמשתמש יקבל כל 100 מילים שישלחו בשרת" msgstr "כמות נקודות ניסיון שמשתמש יקבל כל 100 מילים שישלחו בשרת"
#: src/tracking/text/settings.py:230 #: src/tracking/text/settings.py:234
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "leoset:word_xp|set_response" msgctxt "leoset:word_xp|set_response"
msgid "" msgid ""

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-01 16:01+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -33,77 +33,77 @@ msgid ""
"Jump to a given page of the ouput of a previous command in this channel." "Jump to a given page of the ouput of a previous command in this channel."
msgstr "קפוץ לעמוד ספציפי של התוצאות של הפקודה הקודמת בערוץ הזה." msgstr "קפוץ לעמוד ספציפי של התוצאות של הפקודה הקודמת בערוץ הזה."
#: src/utils/cog.py:34 #: src/utils/cog.py:35
msgctxt "cmd:page|error:no_pager" msgctxt "cmd:page|error:no_pager"
msgid "No pager listening in this channel!" msgid "No pager listening in this channel!"
msgstr "אין פייגר שמקשיב לערוץ הזה" msgstr "אין פייגר שמקשיב לערוץ הזה"
#: src/utils/cog.py:45 #: src/utils/cog.py:46
msgctxt "cmd:page_next" msgctxt "cmd:page_next"
msgid "next" msgid "next"
msgstr "הבא" msgstr "הבא"
#: src/utils/cog.py:46 #: src/utils/cog.py:47
msgctxt "cmd:page_next|desc" msgctxt "cmd:page_next|desc"
msgid "Jump to the next page of output." msgid "Jump to the next page of output."
msgstr "קפוץ לעמוד הבא של התוצאות." msgstr "קפוץ לעמוד הבא של התוצאות."
#: src/utils/cog.py:52 #: src/utils/cog.py:53
msgctxt "cmd:page_prev" msgctxt "cmd:page_prev"
msgid "prev" msgid "prev"
msgstr "הקודם" msgstr "הקודם"
#: src/utils/cog.py:53 #: src/utils/cog.py:54
msgctxt "cmd:page_prev|desc" msgctxt "cmd:page_prev|desc"
msgid "Jump to the previous page of output." msgid "Jump to the previous page of output."
msgstr "קפוץ לעמוד הקודם של התוצאות." msgstr "קפוץ לעמוד הקודם של התוצאות."
#: src/utils/cog.py:59 #: src/utils/cog.py:60
msgctxt "cmd:page_first" msgctxt "cmd:page_first"
msgid "first" msgid "first"
msgstr "ראשון" msgstr "ראשון"
#: src/utils/cog.py:60 #: src/utils/cog.py:61
msgctxt "cmd:page_first|desc" msgctxt "cmd:page_first|desc"
msgid "Jump to the first page of output." msgid "Jump to the first page of output."
msgstr "קפוץ לעמוד הראשון של התוצאה" msgstr "קפוץ לעמוד הראשון של התוצאה"
#: src/utils/cog.py:66 #: src/utils/cog.py:67
msgctxt "cmd:page_last" msgctxt "cmd:page_last"
msgid "last" msgid "last"
msgstr "אחרון" msgstr "אחרון"
#: src/utils/cog.py:67 #: src/utils/cog.py:68
msgctxt "cmd:page_last|desc" msgctxt "cmd:page_last|desc"
msgid "Jump to the last page of output." msgid "Jump to the last page of output."
msgstr "קפוץ לעמוד האחרון של התוצאה" msgstr "קפוץ לעמוד האחרון של התוצאה"
#: src/utils/cog.py:73 #: src/utils/cog.py:74
msgctxt "cmd:page_select" msgctxt "cmd:page_select"
msgid "select" msgid "select"
msgstr "בחר" msgstr "בחר"
#: src/utils/cog.py:74 #: src/utils/cog.py:75
msgctxt "cmd:page_select|desc" msgctxt "cmd:page_select|desc"
msgid "Select a page of the output to jump to." msgid "Select a page of the output to jump to."
msgstr "בחר עמוד ספציפי לקפוץ אליו" msgstr "בחר עמוד ספציפי לקפוץ אליו"
#: src/utils/cog.py:77 #: src/utils/cog.py:78
msgctxt "cmd:page_select|param:page" msgctxt "cmd:page_select|param:page"
msgid "page" msgid "page"
msgstr "עמוד" msgstr "עמוד"
#: src/utils/cog.py:80 #: src/utils/cog.py:81
msgctxt "cmd:page_select|param:page|desc" msgctxt "cmd:page_select|param:page|desc"
msgid "The page name or number to jump to." msgid "The page name or number to jump to."
msgstr "ציין מספר עמוד לקפוץ אליו" msgstr "ציין מספר עמוד לקפוץ אליו"
#: src/utils/cog.py:86 #: src/utils/cog.py:87
msgctxt "cmd:page_select|error:no_pager" msgctxt "cmd:page_select|error:no_pager"
msgid "No pager listening in this channel!" msgid "No pager listening in this channel!"
msgstr "אין פייגר שמקשיב לערוץ הזה" msgstr "אין פייגר שמקשיב לערוץ הזה"
#: src/utils/cog.py:97 #: src/utils/cog.py:98
msgctxt "cmd:page_select|acmpl|error:no_pager" msgctxt "cmd:page_select|acmpl|error:no_pager"
msgid "No active pagers in this channel!" msgid "No active pagers in this channel!"
msgstr "אין פייגר שמקשיב לערוץ הזה" msgstr "אין פייגר שמקשיב לערוץ הזה"
@@ -120,26 +120,34 @@ msgctxt "util:Duration|acmpl|error"
msgid "Cannot extract duration from \"{partial}\"" msgid "Cannot extract duration from \"{partial}\""
msgstr "לא הצלחתי להבין את \"{partial}\"" msgstr "לא הצלחתי להבין את \"{partial}\""
#: src/utils/lib.py:679 #: src/utils/lib.py:683
msgctxt "util:parse_dur|regex:day" msgctxt "util:parse_dur|regex:day"
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(day))" msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(day))"
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(day))" msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(d)|(day))"
#: src/utils/lib.py:686 #: src/utils/lib.py:690
msgctxt "util:parse_dur|regex:hour" msgctxt "util:parse_dur|regex:hour"
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hour))" msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hour))"
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hour))" msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(h)|(hour))"
#: src/utils/lib.py:693 #: src/utils/lib.py:697
msgctxt "util:parse_dur|regex:minute" msgctxt "util:parse_dur|regex:minute"
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))" msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))"
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))" msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(m)|(min))"
#: src/utils/lib.py:700 #: src/utils/lib.py:704
msgctxt "util:parse_dur|regex:second" msgctxt "util:parse_dur|regex:second"
msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(sec))" msgid "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(sec))"
msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(sec))" msgstr "(?P<value>\\d+)\\s*(?:(s)|(sec))"
#: src/utils/lib.py:907
#, possible-python-brace-format
msgctxt "parse_timestamp|error:parse"
msgid ""
"Could not parse `{given}` as a valid reminder time. Try entering the time in"
" the form `HH:MM` or `YYYY-MM-DD HH:MM`."
msgstr ""
#: src/utils/ui/config.py:35 #: src/utils/ui/config.py:35
msgctxt "ui:configui|modal:edit|title" msgctxt "ui:configui|modal:edit|title"
msgid "Setting Editor" msgid "Setting Editor"
@@ -150,17 +158,17 @@ msgctxt "ui:configui|check|not_permitted"
msgid "You have insufficient server permissions to use this UI!" msgid "You have insufficient server permissions to use this UI!"
msgstr "אין לך הרשאות מתאימות בשרת עצמו כדי להשתמש בתפריט הזה!" msgstr "אין לך הרשאות מתאימות בשרת עצמו כדי להשתמש בתפריט הזה!"
#: src/utils/ui/config.py:153 #: src/utils/ui/config.py:157
msgctxt "ui:configui|button:edit|label" msgctxt "ui:configui|button:edit|label"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "ערוך" msgstr "ערוך"
#: src/utils/ui/config.py:192 #: src/utils/ui/config.py:196
msgctxt "ui:guild_config_base|button:reset|label" msgctxt "ui:guild_config_base|button:reset|label"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "אפס" msgstr "אפס"
#: src/utils/ui/config.py:327 #: src/utils/ui/config.py:331
msgctxt "ui:dashboard|error:section_too_long" msgctxt "ui:dashboard|error:section_too_long"
msgid "" msgid ""
"Oops, the settings in this configuration section are too large, and I can " "Oops, the settings in this configuration section are too large, and I can "
@@ -287,12 +295,12 @@ msgstr "הוסף embed"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:190 #: src/utils/ui/msgeditor.py:190
msgctxt "ui:msg_editor|button:rm_embed|sample_content" msgctxt "ui:msg_editor|button:rm_embed|sample_content"
msgid "Content Placeholder" msgid "Content Placeholder"
msgstr "" msgstr "תופס מקום לתוכן"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:199 #: src/utils/ui/msgeditor.py:199
msgctxt "ui:msg_editor|button:rm_embed|label" msgctxt "ui:msg_editor|button:rm_embed|label"
msgid "Remove Embed" msgid "Remove Embed"
msgstr "" msgstr "הסר אמבד"
#: src/utils/ui/msgeditor.py:217 #: src/utils/ui/msgeditor.py:217
msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:content|label" msgctxt "ui:msg_editor|modal:body|field:content|label"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,32 +22,32 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n" "Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/modules/video_channels/settingui.py:57 #: src/modules/video_channels/settingui.py:58
msgctxt "ui:video_config|menu:channels|placeholder" msgctxt "ui:video_config|menu:channels|placeholder"
msgid "Select Video Channels" msgid "Select Video Channels"
msgstr "בחר ערוצי מצלמה" msgstr "בחר ערוצי מצלמה"
#: src/modules/video_channels/settingui.py:82 #: src/modules/video_channels/settingui.py:84
msgctxt "ui:video_config|menu:exempt|placeholder" msgctxt "ui:video_config|menu:exempt|placeholder"
msgid "Select Exempt Roles" msgid "Select Exempt Roles"
msgstr "בחר רולים שלא יושפעו" msgstr "בחר רולים שלא יושפעו"
#: src/modules/video_channels/settingui.py:109 #: src/modules/video_channels/settingui.py:112
msgctxt "ui:video_config|menu:video_blacklist|placeholder" msgctxt "ui:video_config|menu:video_blacklist|placeholder"
msgid "Select Blacklist Role" msgid "Select Blacklist Role"
msgstr "בחר רול לרשימה השחורה" msgstr "בחר רול לרשימה השחורה"
#: src/modules/video_channels/settingui.py:117 #: src/modules/video_channels/settingui.py:120
msgctxt "ui:video_config|embed|title" msgctxt "ui:video_config|embed|title"
msgid "Video Channel Configuration Panel" msgid "Video Channel Configuration Panel"
msgstr "תפריט הגדרות ערוצי מצלמה" msgstr "תפריט הגדרות ערוצי מצלמה"
#: src/modules/video_channels/settingui.py:156 #: src/modules/video_channels/settingui.py:159
msgctxt "dash:video|title" msgctxt "dash:video|title"
msgid "Video Channel Settings ({commands[configure video_channels]})" msgid "Video Channel Settings ({commands[admin config video_channels]})"
msgstr "הגדרות ערוצי מצלמה ({commands[configure video_channels]})" msgstr ""
#: src/modules/video_channels/settingui.py:160 #: src/modules/video_channels/settingui.py:163
msgctxt "dash:video|option|name" msgctxt "dash:video|option|name"
msgid "Video Channel Panel" msgid "Video Channel Panel"
msgstr "תפריט ערוצי מצלמה" msgstr "תפריט ערוצי מצלמה"
@@ -170,17 +170,17 @@ msgctxt "cmd:configure_video|desc"
msgid "Configure video-only channels and blacklisting." msgid "Configure video-only channels and blacklisting."
msgstr "הגדרות של חדרי מצלמה ורשימות שחורות" msgstr "הגדרות של חדרי מצלמה ורשימות שחורות"
#: src/modules/video_channels/settings.py:29 #: src/modules/video_channels/settings.py:31
msgctxt "guildset:video_channels" msgctxt "guildset:video_channels"
msgid "video_channels" msgid "video_channels"
msgstr "ערוצי_מצלמה" msgstr "ערוצי_מצלמה"
#: src/modules/video_channels/settings.py:32 #: src/modules/video_channels/settings.py:34
msgctxt "guildset:video_channels|desc" msgctxt "guildset:video_channels|desc"
msgid "List of voice channels and categories in which to enforce video." msgid "List of voice channels and categories in which to enforce video."
msgstr "רשימה של ערוצי מצלמה וקטגוריות שבהם חייבים להפעיל את המצלמה." msgstr "רשימה של ערוצי מצלמה וקטגוריות שבהם חייבים להפעיל את המצלמה."
#: src/modules/video_channels/settings.py:36 #: src/modules/video_channels/settings.py:38
msgctxt "guildset:video_channels|long_desc" msgctxt "guildset:video_channels|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Member will be required to turn on their video in these channels.\n" "Member will be required to turn on their video in these channels.\n"
@@ -192,12 +192,12 @@ msgstr ""
"שעדכתם בהגדות. אם זמן יעבור והם עדיין לא יפתחו את המצלמה שלהם, הם יקבלו " "שעדכתם בהגדות. אם זמן יעבור והם עדיין לא יפתחו את המצלמה שלהם, הם יקבלו "
"חסימה לפי משך הזמן שהקצבתם בהגדרות." "חסימה לפי משך הזמן שהקצבתם בהגדרות."
#: src/modules/video_channels/settings.py:50 #: src/modules/video_channels/settings.py:52
msgctxt "guildset:video_channels|accepts" msgctxt "guildset:video_channels|accepts"
msgid "Comma separated channel ids or names." msgid "Comma separated channel ids or names."
msgstr "שמות או מספר זהות של ערוצים מופרדים בפסיקים" msgstr "שמות או מספר זהות של ערוצים מופרדים בפסיקים"
#: src/modules/video_channels/settings.py:67 #: src/modules/video_channels/settings.py:69
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:video_channels|set_response:set" msgctxt "guildset:video_channels|set_response:set"
msgid "" msgid ""
@@ -205,22 +205,22 @@ msgid ""
"{channels}" "{channels}"
msgstr "משתמשים יצטרכו להדליק את המצלמות שלהם בערוצים הבאים: {channels}" msgstr "משתמשים יצטרכו להדליק את המצלמות שלהם בערוצים הבאים: {channels}"
#: src/modules/video_channels/settings.py:72 #: src/modules/video_channels/settings.py:74
msgctxt "guildset:video_channels|set_response:unset" msgctxt "guildset:video_channels|set_response:unset"
msgid "Members will not be asked to turn on their video in any channels." msgid "Members will not be asked to turn on their video in any channels."
msgstr "משתמשים לא יצטרכו להדליק את המצלמות שלהם בשום ערוץ." msgstr "משתמשים לא יצטרכו להדליק את המצלמות שלהם בשום ערוץ."
#: src/modules/video_channels/settings.py:105 #: src/modules/video_channels/settings.py:108
msgctxt "guildset:video_blacklist" msgctxt "guildset:video_blacklist"
msgid "video_blacklist" msgid "video_blacklist"
msgstr "מצלמה_רשימה_שחורה" msgstr "מצלמה_רשימה_שחורה"
#: src/modules/video_channels/settings.py:108 #: src/modules/video_channels/settings.py:111
msgctxt "guildset:video_blacklist|desc" msgctxt "guildset:video_blacklist|desc"
msgid "Role given when members are blacklisted from video channels." msgid "Role given when members are blacklisted from video channels."
msgstr "רול שינתן למשתמשים שהצטרפו לרשימה השחורה של החדרי מצלמות." msgstr "רול שינתן למשתמשים שהצטרפו לרשימה השחורה של החדרי מצלמות."
#: src/modules/video_channels/settings.py:112 #: src/modules/video_channels/settings.py:115
msgctxt "guildset:video_blacklist|long_desc" msgctxt "guildset:video_blacklist|long_desc"
msgid "" msgid ""
"This role will be automatically given after a member has failed to keep their video enabled in a video channel (see above).\n" "This role will be automatically given after a member has failed to keep their video enabled in a video channel (see above).\n"
@@ -231,39 +231,39 @@ msgstr ""
"הרול ינתן אוטומטית עבור אנשים שלא הצליחו להפעיל את הצמלמה שלהם הערוצי המצלמות.\n" "הרול ינתן אוטומטית עבור אנשים שלא הצליחו להפעיל את הצמלמה שלהם הערוצי המצלמות.\n"
"משתמשים שיש להם את הרול הזה לא יוכלו להיכנס לערוצי המצלמה. בתור אדמינים, תוכלו לערוץ את הרול הזה איך שבא לכם, כדי לשמור על הסדר של השרת שלכם." "משתמשים שיש להם את הרול הזה לא יוכלו להיכנס לערוצי המצלמה. בתור אדמינים, תוכלו לערוץ את הרול הזה איך שבא לכם, כדי לשמור על הסדר של השרת שלכם."
#: src/modules/video_channels/settings.py:123 #: src/modules/video_channels/settings.py:126
msgctxt "guildset:video_blacklist|accepts" msgctxt "guildset:video_blacklist|accepts"
msgid "Blacklist role name or id." msgid "Blacklist role name or id."
msgstr "רול או מספר זהות של רשימה שחורה." msgstr "רול או מספר זהות של רשימה שחורה."
#: src/modules/video_channels/settings.py:138 #: src/modules/video_channels/settings.py:141
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:video_blacklist|set_response:set" msgctxt "guildset:video_blacklist|set_response:set"
msgid "Members who fail to keep their video on will be given {role}" msgid "Members who fail to keep their video on will be given {role}"
msgstr "משתמשים שנכשלים לפתוח את המצלמה שלהם יקבלו את הרול {role}" msgstr "משתמשים שנכשלים לפתוח את המצלמה שלהם יקבלו את הרול {role}"
#: src/modules/video_channels/settings.py:143 #: src/modules/video_channels/settings.py:146
msgctxt "guildset:video_blacklist|set_response:unset" msgctxt "guildset:video_blacklist|set_response:unset"
msgid "" msgid ""
"Members will no longer be automatically blacklisted from video channels." "Members will no longer be automatically blacklisted from video channels."
msgstr "משתמשים כבר לא יכנסו לרשימה השחורה בצורה אוטומטית." msgstr "משתמשים כבר לא יכנסו לרשימה השחורה בצורה אוטומטית."
#: src/modules/video_channels/settings.py:155 #: src/modules/video_channels/settings.py:158
msgctxt "guildset:video_blacklist|formatted:unset" msgctxt "guildset:video_blacklist|formatted:unset"
msgid "Not Set. (Members will not be automatically blacklisted.)" msgid "Not Set. (Members will not be automatically blacklisted.)"
msgstr "לא הופעל. (משתמשים לא יכנסו לרשימה השחורה אוטומטית)" msgstr "לא הופעל. (משתמשים לא יכנסו לרשימה השחורה אוטומטית)"
#: src/modules/video_channels/settings.py:162 #: src/modules/video_channels/settings.py:166
msgctxt "guildset:video_durations" msgctxt "guildset:video_durations"
msgid "video_blacklist_durations" msgid "video_blacklist_durations"
msgstr "וידאו_רשימהשחורה_משךזמן" msgstr "וידאו_רשימהשחורה_משךזמן"
#: src/modules/video_channels/settings.py:165 #: src/modules/video_channels/settings.py:169
msgctxt "guildset:video_durations|desc" msgctxt "guildset:video_durations|desc"
msgid "Sequence of durations for automatic video blacklists." msgid "Sequence of durations for automatic video blacklists."
msgstr "רשימה של משכים שבהם כל חסימה והוספה לרשימה השחורה תימשך" msgstr "רשימה של משכים שבהם כל חסימה והוספה לרשימה השחורה תימשך"
#: src/modules/video_channels/settings.py:169 #: src/modules/video_channels/settings.py:173
msgctxt "guildset:video_durations|long_desc" msgctxt "guildset:video_durations|long_desc"
msgid "" msgid ""
"When `video_blacklist` is set and members fail to turn on their video within the configured `video_grace_period`, they will be automatically blacklisted (i.e. given the `video_blacklist` role).\n" "When `video_blacklist` is set and members fail to turn on their video within the configured `video_grace_period`, they will be automatically blacklisted (i.e. given the `video_blacklist` role).\n"
@@ -273,28 +273,28 @@ msgstr ""
"כאשר האופציה של הרשימה השחורה מופעילת והם לא מצליחים להדליק את המצלמה שלהם בזמן, הם יקבלו חסימה אוטומטית משימוש בחדרי המצלמות.\n" "כאשר האופציה של הרשימה השחורה מופעילת והם לא מצליחים להדליק את המצלמה שלהם בזמן, הם יקבלו חסימה אוטומטית משימוש בחדרי המצלמות.\n"
"האופציה הזו מתארת את האורך שבו הם יהיו חסומים, לדוגמא: `1d, 7d, 30d`, יחסום אותם ליום, שבוע ואז 30 יום בעבירה השלישית." "האופציה הזו מתארת את האורך שבו הם יהיו חסומים, לדוגמא: `1d, 7d, 30d`, יחסום אותם ליום, שבוע ואז 30 יום בעבירה השלישית."
#: src/modules/video_channels/settings.py:181 #: src/modules/video_channels/settings.py:185
msgctxt "guildset:video_durations|accepts" msgctxt "guildset:video_durations|accepts"
msgid "Comma separated list of durations." msgid "Comma separated list of durations."
msgstr "אורכים מופרדים באמצעות פסיק." msgstr "אורכים מופרדים באמצעות פסיק."
#: src/modules/video_channels/settings.py:208 #: src/modules/video_channels/settings.py:212
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:video_durations|set_response:set" msgctxt "guildset:video_durations|set_response:set"
msgid "Members will be automatically blacklisted for: {durations}" msgid "Members will be automatically blacklisted for: {durations}"
msgstr "משתמשים יכנסו לרשימה השחורה אוטומטית: {durations}." msgstr "משתמשים יכנסו לרשימה השחורה אוטומטית: {durations}."
#: src/modules/video_channels/settings.py:213 #: src/modules/video_channels/settings.py:217
msgctxt "guildset:video_durations|set_response:unset" msgctxt "guildset:video_durations|set_response:unset"
msgid "Video blacklists are now always permanent." msgid "Video blacklists are now always permanent."
msgstr "הרשימה השחורה של ערוצי המצלמה עכשיו תמידית ולא תוסר לעולם." msgstr "הרשימה השחורה של ערוצי המצלמה עכשיו תמידית ולא תוסר לעולם."
#: src/modules/video_channels/settings.py:221 #: src/modules/video_channels/settings.py:226
msgctxt "guildset:video_grace_period" msgctxt "guildset:video_grace_period"
msgid "video_grace_period" msgid "video_grace_period"
msgstr "תקופת_חנינה_חדרמצלמה" msgstr "תקופת_חנינה_חדרמצלמה"
#: src/modules/video_channels/settings.py:224 #: src/modules/video_channels/settings.py:229
msgctxt "guildset:video_grace_period|desc" msgctxt "guildset:video_grace_period|desc"
msgid "" msgid ""
"How long to wait (in seconds) before kicking/blacklist members who don't " "How long to wait (in seconds) before kicking/blacklist members who don't "
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"כמה זמן לחכות (בשניות) לפני שאעיף משתמשים שלא הדליקו את המצלמה שלהם מהחדר." "כמה זמן לחכות (בשניות) לפני שאעיף משתמשים שלא הדליקו את המצלמה שלהם מהחדר."
#: src/modules/video_channels/settings.py:228 #: src/modules/video_channels/settings.py:233
msgctxt "guildset:video_grace_period|long_desc" msgctxt "guildset:video_grace_period|long_desc"
msgid "" msgid ""
"The length of time a member has to enable their video after joining a video " "The length of time a member has to enable their video after joining a video "
@@ -313,28 +313,28 @@ msgstr ""
" לא מפעילים אותה, הם מסתכנים בחסימה והכנסה לרשימה השחורה, והם לא יוכלו " " לא מפעילים אותה, הם מסתכנים בחסימה והכנסה לרשימה השחורה, והם לא יוכלו "
"להשתמש בפונקציה הזאתי." "להשתמש בפונקציה הזאתי."
#: src/modules/video_channels/settings.py:234 #: src/modules/video_channels/settings.py:239
msgctxt "guildset:video_grace_period|accepts" msgctxt "guildset:video_grace_period|accepts"
msgid "How many seconds to wait for a member to enable video." msgid "How many seconds to wait for a member to enable video."
msgstr "כמה שניות לחכות למשתמשים עד שהם ידליקו את המצלמה שלהם." msgstr "כמה שניות לחכות למשתמשים עד שהם ידליקו את המצלמה שלהם."
#: src/modules/video_channels/settings.py:248 #: src/modules/video_channels/settings.py:253
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:video_grace_period|set_response:set" msgctxt "guildset:video_grace_period|set_response:set"
msgid "Members will now have **{duration}** to enable their video." msgid "Members will now have **{duration}** to enable their video."
msgstr "למשתמשים עכשיו יהיו **{duration}** להדליק את המצלמה שלהם." msgstr "למשתמשים עכשיו יהיו **{duration}** להדליק את המצלמה שלהם."
#: src/modules/video_channels/settings.py:256 #: src/modules/video_channels/settings.py:262
msgctxt "guildset:video_exempt" msgctxt "guildset:video_exempt"
msgid "video_exempt" msgid "video_exempt"
msgstr "יוצאמןהכלל_וידאו" msgstr "יוצאמןהכלל_וידאו"
#: src/modules/video_channels/settings.py:259 #: src/modules/video_channels/settings.py:265
msgctxt "guildset:video_exempt|desc" msgctxt "guildset:video_exempt|desc"
msgid "List of roles which are exempt from video channels." msgid "List of roles which are exempt from video channels."
msgstr "רשימה של רולים שלא יכללו בניתור ערוצי המצלמה." msgstr "רשימה של רולים שלא יכללו בניתור ערוצי המצלמה."
#: src/modules/video_channels/settings.py:263 #: src/modules/video_channels/settings.py:269
msgctxt "guildset:video_exempt|long_desc" msgctxt "guildset:video_exempt|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Members who have **any** of these roles will not be required to enable their" "Members who have **any** of these roles will not be required to enable their"
@@ -344,18 +344,18 @@ msgstr ""
"משתמשים שיש להם כל אחד מהרולים האלו לא יצטרכו להפעיל את המצלמה שלהם בערוצי " "משתמשים שיש להם כל אחד מהרולים האלו לא יצטרכו להפעיל את המצלמה שלהם בערוצי "
"המצלמה. אופציה זו עוקפת גם את הרשימה השחורה." "המצלמה. אופציה זו עוקפת גם את הרשימה השחורה."
#: src/modules/video_channels/settings.py:269 #: src/modules/video_channels/settings.py:275
msgctxt "guildset:video_exempt|accepts" msgctxt "guildset:video_exempt|accepts"
msgid "List of exempt role names or ids." msgid "List of exempt role names or ids."
msgstr "רשימה של שמות או מספר מזהה של רולים שלא יכללו." msgstr "רשימה של שמות או מספר מזהה של רולים שלא יכללו."
#: src/modules/video_channels/settings.py:284 #: src/modules/video_channels/settings.py:290
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:video_exempt|set_response:set" msgctxt "guildset:video_exempt|set_response:set"
msgid "The following roles will now be exempt from video channels: {roles}" msgid "The following roles will now be exempt from video channels: {roles}"
msgstr "הרולים הבאים יוכלו לעקוף את הדרישות של ערוצי המצלמה: {roles}" msgstr "הרולים הבאים יוכלו לעקוף את הדרישות של ערוצי המצלמה: {roles}"
#: src/modules/video_channels/settings.py:289 #: src/modules/video_channels/settings.py:295
msgctxt "guildset:video_exempt|set_response:unset" msgctxt "guildset:video_exempt|set_response:unset"
msgid "No members will be exempt from video channel requirements." msgid "No members will be exempt from video channel requirements."
msgstr "שום משתמש לא יוכל לעקוף את הדרישות של חדרי המצלמה." msgstr "שום משתמש לא יוכל לעקוף את הדרישות של חדרי המצלמה."

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,130 +22,176 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n" "Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/tracking/voice/cog.py:640 #: src/tracking/voice/session.py:293
msgctxt "eventlog|event:voice_session_expired|title"
msgid "Member Voice Session Expired"
msgstr ""
#: src/tracking/voice/session.py:297
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:voice_session_expired|desc"
msgid ""
"{member}'s voice session in {channel} expired because they reached the daily"
" voice cap."
msgstr ""
#: src/tracking/voice/session.py:336
msgctxt "eventlog|event:voice_session_closed|title"
msgid "Member Voice Session Ended"
msgstr ""
#: src/tracking/voice/session.py:340
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:voice_session_closed|desc"
msgid "{member} completed their voice session in {channel}."
msgstr ""
#: src/tracking/voice/session.py:352
msgctxt "eventlog|event:voice_session_cancelled|title"
msgid "Member Voice Session Cancelled"
msgstr ""
#: src/tracking/voice/session.py:356
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:voice_session_cancelled|desc"
msgid "{member} left {channel} before their voice session started."
msgstr ""
#: src/tracking/voice/cog.py:518
msgctxt "eventlog|event:voice_session_start|title"
msgid "Member Joined Tracked Voice Channel"
msgstr ""
#: src/tracking/voice/cog.py:522
#, possible-python-brace-format
msgctxt "eventlog|event:voice_session_start|desc"
msgid "{member} joined {channel}."
msgstr ""
#: src/tracking/voice/cog.py:657
msgctxt "cmd:now" msgctxt "cmd:now"
msgid "now" msgid "now"
msgstr "עכשיו" msgstr "עכשיו"
#: src/tracking/voice/cog.py:643 #: src/tracking/voice/cog.py:660
msgctxt "cmd:now|desc" msgctxt "cmd:now|desc"
msgid "" msgid ""
"Describe what you are working on, or see what your friends are working on!" "Describe what you are working on, or see what your friends are working on!"
msgstr "תאר על מה אתה עובד כרגע, וצפה מה חבריך עושים!" msgstr "תאר על מה אתה עובד כרגע, וצפה מה חבריך עושים!"
#: src/tracking/voice/cog.py:647 #: src/tracking/voice/cog.py:664
msgctxt "cmd:now|param:tag" msgctxt "cmd:now|param:tag"
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "תאג" msgstr "תאג"
#: src/tracking/voice/cog.py:648 #: src/tracking/voice/cog.py:665
msgctxt "cmd:now|param:user" msgctxt "cmd:now|param:user"
msgid "user" msgid "user"
msgstr "משתמש" msgstr "משתמש"
#: src/tracking/voice/cog.py:649 #: src/tracking/voice/cog.py:666
msgctxt "cmd:now|param:clear" msgctxt "cmd:now|param:clear"
msgid "clear" msgid "clear"
msgstr "נקה" msgstr "נקה"
#: src/tracking/voice/cog.py:654 #: src/tracking/voice/cog.py:671
msgctxt "cmd:now|param:tag|desc" msgctxt "cmd:now|param:tag|desc"
msgid "Describe what you are working on in 10 characters or less!" msgid "Describe what you are working on in 10 characters or less!"
msgstr "תאר על מה אתה עובד ב10 תווים או פחות!" msgstr "תאר על מה אתה עובד ב10 תווים או פחות!"
#: src/tracking/voice/cog.py:658 #: src/tracking/voice/cog.py:675
msgctxt "cmd:now|param:user|desc" msgctxt "cmd:now|param:user|desc"
msgid "Check what a friend is working on." msgid "Check what a friend is working on."
msgstr "בדוק על מה חברים שלך עובדים כרגע." msgstr "בדוק על מה חברים שלך עובדים כרגע."
#: src/tracking/voice/cog.py:662 #: src/tracking/voice/cog.py:679
msgctxt "cmd:now|param:clear|desc" msgctxt "cmd:now|param:clear|desc"
msgid "Unset your activity tag (or the target user's tag, for moderators)." msgid "Unset your activity tag (or the target user's tag, for moderators)."
msgstr "בטל את התאג פעילות שלך (או ציין תאג של אחד מהמשתמשים אם אתה המנהל)." msgstr "בטל את התאג פעילות שלך (או ציין תאג של אחד מהמשתמשים אם אתה המנהל)."
#: src/tracking/voice/cog.py:689 #: src/tracking/voice/cog.py:706
msgctxt "cmd:now|target:self|error:target_inactive" msgctxt "cmd:now|target:self|error:target_inactive"
msgid "" msgid ""
"You have no running session! Join a tracked voice channel to start a " "You have no running session! Join a tracked voice channel to start a "
"session." "session."
msgstr "אין לך סשנים שרצים כרגע, הצטרף לערוץ קולי כדי להתחיל את הסשן שלך!" msgstr "אין לך סשנים שרצים כרגע, הצטרף לערוץ קולי כדי להתחיל את הסשן שלך!"
#: src/tracking/voice/cog.py:698 #: src/tracking/voice/cog.py:715
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:now|target:other|error:target_inactive" msgctxt "cmd:now|target:other|error:target_inactive"
msgid "{mention} has no running session!" msgid "{mention} has no running session!"
msgstr "ל {mention} אין שום סשן כרגע." msgstr "ל {mention} אין שום סשן כרגע."
#: src/tracking/voice/cog.py:713 #: src/tracking/voice/cog.py:730
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:clear|success|title" msgctxt "cmd:now|target:self|mode:clear|success|title"
msgid "Session Tag Cleared" msgid "Session Tag Cleared"
msgstr "תגית הסשן נוקתה" msgstr "תגית הסשן נוקתה"
#: src/tracking/voice/cog.py:717 #: src/tracking/voice/cog.py:734
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:clear|success|desc" msgctxt "cmd:now|target:self|mode:clear|success|desc"
msgid "Successfully unset your session tag." msgid "Successfully unset your session tag."
msgstr "ניקיתי את התאגית שלך בהצלחה!" msgstr "ניקיתי את התאגית שלך בהצלחה!"
#: src/tracking/voice/cog.py:726 #: src/tracking/voice/cog.py:743
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|error:perms|title" msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|error:perms|title"
msgid "You can't do that!" msgid "You can't do that!"
msgstr "אתה לא יכול לעשות את זה!" msgstr "אתה לא יכול לעשות את זה!"
#: src/tracking/voice/cog.py:730 #: src/tracking/voice/cog.py:747
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|error:perms|desc" msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|error:perms|desc"
msgid "You need to be a moderator to set or clear someone else's session tag." msgid "You need to be a moderator to set or clear someone else's session tag."
msgstr "אתה צריך להיות מנהל כדי לקבוע או למחוק סשן תאג של מישהו אחר." msgstr "אתה צריך להיות מנהל כדי לקבוע או למחוק סשן תאג של מישהו אחר."
#: src/tracking/voice/cog.py:740 #: src/tracking/voice/cog.py:757
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|success|title" msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|success|title"
msgid "Session Tag Cleared!" msgid "Session Tag Cleared!"
msgstr "תאגית הסשן נוקתה!" msgstr "תאגית הסשן נוקתה!"
#: src/tracking/voice/cog.py:744 #: src/tracking/voice/cog.py:761
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|success|desc" msgctxt "cmd:now|target:other|mode:clear|success|desc"
msgid "Cleared {target}'s session tag." msgid "Cleared {target}'s session tag."
msgstr "ניקיתי את התאג של {target}" msgstr "ניקיתי את התאג של {target}"
#: src/tracking/voice/cog.py:756 #: src/tracking/voice/cog.py:773
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:set|success|title" msgctxt "cmd:now|target:self|mode:set|success|title"
msgid "Session Tag Set!" msgid "Session Tag Set!"
msgstr "תאג לסשן לא נקבע!" msgstr "תאג לסשן לא נקבע!"
#: src/tracking/voice/cog.py:760 #: src/tracking/voice/cog.py:777
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:set|success|desc" msgctxt "cmd:now|target:self|mode:set|success|desc"
msgid "You are now working on `{new_tag}`. Good luck!" msgid "You are now working on `{new_tag}`. Good luck!"
msgstr "אתה עובד על `{new_tag}` עכשיו, בהצלחה!" msgstr "אתה עובד על `{new_tag}` עכשיו, בהצלחה!"
#: src/tracking/voice/cog.py:769 #: src/tracking/voice/cog.py:786
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|error:perms|title" msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|error:perms|title"
msgid "You can't do that!" msgid "You can't do that!"
msgstr "אתה לא יכול לעשות את זה!" msgstr "אתה לא יכול לעשות את זה!"
#: src/tracking/voice/cog.py:773 #: src/tracking/voice/cog.py:790
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|error:perms|desc" msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|error:perms|desc"
msgid "You need to be a moderator to set or clear someone else's session tag!" msgid "You need to be a moderator to set or clear someone else's session tag!"
msgstr "אתה צריך להיות מנהל כדי לקבוע או למחוק סשן תאג של מישהו אחר." msgstr "אתה צריך להיות מנהל כדי לקבוע או למחוק סשן תאג של מישהו אחר."
#: src/tracking/voice/cog.py:783 #: src/tracking/voice/cog.py:800
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|success|title" msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|success|title"
msgid "Session Tag Set!" msgid "Session Tag Set!"
msgstr "תאג לסשן לא נקבע!" msgstr "תאג לסשן לא נקבע!"
#: src/tracking/voice/cog.py:787 #: src/tracking/voice/cog.py:804
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|success|desc" msgctxt "cmd:now|target:other|mode:set|success|desc"
msgid "Set {target}'s session tag to `{new_tag}`." msgid "Set {target}'s session tag to `{new_tag}`."
msgstr "שנה את התאג של {target} אל `{new_tag}`." msgstr "שנה את התאג של {target} אל `{new_tag}`."
#: src/tracking/voice/cog.py:796 #: src/tracking/voice/cog.py:813
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:show_with_tag|desc" msgctxt "cmd:now|target:self|mode:show_with_tag|desc"
msgid "You have been working on **`{tag}`** in {channel} since {time}!" msgid "You have been working on **`{tag}`** in {channel} since {time}!"
msgstr "אתה עובד על **`{tag}`** בערוץ {channel} במשך {time}!" msgstr "אתה עובד על **`{tag}`** בערוץ {channel} במשך {time}!"
#: src/tracking/voice/cog.py:801 #: src/tracking/voice/cog.py:818
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:now|target:self|mode:show_without_tag|desc" msgctxt "cmd:now|target:self|mode:show_without_tag|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -157,7 +203,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" `/now <tag>` כדי להראות לכולם על מה אתה עובד תמשתמש ב." " `/now <tag>` כדי להראות לכולם על מה אתה עובד תמשתמש ב."
#: src/tracking/voice/cog.py:808 #: src/tracking/voice/cog.py:825
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:show_with_tag|desc" msgctxt "cmd:now|target:other|mode:show_with_tag|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -167,23 +213,23 @@ msgstr ""
"{target} עובד כרגע בערוץ {channel}!\n" "{target} עובד כרגע בערוץ {channel}!\n"
"הם עובדים על **{tag}** מאז {time}." "הם עובדים על **{tag}** מאז {time}."
#: src/tracking/voice/cog.py:814 #: src/tracking/voice/cog.py:831
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:now|target:other|mode:show_without_tag|desc" msgctxt "cmd:now|target:other|mode:show_without_tag|desc"
msgid "{target} has been working in {channel} since {time}!" msgid "{target} has been working in {channel} since {time}!"
msgstr "{target} עובד על **`{tag}`** בערוץ {channel} במשך {time}!" msgstr "{target} עובד על **`{tag}`** בערוץ {channel} במשך {time}!"
#: src/tracking/voice/cog.py:837 #: src/tracking/voice/cog.py:854
msgctxt "cmd:configure_voice_rates" msgctxt "cmd:configure_voice_rates"
msgid "voice_rewards" msgid "voice_rewards"
msgstr "פרס_ערוץ_קולי" msgstr "פרס_ערוץ_קולי"
#: src/tracking/voice/cog.py:840 #: src/tracking/voice/cog.py:857
msgctxt "cmd:configure_voice_rates|desc" msgctxt "cmd:configure_voice_rates|desc"
msgid "Configure Voice tracking rewards and experience" msgid "Configure Voice tracking rewards and experience"
msgstr "ערוך מעקב זמנים ונקודות ניסיון" msgstr "ערוך מעקב זמנים ונקודות ניסיון"
#: src/tracking/voice/cog.py:897 #: src/tracking/voice/cog.py:913
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:configure_voice_tracking|mode:voice|resp:success|desc" msgctxt "cmd:configure_voice_tracking|mode:voice|resp:success|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -194,7 +240,7 @@ msgstr ""
"משתמשים עכשיו יקבלו {coin}**{base} (+ {bonus})** לכל שעה שהם מבלים בערוץ " "משתמשים עכשיו יקבלו {coin}**{base} (+ {bonus})** לכל שעה שהם מבלים בערוץ "
"קולי, והם לא יוכלו לעבור **{cap}** ביממה. " "קולי, והם לא יוכלו לעבור **{cap}** ביממה. "
#: src/tracking/voice/cog.py:908 #: src/tracking/voice/cog.py:924
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "cmd:configure_voice_tracking|mode:study|resp:success|desc" msgctxt "cmd:configure_voice_tracking|mode:study|resp:success|desc"
msgid "" msgid ""
@@ -206,17 +252,17 @@ msgstr ""
"{coin}**{bonus}** אם הם פותחים מצלמה או משתפים את המסך שלהם, עם המגבלה של " "{coin}**{bonus}** אם הם פותחים מצלמה או משתפים את המסך שלהם, עם המגבלה של "
"**{cap}** שעות ביום." "**{cap}** שעות ביום."
#: src/tracking/voice/settings.py:40 #: src/tracking/voice/settings.py:42
msgctxt "guildset:untracked_channels" msgctxt "guildset:untracked_channels"
msgid "untracked_channels" msgid "untracked_channels"
msgstr "ערוצים_לא_נחשבים" msgstr "ערוצים_לא_נחשבים"
#: src/tracking/voice/settings.py:43 #: src/tracking/voice/settings.py:45
msgctxt "guildset:untracked_channels|desc" msgctxt "guildset:untracked_channels|desc"
msgid "Channels which will be ignored for statistics tracking." msgid "Channels which will be ignored for statistics tracking."
msgstr "ערוצים שאתעלם מהם כשאעקוב אחרי סטטיסטיקה של אנשים." msgstr "ערוצים שאתעלם מהם כשאעקוב אחרי סטטיסטיקה של אנשים."
#: src/tracking/voice/settings.py:47 #: src/tracking/voice/settings.py:49
msgctxt "guildset:untracked_channels|long_desc" msgctxt "guildset:untracked_channels|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Activity in these channels will not count towards a member's statistics. If " "Activity in these channels will not count towards a member's statistics. If "
@@ -225,93 +271,93 @@ msgstr ""
"פעילות בערוצים האלו לא יחשבו בתור זמן בסטטיסטיקות של אנשים. אם קטגוריה " "פעילות בערוצים האלו לא יחשבו בתור זמן בסטטיסטיקות של אנשים. אם קטגוריה "
"נבחרה, כל הערוצים תחתה לא יחשבו." "נבחרה, כל הערוצים תחתה לא יחשבו."
#: src/tracking/voice/settings.py:52 #: src/tracking/voice/settings.py:54
msgctxt "guildset:untracked_channels|accepts" msgctxt "guildset:untracked_channels|accepts"
msgid "Comma separated list of untracked channel name/ids." msgid "Comma separated list of untracked channel name/ids."
msgstr "רשימה מופרדת עם פסיקים של הערוצים המוגדרים כערוצים לא נעקבים." msgstr "רשימה מופרדת עם פסיקים של הערוצים המוגדרים כערוצים לא נעקבים."
#: src/tracking/voice/settings.py:56 #: src/tracking/voice/settings.py:58
msgctxt "guildset:untracked_channels|notset" msgctxt "guildset:untracked_channels|notset"
msgid "Not Set (all voice channels will be tracked.)" msgid "Not Set (all voice channels will be tracked.)"
msgstr "לא נקבע. (כל הערוצי הקול ייחשבו)" msgstr "לא נקבע. (כל הערוצי הקול ייחשבו)"
#: src/tracking/voice/settings.py:73 #: src/tracking/voice/settings.py:75
msgctxt "guildset:untracked_channels|set" msgctxt "guildset:untracked_channels|set"
msgid "Channel selector below." msgid "Channel selector below."
msgstr "בחירת ערוצים בתחתית." msgstr "בחירת ערוצים בתחתית."
#: src/tracking/voice/settings.py:82 #: src/tracking/voice/settings.py:84
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:untracked_channels|set_response|set" msgctxt "guildset:untracked_channels|set_response|set"
msgid "Activity in the following channels will now be ignored: {channels}" msgid "Activity in the following channels will now be ignored: {channels}"
msgstr "פעילות בערוצים הבאים יתעלמו על ידי: {channels}" msgstr "פעילות בערוצים הבאים יתעלמו על ידי: {channels}"
#: src/tracking/voice/settings.py:89 #: src/tracking/voice/settings.py:91
msgctxt "guildset:untracked_channels|set_response|unset" msgctxt "guildset:untracked_channels|set_response|unset"
msgid "All voice channels will now be tracked." msgid "All voice channels will now be tracked."
msgstr "כל שרתי הקול עכשיו יחשבו לסטטיסטיקה." msgstr "כל שרתי הקול עכשיו יחשבו לסטטיסטיקה."
#: src/tracking/voice/settings.py:117 #: src/tracking/voice/settings.py:120
msgctxt "guildset:hourly_reward" msgctxt "guildset:hourly_reward"
msgid "hourly_reward" msgid "hourly_reward"
msgstr "פרס_שעתי" msgstr "פרס_שעתי"
#: src/tracking/voice/settings.py:120 #: src/tracking/voice/settings.py:123
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:voice|desc" msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:voice|desc"
msgid "LionCoins given per hour in a voice channel." msgid "LionCoins given per hour in a voice channel."
msgstr "מטבעות שניתנות עבור כל שעה בערוץ קול." msgstr "מטבעות שניתנות עבור כל שעה בערוץ קול."
#: src/tracking/voice/settings.py:124 #: src/tracking/voice/settings.py:127
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:voice|long_desc" msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:voice|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Number of LionCoins to each member per hour that they stay in a tracked " "Number of LionCoins to each member per hour that they stay in a tracked "
"voice channel." "voice channel."
msgstr "מספר מטבעות שכל משתמש יקבל בשעה כשהוא נשאר בערוץ קולי." msgstr "מספר מטבעות שכל משתמש יקבל בשעה כשהוא נשאר בערוץ קולי."
#: src/tracking/voice/settings.py:128 #: src/tracking/voice/settings.py:131
msgctxt "guildset:hourly_reward|accepts" msgctxt "guildset:hourly_reward|accepts"
msgid "Number of coins to reward per hour in voice." msgid "Number of coins to reward per hour in voice."
msgstr "מספר מטבעות שמשתמש יקבל כל שעה בערוץ קול." msgstr "מספר מטבעות שמשתמש יקבל כל שעה בערוץ קול."
#: src/tracking/voice/settings.py:144 #: src/tracking/voice/settings.py:147
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:hourly_reward|formatted" msgctxt "guildset:hourly_reward|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** per hour." msgid "{coin}**{amount}** per hour."
msgstr "{coin}**{amount}** לשעה." msgstr "{coin}**{amount}** לשעה."
#: src/tracking/voice/settings.py:159 #: src/tracking/voice/settings.py:162
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:voice|response" msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:voice|response"
msgid "Members will be given {coin}**{amount}** per hour in a voice channel!" msgid "Members will be given {coin}**{amount}** per hour in a voice channel!"
msgstr "משתמשים יקבלו {coin}**{amount}** כל שעה בערוץ קולי!" msgstr "משתמשים יקבלו {coin}**{amount}** כל שעה בערוץ קולי!"
#: src/tracking/voice/settings.py:171 #: src/tracking/voice/settings.py:174
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:study|desc" msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:study|desc"
msgid "LionCoins given per hour of study." msgid "LionCoins given per hour of study."
msgstr "מטבעות שניתנות עבור כל שעה של למידה." msgstr "מטבעות שניתנות עבור כל שעה של למידה."
#: src/tracking/voice/settings.py:175 #: src/tracking/voice/settings.py:178
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:study|long_desc" msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:study|long_desc"
msgid "Number of LionCoins given per hour of study, up to the daily hour cap." msgid "Number of LionCoins given per hour of study, up to the daily hour cap."
msgstr "מספר מטבעות שיקבלו כל שעת למידה בערוץ קולי עד המגבלה." msgstr "מספר מטבעות שיקבלו כל שעת למידה בערוץ קולי עד המגבלה."
#: src/tracking/voice/settings.py:183 #: src/tracking/voice/settings.py:186
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:study|response" msgctxt "guildset:hourly_reward|mode:study|response"
msgid "Members will be given {coin}**{amount}** per hour that they study!" msgid "Members will be given {coin}**{amount}** per hour that they study!"
msgstr "משתמשים יקבלו {coin}**{amount}** כל שעה שהם ילמדו בערוץ קולי!" msgstr "משתמשים יקבלו {coin}**{amount}** כל שעה שהם ילמדו בערוץ קולי!"
#: src/tracking/voice/settings.py:197 #: src/tracking/voice/settings.py:201
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus" msgctxt "guildset:hourly_live_bonus"
msgid "hourly_live_bonus" msgid "hourly_live_bonus"
msgstr "בונוס_שעתי_מצלמה" msgstr "בונוס_שעתי_מצלמה"
#: src/tracking/voice/settings.py:200 #: src/tracking/voice/settings.py:204
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|desc" msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|desc"
msgid "Bonus Lioncoins given per hour when a member streams or video-chats." msgid "Bonus Lioncoins given per hour when a member streams or video-chats."
msgstr "בונוס שעתי שמשתמש מקבל כאשר הוא משתמש במצלמה או משתף מסך. " msgstr "בונוס שעתי שמשתמש מקבל כאשר הוא משתמש במצלמה או משתף מסך. "
#: src/tracking/voice/settings.py:205 #: src/tracking/voice/settings.py:209
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|long_desc" msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|long_desc"
msgid "" msgid ""
"When a member streams or video-chats in a channel they will be given this " "When a member streams or video-chats in a channel they will be given this "
@@ -320,36 +366,36 @@ msgstr ""
"כאשר משתמש פותח מצלמה או משתף מסך הם יקבלו את הבונוס הזה בנוסף למה שהם עושים" "כאשר משתמש פותח מצלמה או משתף מסך הם יקבלו את הבונוס הזה בנוסף למה שהם עושים"
" כל שעה." " כל שעה."
#: src/tracking/voice/settings.py:210 #: src/tracking/voice/settings.py:214
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|accepts" msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|accepts"
msgid "Number of bonus coins to reward per hour when live." msgid "Number of bonus coins to reward per hour when live."
msgstr "" msgstr ""
"מספר מטבעות שמשתמש יקבל כל שעה בערוץ קול כשהם פותחים מצלמה או משתפים מסך." "מספר מטבעות שמשתמש יקבל כל שעה בערוץ קול כשהם פותחים מצלמה או משתפים מסך."
#: src/tracking/voice/settings.py:226 #: src/tracking/voice/settings.py:230
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|formatted" msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|formatted"
msgid "{coin}**{amount}** bonus per hour when live." msgid "{coin}**{amount}** bonus per hour when live."
msgstr "{coin}**{amount}** לשעה כשמשתמש פותח מצלמה או משתף מסך." msgstr "{coin}**{amount}** לשעה כשמשתמש פותח מצלמה או משתף מסך."
#: src/tracking/voice/settings.py:237 #: src/tracking/voice/settings.py:241
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|response" msgctxt "guildset:hourly_live_bonus|response"
msgid "" msgid ""
"Live members will now *additionally* be given {coin}**{amount}** per hour." "Live members will now *additionally* be given {coin}**{amount}** per hour."
msgstr "משתמשים שמשתפים מדיה יקבלו עכשיו {coin}**{amount}** כל שעה." msgstr "משתמשים שמשתפים מדיה יקבלו עכשיו {coin}**{amount}** כל שעה."
#: src/tracking/voice/settings.py:248 #: src/tracking/voice/settings.py:253
msgctxt "guildset:daily_voice_cap" msgctxt "guildset:daily_voice_cap"
msgid "daily_voice_cap" msgid "daily_voice_cap"
msgstr "מגבלת_מטבעות_יומית" msgstr "מגבלת_מטבעות_יומית"
#: src/tracking/voice/settings.py:251 #: src/tracking/voice/settings.py:256
msgctxt "guildset:daily_voice_cap|desc" msgctxt "guildset:daily_voice_cap|desc"
msgid "Maximum number of hours per day to count for each member." msgid "Maximum number of hours per day to count for each member."
msgstr "מספר מקסימלי של שעות ביום שיחשבו לכל משתמש." msgstr "מספר מקסימלי של שעות ביום שיחשבו לכל משתמש."
#: src/tracking/voice/settings.py:255 #: src/tracking/voice/settings.py:260
msgctxt "guildset:daily_voice_cap|long_desc" msgctxt "guildset:daily_voice_cap|long_desc"
msgid "" msgid ""
"Time spend in voice channels over this amount will not be tracked towards " "Time spend in voice channels over this amount will not be tracked towards "
@@ -359,12 +405,12 @@ msgstr ""
"זמן שיעבור אחרי המגלבה הזו לא יחשב בסטטיסטקות של אנשים. אני אחזור לעקוב " "זמן שיעבור אחרי המגלבה הזו לא יחשב בסטטיסטקות של אנשים. אני אחזור לעקוב "
"אחריהם יום אחרי, בחצות. " "אחריהם יום אחרי, בחצות. "
#: src/tracking/voice/settings.py:261 #: src/tracking/voice/settings.py:266
msgctxt "guildset:daily_voice_cap|accepts" msgctxt "guildset:daily_voice_cap|accepts"
msgid "The maximum number of voice hours to track per day." msgid "The maximum number of voice hours to track per day."
msgstr "מספר השעון המקסימלי שאעקוב אחריו כל יממה." msgstr "מספר השעון המקסימלי שאעקוב אחריו כל יממה."
#: src/tracking/voice/settings.py:277 #: src/tracking/voice/settings.py:282
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "guildset:daily_voice_cap|response" msgctxt "guildset:daily_voice_cap|response"
msgid "" msgid ""
@@ -374,42 +420,42 @@ msgstr ""
"משתמשים יעקבו לתקופה של מקסימום {duration} ביום. וזה לא ישפיע על אנשים " "משתמשים יעקבו לתקופה של מקסימום {duration} ביום. וזה לא ישפיע על אנשים "
"שכרגע לומדים בחדרים." "שכרגע לומדים בחדרים."
#: src/tracking/voice/settings.py:335 #: src/tracking/voice/settings.py:340
msgctxt "ui:voice_tracker_config|button:close|label" msgctxt "ui:voice_tracker_config|button:close|label"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "סגור" msgstr "סגור"
#: src/tracking/voice/settings.py:349 #: src/tracking/voice/settings.py:354
msgctxt "ui:voice_tracker_config|button:reset|label" msgctxt "ui:voice_tracker_config|button:reset|label"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "אפס" msgstr "אפס"
#: src/tracking/voice/settings.py:362 #: src/tracking/voice/settings.py:367
msgctxt "ui:voice_tracker_config|menu:untracked_channels|placeholder" msgctxt "ui:voice_tracker_config|menu:untracked_channels|placeholder"
msgid "Set Untracked Channels" msgid "Set Untracked Channels"
msgstr "בחר ערוצים ללא מעקב" msgstr "בחר ערוצים ללא מעקב"
#: src/tracking/voice/settings.py:428 src/tracking/voice/settings.py:482 #: src/tracking/voice/settings.py:433 src/tracking/voice/settings.py:491
msgctxt "ui:voice_tracker_config|mode:voice|embed|title" msgctxt "ui:voice_tracker_config|mode:voice|embed|title"
msgid "Voice Tracker Configuration Panel" msgid "Voice Tracker Configuration Panel"
msgstr "תפריט הגדרות ערוצי מצלמה" msgstr "תפריט הגדרות ערוצי מצלמה"
#: src/tracking/voice/settings.py:433 src/tracking/voice/settings.py:487 #: src/tracking/voice/settings.py:438 src/tracking/voice/settings.py:496
msgctxt "ui:voice_tracker_config|mode:study|embed|title" msgctxt "ui:voice_tracker_config|mode:study|embed|title"
msgid "Study Tracker Configuration Panel" msgid "Study Tracker Configuration Panel"
msgstr "תפריט הגדרות ערוצי לימודים" msgstr "תפריט הגדרות ערוצי לימודים"
#: src/tracking/voice/settings.py:472 #: src/tracking/voice/settings.py:481
msgctxt "ui:voice_tracker_config|menu:untracked_channels|placeholder" msgctxt "ui:voice_tracker_config|menu:untracked_channels|placeholder"
msgid "Select Untracked Channels" msgid "Select Untracked Channels"
msgstr "בחר ערוצים ללא מעקב" msgstr "בחר ערוצים ללא מעקב"
#: src/tracking/voice/settings.py:528 #: src/tracking/voice/settings.py:537
msgctxt "dash:voice_tracker|title" msgctxt "dash:voice_tracker|title"
msgid "Voice Tracker Configuration ({commands[configure voice_rewards]})" msgid "Voice Tracker Configuration ({commands[config voice_rewards]})"
msgstr "הגדרות מעקב קולי ({commands[configure voice_rewards]})" msgstr ""
#: src/tracking/voice/settings.py:532 #: src/tracking/voice/settings.py:541
msgctxt "dash:voice_tracking|dropdown|placeholder" msgctxt "dash:voice_tracking|dropdown|placeholder"
msgid "Voice Activity Panel" msgid "Voice Activity Panel"
msgstr "תפריט פעילות חדרי קול" msgstr "תפריט פעילות חדרי קול"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:43+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-24 14:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n" "Last-Translator: Ari Horesh, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/leobot/teams/174919/he_IL/)\n"
@@ -22,23 +22,26 @@ msgstr ""
"Language: he_IL\n" "Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: src/wards.py:79 #: src/wards.py:99
msgctxt "ward:sys_admin|failed" msgctxt "ward:sys_admin|failed"
msgid "You must be a bot owner to do this!" msgid "You must be a bot owner to do this!"
msgstr "אתה צריך להיות הבעלים של הבוט כדי לעשות את זה!" msgstr "אתה צריך להיות הבעלים של הבוט כדי לעשות את זה!"
#: src/wards.py:95 #: src/wards.py:115
msgctxt "ward:high_management|failed" msgctxt "ward:high_management|failed"
msgid "" msgid ""
"You must have the `ADMINISTRATOR` permission in this server to do this!" "You must have the `ADMINISTRATOR` permission or the configured `admin_role` "
msgstr "אתה צריך הראשות אדמין `ADMINISTRATOR` בשרת כדי לעשות את זה. " "to do this!"
msgstr ""
#: src/wards.py:111 #: src/wards.py:131
msgctxt "ward:low_management|failed" msgctxt "ward:low_management|failed"
msgid "You must have the `MANAGE_GUILD` permission in this server to do this!" msgid ""
msgstr "אתה צריך הראשות ניהול `MANAGE_GUILD` בשרת כדי לעשות את זה. " "You must have the `MANAGE_GUILD` permission or the configured `mod_role` to "
"do this!"
msgstr ""
#: src/wards.py:123 #: src/wards.py:143
msgctxt "ward:moderator|failed" msgctxt "ward:moderator|failed"
msgid "" msgid ""
"You must have the configured moderator role, or `MANAGE_GUILD` permissions " "You must have the configured moderator role, or `MANAGE_GUILD` permissions "
@@ -46,29 +49,29 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"חייב להיות לכם רול של מנהלים, או הרשאה `MANAGE_GUILD` כדי לעשות את זה." "חייב להיות לכם רול של מנהלים, או הרשאה `MANAGE_GUILD` כדי לעשות את זה."
#: src/wards.py:149 #: src/wards.py:169
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ward:equippable_role|error:bot_managed" msgctxt "ward:equippable_role|error:bot_managed"
msgid "I cannot manage {role} because it is managed by another bot!" msgid "I cannot manage {role} because it is managed by another bot!"
msgstr "אני לא יכול לנהל את {role} כי הוא מנוהל על ידי בוט אחר בשרת." msgstr "אני לא יכול לנהל את {role} כי הוא מנוהל על ידי בוט אחר בשרת."
#: src/wards.py:156 #: src/wards.py:176
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ward:equippable_role|error:integration" msgctxt "ward:equippable_role|error:integration"
msgid "I cannot manage {role} because it is managed by a server integration." msgid "I cannot manage {role} because it is managed by a server integration."
msgstr "אני לא יכול לנהל את {role} כי הוא מנוהל על ידי בוט אחר בשרת." msgstr "אני לא יכול לנהל את {role} כי הוא מנוהל על ידי בוט אחר בשרת."
#: src/wards.py:163 #: src/wards.py:183
msgctxt "ward:equippable_role|error:default_role" msgctxt "ward:equippable_role|error:default_role"
msgid "I cannot manage the server's default role." msgid "I cannot manage the server's default role."
msgstr "אני לא יכול לערוך את הרול ברירת מחדל של השרת." msgstr "אני לא יכול לערוך את הרול ברירת מחדל של השרת."
#: src/wards.py:170 #: src/wards.py:190
msgctxt "ward:equippable_role|error:no_perms" msgctxt "ward:equippable_role|error:no_perms"
msgid "I need the `MANAGE_ROLES` permission before I can manage roles!" msgid "I need the `MANAGE_ROLES` permission before I can manage roles!"
msgstr "אני צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לנהל את הרולים של השרת הזה." msgstr "אני צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לנהל את הרולים של השרת הזה."
#: src/wards.py:177 #: src/wards.py:197
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ward:equippable_role|error:my_top_role" msgctxt "ward:equippable_role|error:my_top_role"
msgid "I cannot assign or remove {role} because it is above my top role!" msgid "I cannot assign or remove {role} because it is above my top role!"
@@ -76,18 +79,18 @@ msgstr ""
"אני לא יכול לתת או להסיר את {role} מאחר והוא מעל הרול שלי ברשימת הרולים של " "אני לא יכול לתת או להסיר את {role} מאחר והוא מעל הרול שלי ברשימת הרולים של "
"השרת שלכם!" "השרת שלכם!"
#: src/wards.py:184 #: src/wards.py:204
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ward:equippable_role|error:not_assignable" msgctxt "ward:equippable_role|error:not_assignable"
msgid "I don't have sufficient permissions to assign or remove {role}." msgid "I don't have sufficient permissions to assign or remove {role}."
msgstr "אין לי מספיק הראשות כדי לתת או להסיר את הרול {role}." msgstr "אין לי מספיק הראשות כדי לתת או להסיר את הרול {role}."
#: src/wards.py:192 #: src/wards.py:212
msgctxt "ward:equippable_role|error:actor_perms" msgctxt "ward:equippable_role|error:actor_perms"
msgid "You need the `MANAGE_ROLES` permission before you can configure roles!" msgid "You need the `MANAGE_ROLES` permission before you can configure roles!"
msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לנהל את הרולים של השרת הזה." msgstr "אתה צריך את ההרשאה `MANAGE_ROLES` כדי לנהל את הרולים של השרת הזה."
#: src/wards.py:199 #: src/wards.py:219
#, possible-python-brace-format #, possible-python-brace-format
msgctxt "ward:equippable_role|error:actor_top_role" msgctxt "ward:equippable_role|error:actor_top_role"
msgid "You cannot configure {role} because it is above your top role!" msgid "You cannot configure {role} because it is above your top role!"